lyx_mirror/po/ro.po
Pavel Sanda a21d099f29 Improve Romanian layout translations from Liviu and Marius
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@38535 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2011-04-27 09:09:45 +00:00

26881 lines
620 KiB
Plaintext

# Translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the LyX package.
# Claudiu Costin <claudiuc@calderon.pcnet.ro>, 1999.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>, 2006, 2007, 2008
# Liviu Andronic <landronimirc@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 17:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 10:58-0400\n"
"Last-Translator: Marius Ionescu <felijohn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Controlul versiunii intră aici"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Mulțumiri"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Drepturi de autor"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "Cheia bibliografică"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "&Cheie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Utilizează setările BibTeX implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Implicit (numeric)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "Folosește stilul natbib pentru stiințe naturale si arte"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr "Utilizează &NatBib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Stil Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Folosește stilul jurabib pentru drept si stiințe umaniste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr "Utilizează &Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Selectează-mă dacă dorești să imparți bibliografia in secțiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografie împărțită în secțiuni"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr "Aici puteți defini un alt program sau seta opțiuni specifice BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Bibliography generation"
msgstr "Generare bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
msgid "&Processor:"
msgstr "&Procesor:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
msgid "Select a processor"
msgstr "Selectați un procesor"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
msgid "&Options:"
msgstr "&Opțiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr "Definește opțiuni ca --min-crossrefs (vezi documentația BibTex)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "Utilizează o nouă baza de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Caută baze de date și stiluri noi"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescanează"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Răsfoiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Stil BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Alegeți un fișier de stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Partea de bibliografie conține..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
msgid "all cited references"
msgstr "Toate referințele citate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "all uncited references"
msgstr "Toate referințele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
msgid "all references"
msgstr "Toate referințele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adaugă bibliografia la cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai jos în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
msgid "Do&wn"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "Mută baza de date selectată mai sus în listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
msgid "&Up"
msgstr "Mai &Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Baze de date"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Șterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "Selectează aici dacă cutia trebuie să continue și pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "Permite să se continue și pe pagina următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "Aliniere"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
msgid "Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "Stretch"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Aliniere verticală a conținutului conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
msgid "Top"
msgstr "Sus"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
msgid "Middle"
msgstr "Mijloc"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
msgid "Bottom"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "&Contur:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "Î&nălțime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Contur &Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "Decorație:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "&Lățime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "Valoare inălțime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Valoare lățime"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
"Rama interioară -- obligatorie pentru adîncime fixă & întrerupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
#: src/insets/InsetBox.cpp:139
msgid "Minipage"
msgstr "Minipagină|p"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipuri de contururi sportate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "Versiuni de document disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "Selectează versiunea documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
msgid "&New:"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
"Adaugă numele acestei versiuni la numele fișierului, dacă această\n"
"versiune este activă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "Suffixul numelui de fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr "Arată variante nedefinite folosite în acest document"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "Variante nedefinite"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comută la versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)activează"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Modifică culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Șterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
#: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
msgid "&Remove"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "Șterge versiunea de document selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "Adaugă versiunea selectată la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
msgid "&Add Selected"
msgstr "&Adaugă selecția:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr "Adaugă &toate"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
#: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
#: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunță"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "Vesriune nedefinită"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "Fonturi:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Foarte mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Cel mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "Mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Cel mai larg"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Chiar mai imens"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Bulini personalizate:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "Nivel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "Următoarea modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "Acceptă această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "Acceptă"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "Respinge această modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "Respinge"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Familia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "Formă font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "Serii font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
msgid "Language"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "&Serii:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "&Culoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr "Niciodată comutate"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverse:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "comută fontul pentru toate de mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Comută tot"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Versiuni de citare disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "Citări &selectate:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
"Faceți clic sau apăsați tasta Enter ca să adăugați citarea selectată\n"
"la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr "Faceți clic sau apăsați tasta Delete ca să ștergeți citarea din listă"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "Mută mai sus citarea selectată (încearcă Ctrl-Up)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "Mută mai jos citarea selectată (încearcă Ctrl-Down)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "Mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "&Aplică"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid "Formatting"
msgstr "Formatatare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Stil de citare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil de citare Natbib de utilizat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Text &before:"
msgstr "Text înainte:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text de plasat înainte de citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
msgid "Text a&fter:"
msgstr "Text d&upă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text de plasat după citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
msgid "List all authors"
msgstr "Listează toți autorii"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "&Listă completă de autori"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forțează la majuscule în citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
msgid "Force u&pper case"
msgstr "Forțează &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
msgid "Search Citation"
msgstr "Căutare Citare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
msgid "Searc&h:"
msgstr "Caută:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
"Introdu textul de căutare și apasă tasta Enter sau fă click pe buton\n"
"pentru căutare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "Faceți clic sau apăsați tasta Enter pentru căutare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
msgid "&Search"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
msgid "Search field:"
msgstr "Cîmp de căutare:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
msgid "All fields"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
msgid "Entry types:"
msgstr "Feluri de introducere:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
msgid "All entry types"
msgstr "Toate tipurile de înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
msgid "Search as you &type"
msgstr "Caută pe măsura ce introduci"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
msgid "Font colors"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
msgid "Main text:"
msgstr "Text principal"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
msgid "Click to change the color"
msgstr "Faceț clic pentru a modifica culoarea"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
msgid "Default..."
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
msgid "Revert the color to the default"
msgstr "Folosește culoarea implicită"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
msgid "R&eset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "Deschidere"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
msgid "&Change..."
msgstr "Modifică:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
msgid "Background colors"
msgstr "Culoare fundal"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
msgid "Page:"
msgstr "Pagină:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "F&ormă:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Compară reviziile"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
#, fuzzy
msgid "&Revisions back"
msgstr "Revizia"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
msgid "&Between revisions"
msgstr "Între revizii"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
msgid "Old:"
msgstr "Vechi:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
msgid "New:"
msgstr "Nou:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
msgid "&New Document:"
msgstr "Document &Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
msgid "&Old Document:"
msgstr "Document &Vechi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Răsf&oiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "Copiază setările documentelui din:"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
msgid "N&ew Document"
msgstr "Document N&ou"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
msgid "Ol&d Document"
msgstr "Document Ve&chi"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
msgid ""
"Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
"resulting document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
msgid "Enable &change tracking features in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
msgid "TeX Code: "
msgstr "Cod TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Tipuri de delimitatori de potrivire"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "&Mărime:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserează delimitatori"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserează"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Resetează la valorile implicite ale clasei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Utilizează paramentrii impliciți ai clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Salvează setările ca model implicit LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
msgid "Display"
msgstr "Afișare"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Afișează numai butonul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Contras"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Afișează conținutul ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "&Deschide"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "Pentru mai multe informații, citește fișierul log.>"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
msgid "&Errors:"
msgstr "&Erori:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr "Deschide dialogul pentru fișier log LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr "Vezi fișierul log complet..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "Fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nume de fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "Selectați un fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "&Model"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
msgid "Available templates"
msgstr "Modele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX și LyX:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
msgid "LaTeX Options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pțiune:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
msgid ""
"Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Permite ca LyX să previzualizeze aceast material; numai dacă \n"
"previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de "
"Preferințe)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Afișează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Procentul de scalare în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Procentul de afișare pe &ecran:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "Mărime și rotație"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
msgid "Rotate"
msgstr "Rotește"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Unghiul de rotire al imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Originea punctului de rotație"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Unghi:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "Înălțimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Păstrează raportul de aspect pentru cea mai mare dimensiune"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Menține raportul de aspect"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
msgid "Crop"
msgstr "Decupează"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Redimensionează în funcție de valorile marginilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Redimensionează în funcție de margini"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Stînga jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "Dreapta &sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obține marginile din fișierul EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "&Inserează din fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "Lățime"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "Sear&ch"
msgstr "&Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "C&aută:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "Î&nlocuiește cu:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr "Căutare senzitivă la majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr "Găsește apariția următoare [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
msgid "W&hole words"
msgstr "Cu&vinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr "Înlocuiește și caută următoarea apariție [Enter]"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "În&locuiește"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr "Caută în&apoi"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "Înlocuiește toate aparițiile cuvîntului într-un singur pas"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "Replace &All"
msgstr "Înlocuiește &toate aparițiile"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
msgid "S&ettings"
msgstr "S&etări"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr "Raza de acțiune a căutării orizontale"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
msgid "Sco&pe"
msgstr "Rază de acțiune"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
msgid "Current &document"
msgstr "&Documentul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
"Documentul curent și toate documentele ce țin de același document\n"
"principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
msgid "&Master document"
msgstr "Document &principal"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
msgid "All open documents"
msgstr "Toate documentele deschise"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
msgid "&Open documents"
msgstr "Documente &Deschise"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
msgid "All ma&nuals"
msgstr "Toate &manualele"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
"Dacă nu este selectat, căutarea va fi limitată la aparițiile din\n"
"textul selectat si stilul paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
msgid "Ignore &format"
msgstr "Ignoră &formatul"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr "Păstrează majuscula ca în textul înlocuit"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr "&Păstreaza primul caz la înlocuire"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
msgid "&Expand macros"
msgstr "&Extinde macro"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
msgid "Float Type:"
msgstr "Tip flotant:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
msgid "Use &default placement"
msgstr "Utilizează plasare &implicită"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opțiuni avansate de plasare"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
msgid "&Top of page"
msgstr "&Susul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoră regulile LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Obligatoriu aici"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
msgid "&Here if possible"
msgstr "&Aici dacă este posibil"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
msgid "&Page of floats"
msgstr "Pagină de &flotante"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Josul paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
msgid "&Span columns"
msgstr "Extinde coloanele"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Rotește lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Fonturi interfață grafică:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
msgstr "Folosește fonturi OpenType și TrueType (necesită XeTeX sau LuaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
msgstr "Folosește fonturi non-Tex (via XeTeX/LuaTex)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
msgid "&Default family:"
msgstr "Tipul de Font &Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
msgid "Select the default family for the document"
msgstr ""
"Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Mărime implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codare fonturi LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere roman (serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere Sans Serif (grotesque)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "S&cale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Scalează fontul Sans Serif pentru a mimica dimensiunile fontului implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Font tip \"&Mașină de scris\":"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Selectează stilul de caractere \"Mașină de scris\""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "P&rocent (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Modifică mărimea fontului \"\"Mașină de scris\" ca să se potrivească cu "
"dimensiunea fontului de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
"Specificați fontul a utiliza pentru grafiile Chineză, Japoneză sau Koreană "
"(CJK)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Folosește veritabile majuscule mici, dacă o fontul suportă"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Folosește veritabile majuscule mici"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Folosește stilul vechi în loc de a alinia figurile"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Folosește stilul vechi de figuri"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "Selectați fișierul imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "Mărimea rezultatului produs"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează inălțimea imaginii. Lasă neselectat pentru setare automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "Setează înălțimeat:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Procentul de dimeniune ale &graficului"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr "Setează înălțimea imaginii. Lăsați neselectat pentru setarea automată"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "&Lățime:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Lărgește imaginea la mărimea maximă fără a depăși valoarea inălțimii si a "
"lățimii."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "&Rotește Graficul"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Selectează ca să schimbați ordinea rotației și a scalării imaginii"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Rotește după scalare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Origine:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "U&nghi (în grade)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "Numele fișierului imagine"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr "&Tăiere"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nu &decomprimă la exportare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opțiuni LaTeX suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Permite ca LyX să previzualizeze această imagine, numai dacă \n"
"previzualizarea este activată la nivelul aplicației (vezi fereastra de "
"Preferințe)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Afișează în LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr "Alocă graficul la un grup de grafice ce au aceleași setări"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
msgid "Graphics Group"
msgstr "Grup de grafice"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr "A&locă la grup:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr "Faceți clic pentru a defini un grup nou de grafice."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr "&Deschide un grup nou"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr "Selectează un grup existent petnru graficul curent."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "Mod ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "Mod &ciornă"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Selectează un stil de hașurare pentru HFills"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spațiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipuri de spațiere suportate"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "&Valoare:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
#, fuzzy
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "Model de umplere:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr "&Păstrează:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Inserează spațiu chiar și după o rupere de linie"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
#: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
#: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
msgid "&Target:"
msgstr "Destinație:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nume asociat cu URL-ul"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
msgid "Specify the link target"
msgstr "Specifică destinația legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Link type"
msgstr "Tipul legăturii"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Legătură spre Internet sau spre orice altă destinație"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "&Web"
msgstr "Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "Legătură spre o adresă email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "Legătură spre fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
"Selectează pentru a introduce caractere care nu sunt recunoscute de LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Ignoră validarea"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subliniază spațiile în rezultatul generat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marchează spațiile în rezultat"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Afișează previzualizare LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Afișează previzualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tip de &includere:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
msgid "Include"
msgstr "Includere"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
msgid "Program Listing"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "Modifică fișierul"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "&Editează"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "Șterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "Șterge baza de date selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "Definește sau modifică culoarea de bază"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Tipul de informație:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Numele informației:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "Inserează fracție"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
msgid "Update dialog when moving context"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize Dialog"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
#, fuzzy
msgid "Apply settings immediately"
msgstr "Aplică fiecare modificare imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "Applică imediat"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
msgid "Restore initial values in dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Push new inset into the document"
msgstr "Eticheta, așa cum apare în document"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "Layout local..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
msgid "Class options"
msgstr "Opțiunile clasei"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Permite utilizarea opțiunilor predefinite in fișierul layout"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Predefined:"
msgstr "P&redefinit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Opțiunile care sunt predefinite in fișierul layout. Click în stînga pentru \n"
"a selecta/deselecta"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Cus&tom:"
msgstr "Client"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "Selectează dacă documentul curent este parte a unui fișier principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Specifică valoarea implicită a documentului principal"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "&Principal:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Introdu numele documentului principal implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "&Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Stil de citare "
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
msgid "Encoding"
msgstr "&Codare:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
msgid "Language &Default"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
msgid "&Other:"
msgstr "Alte:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
msgid "Select which language package LyX should use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Introdu comanda pentru a încărca pachetul de limbă (implicit: babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "Of&fset:"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Value of the vertical line offset."
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
#, fuzzy
msgid "Value of the line width."
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
#, fuzzy
msgid "&Thickness:"
msgstr "LinieGroasă"
#: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "Value of the line thickness."
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
msgid "Feedback window"
msgstr "Fereastra de comentarii"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
#: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
msgid "Listing"
msgstr "Listare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "&Poziționare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Selectează pentru listarea în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Selectează pentru listarea obiectelor de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Poziționare:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Specifică locația (htbp) pentru obiectele de tip floating"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "&Numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Pe ce parte să tipărim numerotarea liniilor?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "Etapă"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferențe între cele doua linii numerotate"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Alegeți un tip de caracter (font) pentru numerotarea liniilor"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "Mărimea fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Familie font"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "Stilul fontului tabelei de cuprins"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Desparte liniile care sunt mai lungi decît lățimea liniei"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr "întrerupe liniile lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Spații vizibile ca și caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Spațiu ca simbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Spații vizibile în șir printr-un caracter special"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Spațiu în șir ca caracter (simbol)"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Tabular|T"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "Folosește tabelul extins de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabela extinsă de caractere"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "Selectează limbajul de programare"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialect:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Selectează dialectul limbajului de programare, dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "Plajă de valori"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Prima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "Ultima linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avansat"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
"posibili"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document-specific layout information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Errors reported in terminal."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "Press button to check validity..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Validate"
msgstr "Vizualizare/Actualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Apasă Enter pentru a lansa căutarea, sau fă click pe Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
#, fuzzy
msgid "Log &Type:"
msgstr "&Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "Copiază în Clipboard"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "&Lansează!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "Atenție!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "Caută"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Folosește marginile implicite ale clasei de document"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margini &Implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Sus:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separație a&ntet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Înălțime &antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Separație &subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "Separator &Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "Toate referințele necitate"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "Include document"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "&Linii:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Numărul de coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionați pentru a corecta dimesiunile tabelului"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Aliniere orizontală per coloană (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "Decorație:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid ""
"The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
"into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use math&dots package automatically"
msgstr "Folosește automat pachetul matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
msgid "The LaTeX package mathdots is used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Use mathdo&ts package"
msgstr "Utilizează pachetul &matematic AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "Folosește &automat pachetul matematic esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "Utilizează pachetul matematic &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "Disponibile:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
msgid "A&dd"
msgstr "&Adaugă"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
msgid "De&lete"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
msgid "S&elected:"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Nomenclature"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
msgid "Sort &as:"
msgstr "S&ortează ca:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
msgid "&Description:"
msgstr "Descriere"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
msgid "&Symbol:"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Format intern LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Notă LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportă in format LaTeX/Docbook dar nu tipări"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Tipărește ca text tip gri"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "Estompat"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listează in Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Fișierul generat este vid"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "S&ynchronize with Output"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
#, fuzzy
msgid "C&ustom Macro:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
msgid "&Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
#, fuzzy
msgid "&Math output:"
msgstr "Ieșire"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "Matematic|M"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
#, fuzzy
msgid "Math &image scaling:"
msgstr "Spațiere în mod matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Adaugă suport pentru pachetul \"hyperref\""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Dacă nu este indicat explicit, adaugă titlul și numele autorului din "
"variabilele corespunzătoare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "Actualizează automat antetul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Activează prezentarea PDF pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Încarcă pe întreg ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "Informații antet"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "Titlu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "Subiect:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Cuvinte cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "Hiperlegături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Permite legăturii să continue și pe linia ce urmează."
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "Continuă legăturile și pe linia ce urmează"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Fără cadru în jurul legăturilor"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "Culori legături"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Referințe bibliografice"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Referințe"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Favoriți"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Generează favoriți"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "Favoriți numerotați"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Deschide favoriți"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "Formatul hîrtiei"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Alege o dimensiune spefică pentru foaie, sau crează dimensiunile proprii cu "
"\"Personalizează\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orientare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "&Peisaj"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
msgid "Page Layout"
msgstr "Aranjarea paginii"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr "&Stil antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Stiluri folosite pentru antet si subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Pregătește formatul paginilor pentru imprimare față-verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Document &dublă-față"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Acest text definește lățimea etichetei acestui paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "Spațiere &linie"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "Single"
msgstr "Simplu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
msgid "Double"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "Aliniat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "Stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "Centrat"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "Dreapta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Folosește alinierea implicită pentru acest paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Setările implicite ale paragrafului"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
#, fuzzy
msgid "&Horizontal Phantom"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "&Vertical Phantom"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "&Modifică..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "&Use system colors"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "În modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
#, fuzzy
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr "Arată completările în gri după cursor în modul matematic după pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Completare automată În cadrul documentului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Arată meniul contextual în modul matematic după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Meniu contextual automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "În Text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
"Arată completările în gri după cursor în modul text după \n"
"pauză"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Completare automată în cadrul documentului (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Arată meniul contextual în modul text după o pauză."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Apariție automată a &meniului contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Schimbă cursorul într-un triunghi mic dacă o completare este disponibilă in "
"modul text"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "Cursor i&ndicator"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"După ce cursorul a stagnat în această perioadă, arată completarea automată "
"dacă este disponibilă "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s pau&ză pentru completare (inline)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"După ce cursorul a stat nemișcat pentru acest timp, meniul contextual de "
"completare este arătat \n"
"dacă este disponibil"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr "s &pauza pină la apariția meniului contextual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Cînd completarea TAB nu este unică, nu va fi nici o pauză pîna la apariția "
"meniului contextual. \n"
"Va fi arătat imediat."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "Ara&tă meniul contextual fără întîrziere pentru completări multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Completările lungi sunt scurtate și sunt indicate cu \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "Folosește \"...\" pentru a scurta completările lungi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Convertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opțiuni &suplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Formatul de la:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "&Formatul către:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Convertește definițiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Converteste cache fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "Vîrsta &Maximă (în zile):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
msgstr "Afișează &imaginile:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Previzualizare instantanee"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Off"
msgstr "Dezactivat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "Nu afișa în modul matematic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "La"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr "&Indentare paragraf"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "Cursorul &urmărește bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
msgid ""
"Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
"width used when set to 0."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Cursor width (&pixels):"
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "Sortează mediile în ordine alfabetică"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "Grupează mediile pe baza categoriilor lor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
"Editează macrocomanda matematică (macro) în cadrul documentului (inline) cu "
"o ramă împrejur "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
"Editează macrourile matematice în cadrul documentului și afișeaza numele in "
"bara de stare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
"Editează macrourile matematics cu o listă de parametri (precum în LyX <1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
msgid "Skip trailing non-word characters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pe tot ecranul"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Ascunde bara instrumentelor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Ascunde bara de defilare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "Ascunde bara de ?tab-uri?"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
msgid "&Limit text width"
msgstr "Limitează lățimea textului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "Ecran utilizat (pixeli):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
msgstr "Formatul &documentului "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
msgid "Sho&w in export menu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "Formatul fișierului grafic de tip vector"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Nume scurt:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Vizualizor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Copiator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "Email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Numele dumneavoastră"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Adresa de email"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "&Prima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "Ră&sfoiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr "A &doua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
msgid ""
"Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
"time LyX is launched."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Do not swap Apple and Control keys"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Viteza de defilare a roții:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
"1.0 este viteza standard de derulare folosind rotița mouse-ului. Valori mai "
"mari măresc viteza,\n"
"valori mai mici micșorează viteza"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "infty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Alertă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "Limbajul interfeței utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Always Babel"
msgstr "Întotdeauna selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "None[[language package]]"
msgstr "&Pachet limbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Î&nceput comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce inițiază schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "Command e&nd:"
msgstr "S&fîrșit comandă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "Comanda LaTeX ce finisează schimbarea pentru o limbă străină"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Point:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Selectează pentru a trimite limba global (la clasa documentului), nu local "
"(la \n"
"pachetul limbii)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
msgid "Set languages &globally"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
"Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
"de limbă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
msgid "Auto &begin"
msgstr "Î&ncepere automată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"Dacă selectat limba documentului nu este definită explicit de un comutator "
"de limbă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
msgid "Auto &end"
msgstr "&Sfîrșit automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Selectează pentru a evidenția vizual limbile străine în zona de muncă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Suport pentru scrierea de la &dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Selectează pentru a activa suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga "
"(e.g. Ebraică, Arabă)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr "Activează suportul pentru scrierea de la dreapta la stînga"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Mișcarea cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
msgid "&Logical"
msgstr "Logic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
msgid "&Visual"
msgstr "Vizual"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
#, fuzzy
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr "Codare Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
msgid "US letter"
msgstr "Format scrisoare SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
msgid "US legal"
msgstr "Format legal SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
msgid "US executive"
msgstr "Format executiv SUA"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opțiuni mărime pagină pentru previzualizorul DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
"Opțiuni suplimentare pentru mărimea paginii (-paper) la cîteva din "
"vizualizatoare DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Opțiuni:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
#, fuzzy
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "Specifică opțiunile dorite pentru tipärire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
#, fuzzy
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "Comanda de indexare și opțiuni (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comandă Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Opțiuni de pornire CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Selectează dacă dorești ca LyX să producă căi în stilul Windows decît în "
"stilul Posix/Unix. Este util dacă folosești versiunea Windows MikTeX și nu "
"versiunea Cygwin teTex."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Folosește stilul de nume de fișiere Windows pentru fișierele LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "&Resetează opțiunile clasei cînd clasa documentului este modificată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr "Lungimea &liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Lungimea maximă a liniilor pentru exportare text/LaTeX/SGML. Dacă este "
"setată la 0, paragrafele sunt exportate într-o singură linie; dacă lungimea "
"este >0, paragrafele sunt despărțite printr-o linie goală."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "&Formatul datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Format dată pentru funcția \"strftime\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "Comandă de indexare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "Comandă &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixul variabilei &PATH (cale)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
msgid "Browse..."
msgstr "Răsfoiește..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "Dicționar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Specifică directorul temporar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Conductă server Ly&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Director pentru copii de siguranță:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
msgid "&Example files:"
msgstr "Exemple fișiere:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Dosarul de lucru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "H&unspell dictionaries:"
msgstr "&Dicționar personal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opțiuni comandă imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extensia fișierului folosită pentru a tipări într-un fișier."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "E&xtensie de fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tipărește în fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "Setează im&primanta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opțiuni folosite cu comanda standard (spool) de tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "Comanda standard (spool) imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Această setare face ca tipărirea să se face într-un fișier și puteți folsi "
"acesta pentru tipărirea propriu zisă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "Comandă de \"&spool\":"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opțiuni folosite pentru tipărirea în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Ordine &Inversă:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Peisaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări un anumit interval de pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Co&laționat:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Domeniu de pagini:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a uni copii multiple"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Pagini &impare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "Pagini p&are:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip de foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Mărime foaie:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Alte opțiuni dorite pentru imprimare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Opțiuni s&uplimentare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată. Opțiuni pentru expert"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"În mod normal această opțiune trebuie selectată doar dacă folosiți comanda "
"dvips pentru tipărire și aveti fișierul config.<printer> instalat pentru "
"toate imprimantele"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Numele imprimantei implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comandă de tipărire:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
#, fuzzy
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr "Sa&ns Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Mașină de scris:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Scalare %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
msgid "Font Sizes"
msgstr "Mărimi font"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "Larger:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "Largest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "Huge:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "Hugest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "Smallest:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "Smaller:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "Small:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "Tiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Selectînd această opțiune îmbunătățește performanța, dar s-ar putea să "
"reducă calitatea afișării fonturilor pe ecran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
#, fuzzy
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
"Folosește memoria tampon a hărții de pixeli pentru a accelera redarea "
"fontului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "Fișier de &asocieri de taste:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "Arată asocierea de taste conținînd:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Acceptă cuvinte de felul \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Acceptă &cuvinte compuse"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "Caractere de &evitare:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Schimbă limbajul folosit de către verificatorul ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Limbaj alternativ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr "&Fișier interfață utilizator:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
#, fuzzy
msgid "&Icon Set:"
msgstr "Separator &Coloane:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid ""
"The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
"wrong until you save the preferences and restart LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
msgid "Automatic help"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
msgid ""
"Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
#, fuzzy
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "Activează &indicii în aria principală de lucru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "Permite salvarea/restaurarea aranjementelor și geometriei ferestrei"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Restabilește poziția cursorului din momentul cînd acest fișier a fost închis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "Restabilește poziția cursorului"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "Incarcă fișierele care au fost incărcate sesiunea precedentă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
#, fuzzy
msgid "&Clear all session information"
msgstr "Șterge toate informațiile despre sesiune "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "Salvează copia de siguranță, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "Salvează copia de siguranță, toate"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximul de fișiere recente:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
msgid ""
"Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
"(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "S&ingle instance"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
msgid "&Save"
msgstr "&Salvează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "Lățime coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
msgstr "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Numărul de pagină de la care începe tipărirea"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Numărul de pagină pînă la care se tipărește"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tipărește toate paginiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&De la"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tipărește paginile &impare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tipărește paginile &pare"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tipărește în ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Ordine inversă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "Copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Numărul de copii"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Colaționează copiile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Colaționează"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tipărește"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Destinația tipăririi"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mprimantă"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Trimite documentul la imprimanta precizată"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Trimite documentul în fișier"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Subindex"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
"Specifică valorile implicite ale familiei de fonturi pentru documentul dat"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Ieșire"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "Aplică automat fiecare modificare"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
#, fuzzy
msgid "Display no debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "S&electat:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
#, fuzzy
msgid "Display all debug messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
msgid "&Statusbar messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
#, fuzzy
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
msgid "&Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "Sortează etichetele în ordine alfabetică "
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "&Nume:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
#: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Mergi la etichetă"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
msgid "La&bels in:"
msgstr "Etichetare"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Referința, așa cum apare la tipărire"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
msgid "<reference>"
msgstr "<referință>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<referință>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
msgid "<page>"
msgstr "<pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
msgid "on page <page>"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
msgid "Formatted reference"
msgstr "Referință formatată"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
#, fuzzy
msgid "Textual reference"
msgstr "Toate referințele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive[[search]]"
msgstr "Senzitiv la &majuscule"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
#, fuzzy
msgid "Match w&hole words only"
msgstr "Caută numai c&uvinte întregi"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Procesează fișierul convertit cu această comandă ($$FName = numele de fișier)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formate de e&xport:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "&Send exported file to command:"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editează acceleratorul"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Introdu o înșiruire de funcții LyX sau comenzi"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Elimină ultima tastă din șirul de combinații"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "Tasta de Ș&tergere"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Șterge combinația de taste curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
msgid "C&lear"
msgstr "Ș&terge"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funcție:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Scrie combinația de taste după ce faci click pe acest cîmp. Poți reseta "
"conținutul folosind\n"
"butonul 'Șterge'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
msgid "Unknown word:"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
msgid "Current word"
msgstr "Cuvîntul curent"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "Caută în &continuare"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "Înlocuitor:|#l"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Înlocuiește cu cuvîntul selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Înlocuiește cuvîntul cu alegerea curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "Sugestii:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoră acest cuvînt"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Acceptă cuvîntul pentru această sesiune"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Disponibilitatea categoriilor depinde de codarea documentului. Selectează "
"UTF-8 pentru a accesa tot spectrumul"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "Categorie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Selectează pentru a afișa concomitent toate caracterele disponibile"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Afișează toate:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
msgstr "Setări &tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
msgid "Justified"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
#, fuzzy
msgid "At Decimal Separator"
msgstr "Separația"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "&Decimal separator:"
msgstr "Separația"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Lățimea fixă a coloanei"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "Aliniere pe &verticală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Aliniere verticală a conturului (cu respect la linia de jos)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoloană"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
#, fuzzy
msgid "&Vertical Offset:"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
#, fuzzy
msgid "Optional vertical offset"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rotește această celulă cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Format personalizat coloană (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "Setări tabel"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
#, fuzzy
msgid "Table w&idth:"
msgstr "Notă de tabel:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "Aliniere verticală"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Rotește tabelul cu 90 grade"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
msgid "&Borders"
msgstr "&Margini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
msgid "Set Borders"
msgstr "Setează marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
msgid "All Borders"
msgstr "Toate marginile"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Modifică toate marginile celulei (celulelor) curente (selectate)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "&Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
"Resetează toate marginile ale celulei (celulelor) curente (selectate) la "
"valorile implicite"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Folosește stilul de margini formal (fără margini verticale)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Folosește stilul de margini implicit (stil-grid)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
msgid "De&fault"
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Additional Space"
msgstr "Spațiu adițional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "T&op of row:"
msgstr "Începutul de &rînd"
# format
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Între rînduri"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
msgid "&Longtable"
msgstr "&Tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Selectați pentru tabele care se întind pe mai multe pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
msgid "&Use long table"
msgstr "&Utilizează tabel lung"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
msgid "Border above"
msgstr "Margine deasupra"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
msgid "Border below"
msgstr "Margine de desubt"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
msgid "Header:"
msgstr "Antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Folosește aceast rînd ca antent pe fiecare pagină, cu excepția primei pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
msgid "on"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
msgid "double"
msgstr "dublu"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
msgid "First header:"
msgstr "Primul antet:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Foloseșt aceast rînd ca antet pentru prima pagini"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Nu tipări primul antet"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
msgid "is empty"
msgstr "este gol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
msgid "Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Folosește aceast rînd ca subsol pentru fiecare pagină (cu excepția primei "
"pagini)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
msgid "Last footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Folosește această linie ca subsol pentru prima pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Nu tipări ultimul subsol"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
msgid "Caption:"
msgstr "&Legendă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Setează o rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Rupere de pagină la linia curentă"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "Aliniere orizontală a conținutului în cadrul conturului"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
msgid "Current cell:"
msgstr "Celula curentă:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
msgid "Current row position"
msgstr "Poziția liniei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
msgid "Current column position"
msgstr "Poziția coloanei curente"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Închide acest dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruiește o lista de fișiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Afișează conținutul fișierului marcat. Este posibil numai cînd fișierele "
"sînt afișate cu cale"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Vizualizare"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Clase sau stiluri selectate"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clase LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Stiluri LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Comută vizualizarea listei de fișiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Afișează &calea"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separă paragrafele cu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identează paragrafe consecutive"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "&Indentation:"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "Mărime și rotație"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
#, fuzzy
msgid "&Vertical space:"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
msgid "Spacing"
msgstr "&Spațiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Spațiere linie:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "&Spațiere"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Număr de nivele"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatează documentul în două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documentul pe &două coloane"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
#, fuzzy
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr "SubsolLimbaj:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Cuvînt cheie:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "Înregistrarea selectată"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecție:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Înlocuiește înregistrarea cu selecția"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
#, fuzzy
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr "Click pentru a selecta fișierul conținând o clasă de document locală"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "&Fișier:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"Comută între listele disponibile (cuprinsul, lista de figuri, lista de "
"tabele, sau altele"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualizează copacul de navigație"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Descrește adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Crește adîncimea elementului selectat"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mută celementul selectat mai jos"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mută elementul selectat mai sus"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Încearcă să mențină un mod de afișare persistent al nodurilor închise"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr "Menține"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introduceți textul"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Inserează spațiu chiar și după inceput de pagină"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr "DefSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "SmallSkip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "MedSkip"
msgstr "MedSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "BigSkip"
msgstr "BigSkip"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
#, fuzzy
msgid "&Output Format:"
msgstr "Fișierul generat este vid"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Select the output format"
msgstr "Imprimantă implicită:"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
msgid "Complete source"
msgstr "Afișează tot fișierul sursă"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Valoarea unităților lățimii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "numărul necesar de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "folosește numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "întinderea liniei:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Exterior (implicit)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Interior"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "Folosește extindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "E&xtindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Valoare extindere"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unități din valoarea extinderii"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Bifează pentru a permite o plasare flexibilă"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Permite modul plutitor"
#: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "TitluScurt"
#: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
#: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
#: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
#: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
#: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
#: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
#: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
#: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
#: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
#: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
#: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
#: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
#: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
#: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
#: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
#: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
#: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
#: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
#: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/AEA.layout:63
#, fuzzy
msgid "Publication Month"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:69
#, fuzzy
msgid "Publication Month:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:76
#, fuzzy
msgid "Publication Year"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:79
#, fuzzy
msgid "Publication Year:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:82
#, fuzzy
msgid "Publication Volume"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:85
#, fuzzy
msgid "Publication Volume:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:88
#, fuzzy
msgid "Publication Issue"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:91
#, fuzzy
msgid "Publication Issue:"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
#: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
#: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
#: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
#: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
#: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
#: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
#: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
#: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
#: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
#: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
#: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
#: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
#: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
#: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
#: lib/layouts/svjour.inc:277
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
#: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
#: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
#: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18
msgid "Theorem"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
#: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
#: lib/layouts/stdfloats.inc:41
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"
#: lib/layouts/AEA.layout:119
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
msgid "Axiom"
msgstr "Axiomă"
#: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
#: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
#: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
#: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
#: lib/layouts/theorems.inc:303
msgid "Case"
msgstr "Caz"
#: lib/layouts/AEA.layout:130
#, fuzzy
msgid "Case \\thecase."
msgstr "Declarație \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
#: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
#: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
#: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr "Afirmație"
#: lib/layouts/AEA.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
msgid "Conclusion"
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/AEA.layout:151
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
msgid "Condition"
msgstr "Condiție"
#: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
#: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
#: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr "Presupunere"
#: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
#: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
#: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
#: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
msgid "Criterion"
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
#: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
#: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr "Definiție"
#: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
#: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
#: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
#: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
#: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr "Exercițiu"
#: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
#: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
#: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
#: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
#: lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Notation"
msgstr "Notație"
#: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
#: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "Problemă"
#: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
#: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
#: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
#: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr "Propoziție"
#: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
#: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
#: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
#: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr "Remarcă"
#: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remarcă \\theremark"
#: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
#: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
msgid "Solution"
msgstr "Soluție"
#: lib/layouts/AEA.layout:244
#, fuzzy
msgid "Solution \\thesolution."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
msgid "Summary"
msgstr "Rezumat"
#: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Caption"
msgstr "Etichetă"
#: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
#: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
#: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
#: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
#: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "MainText"
msgstr "TextPrincipal"
#: lib/layouts/AEA.layout:264
#, fuzzy
msgid "Caption: "
msgstr "&Legendă:"
#: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
#: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
#: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr "Demonstrație"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
#: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
#: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
#: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
#: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
#: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
#: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
#: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
#: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
#: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
#: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
#: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
#: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
#: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
#: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
#: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
#: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
#: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
#: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
#: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
#: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
#: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
#: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
#: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
#: lib/layouts/svjour.inc:154
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "Caractere speciale|C"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
#: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
#: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
#: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
#: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
#: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
msgid "Index Terms---"
msgstr "Înregistrare index"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
#: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
#: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
#: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
#: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
#: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
#: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
#: lib/layouts/svjour.inc:285
msgid "BackMatter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
#: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
#: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
#: src/rowpainter.cpp:533
msgid "Appendix"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
#: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
#: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
#: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
#: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
#: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
#: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
#: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
#: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
#: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
#: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
#: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
#: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
#: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
#: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
#: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
#: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
#: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Referințe"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "Biografiefărăfotografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
#: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
#: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
#: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Demonstrație."
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
#: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
#: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
#: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
#: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
#: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
#: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
#: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
#: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
#: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Section"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
#: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
#: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
#: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
#: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
#: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
#: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
#: lib/layouts/svjour.inc:63
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecțiune"
#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
#: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
#: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
#: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
#: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
#: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
#: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:73
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecțiune"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:13
msgid "Itemize"
msgstr "Itemize"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerație"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
#: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
#: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
#: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
#: lib/layouts/svjour.inc:134
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
#: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
#: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
#: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
#: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
#: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
#: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/svjour.inc:191
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
#: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
#: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
#: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
#: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
#: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
#: lib/external_templates:345
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Rebulicații pentru:"
#: lib/layouts/aa.layout:191
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Corespondență către:"
#: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aa.layout:299
msgid "institutemark"
msgstr "MarcaInstituției"
#: lib/layouts/aa.layout:303
msgid "institute mark"
msgstr "Marca Instituției"
#: lib/layouts/aa.layout:367
msgid "Key words."
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
#: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
#: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
#: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
#: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
#: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
#: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "Dicționar"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
#: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
#: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
#: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
#: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
#: lib/layouts/svjour.inc:83
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
#: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
#: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
msgid "And"
msgstr "Și"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
#: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
#: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariiTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
msgid "TableRefs"
msgstr "ReferințeTabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
msgid "Facility"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
msgid "Objectname"
msgstr "Numele obiectului"
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
msgid "Dataset"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/aastex.layout:289
msgid "Altaffilation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:298
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Afiliere alternativă:"
#: lib/layouts/aastex.layout:305
msgid "altaffilmark"
msgstr "Marcaafilierealternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:309
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "Marcă afiliere alternativă"
#: lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "Subject headings:"
msgstr "Antetul Subiectului:"
#: lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
msgid "and"
msgstr "și"
#: lib/layouts/aastex.layout:424
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Inserează figura aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:444
msgid "Place Table here:"
msgstr "Inserează tabelul aici"
#: lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "[Appendix]"
msgstr "Apendix"
#: lib/layouts/aastex.layout:524
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "References. ---"
msgstr "Bibliografie. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:565
msgid "Note. ---"
msgstr "Notă. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Table note"
msgstr "Notă tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:581
msgid "Table note:"
msgstr "Notă de tabel:"
#: lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "tablenotemark"
msgstr "marcănotătabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:592
msgid "tablenote mark"
msgstr "Marcă notă tabel"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:620
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:637
msgid "Facility:"
msgstr "Facilitate"
#: lib/layouts/aastex.layout:663
msgid "Obj:"
msgstr "Obiect:"
#: lib/layouts/aastex.layout:690
msgid "Dataset:"
msgstr "Set de date:"
#: lib/layouts/achemso.layout:100
#, fuzzy
msgid "Alt Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "Also Affiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
#: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
#: lib/configure.py:609
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
#: lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
msgid "Scheme"
msgstr "Schemă"
#: lib/layouts/achemso.layout:127
msgid "List of Schemes"
msgstr "Listă de Scheme"
#: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
msgid "Chart"
msgstr "Diagramă"
#: lib/layouts/achemso.layout:149
msgid "List of Charts"
msgstr "Listă de Diagrame"
#: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
msgid "Graph"
msgstr "Grafic"
#: lib/layouts/achemso.layout:171
msgid "List of Graphs"
msgstr "Listă de Grafice"
#: lib/layouts/achemso.layout:215
msgid "Bibnote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/achemso.layout:219
msgid "bibnote"
msgstr "notăbibliografică"
#: lib/layouts/achemso.layout:264
msgid "chemistry"
msgstr "chimie"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
msgid "Teaser"
msgstr "Puzzle"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
msgid "Teaser image:"
msgstr "Imagine puzzle"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "Categorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
#: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
#: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
#: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/agutex.layout:72
#, fuzzy
msgid "Authors"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
#, fuzzy
msgid "Affiliation Mark"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/agutex.layout:112
#, fuzzy
msgid "Author affiliation"
msgstr "Afilierealternativă"
#: lib/layouts/agutex.layout:122
#, fuzzy
msgid "Author affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
#: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
#: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
#: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/agutex.layout:189
#, fuzzy
msgid "Acknowledgments."
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
#: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
#: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
#: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
#: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Secțiune*"
#: lib/layouts/amsart.layout:84
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/amsart.layout:93
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
#: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
#: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr "Nenumerotat"
#: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
#: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecțiune*"
#: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
#: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecțiune*"
#: lib/layouts/amsbook.layout:136
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr "AntetDreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract "
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TreiAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "PatruAutori"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
#: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
#: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Note"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "LinieGroasă"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
#: lib/layouts/scrclass.inc:282
msgid "Senseless!"
msgstr "Fără sens: "
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:399
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "ActivatLatin"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Activat Latin"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "DezactivatLatin"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Dezactivat Latin"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "ÎnceputCadru"
#: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
#: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr "Part"
#: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
#: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
#: lib/layouts/stdlists.inc:74
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:158
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secțiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:201
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecțiune \\arabic{section}.\\arabic{question}"
#: lib/layouts/beamer.layout:215
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
#: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
#: lib/layouts/beamer.layout:379
msgid "Frames"
msgstr "Cadre"
#: lib/layouts/beamer.layout:248
msgid "Frame"
msgstr "Cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:272
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "Început de cadru simplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:289
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Cadru (fără antet/subsol/bări laterale)"
#: lib/layouts/beamer.layout:310
msgid "AgainFrame"
msgstr "Cadru de legendă "
#: lib/layouts/beamer.layout:327
msgid "Again frame with label"
msgstr "Din nou cadru cu titlu"
#: lib/layouts/beamer.layout:349
msgid "EndFrame"
msgstr "Șfîrșit de cadru:"
#: lib/layouts/beamer.layout:363
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subtitlu cadru"
#: lib/layouts/beamer.layout:401
msgid "Column"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
#: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
#: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Începe o coloană (mărind înălțmea) cu lățimea de: "
#: lib/layouts/beamer.layout:455
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "Coloane centrate"
#: lib/layouts/beamer.layout:467
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Coloane (centrate)"
#: lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "Coloane aliniate sus"
#: lib/layouts/beamer.layout:498
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "coloane (aliniate sus)"
#: lib/layouts/beamer.layout:518
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
#: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
#: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
#: lib/layouts/beamer.layout:624
msgid "Overlays"
msgstr "Afișare pe ecran"
#: lib/layouts/beamer.layout:534
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:571
msgid "OverlayArea"
msgstr "Suprafața de afișare"
#: lib/layouts/beamer.layout:582
msgid "Overlayarea"
msgstr "Suprafața de afișare"
#: lib/layouts/beamer.layout:597
msgid "Uncover"
msgstr "Arată"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Arată pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Only"
msgstr "Doar"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Only on slides"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:650
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
#: lib/layouts/beamer.layout:707
msgid "Blocks"
msgstr "Blocuri"
#: lib/layouts/beamer.layout:661
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "Bloc"
#: lib/layouts/beamer.layout:676
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:687
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "BlocExemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocEvidențiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:717
#, fuzzy
msgid "Alert Block:"
msgstr "BlocEvidențiat"
#: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
#: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
#, fuzzy
msgid "Titling"
msgstr "Listare"
#: lib/layouts/beamer.layout:762
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Titlu (cadru simplu)"
#: lib/layouts/beamer.layout:838
msgid "InstituteMark"
msgstr "MarcăInstitut"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
msgid "Institute mark"
msgstr "marcă Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
#: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitluGrafică"
#: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr "Corolar"
#: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr "Definiție"
#: lib/layouts/beamer.layout:1021
msgid "Definitions"
msgstr "Definiție"
#: lib/layouts/beamer.layout:1024
msgid "Definitions."
msgstr "Definiții"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "Exemplu"
#: lib/layouts/beamer.layout:1038
msgid "Examples"
msgstr "Exemple"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041
msgid "Examples."
msgstr "Exemple."
#: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr "Fapt"
#: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr "Fapt."
#: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1065
msgid "Separator"
msgstr "Separația"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Cod-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1127
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNotă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr "Notă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
msgid "Alert"
msgstr "Alertă"
#: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
#: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
#: lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr "Structură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1177
#, fuzzy
msgid "ArticleMode"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1182
msgid "Article"
msgstr "Articol"
#: lib/layouts/beamer.layout:1187
#, fuzzy
msgid "PresentationMode"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1192
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentare"
#: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
msgid "List of Tables"
msgstr "Listă de tabele"
#: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
#: lib/layouts/stdfloats.inc:26
msgid "Figure"
msgstr "Figură"
#: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
msgid "List of Figures"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narativ"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENĂ"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENĂ \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENĂ*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Vorbitor"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Între paranteze"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "Adresă dreapta"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "LiniaPrincipală"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "LiniaPrincipală:"
#: lib/layouts/chess.layout:61
msgid "Variation"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/chess.layout:65
msgid "Variation:"
msgstr "Variație"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariație"
#: lib/layouts/chess.layout:74
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariație"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariație2"
#: lib/layouts/chess.layout:83
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "SubVariație(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariație3"
#: lib/layouts/chess.layout:92
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "SubVariație(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariație4"
#: lib/layouts/chess.layout:101
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "SubVariație4"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariație5"
#: lib/layouts/chess.layout:110
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "SubVariație(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:117
msgid "HideMoves"
msgstr "MutăriAscunse"
#: lib/layouts/chess.layout:122
msgid "HideMoves:"
msgstr "MutăriAscunse:"
#: lib/layouts/chess.layout:127
msgid "ChessBoard"
msgstr "TablăDeȘah"
#: lib/layouts/chess.layout:131
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TablăDeȘah]"
#: lib/layouts/chess.layout:140
msgid "BoardCentered"
msgstr "TablăCentrată"
#: lib/layouts/chess.layout:145
msgid "[centered board]"
msgstr "[tablă centrată]"
#: lib/layouts/chess.layout:155
msgid "HighLight"
msgstr "Evidențiere"
#: lib/layouts/chess.layout:160
msgid "Highlights:"
msgstr "Evidențieri:"
#: lib/layouts/chess.layout:175
msgid "Arrow"
msgstr "Săgeată"
#: lib/layouts/chess.layout:180
msgid "Arrow:"
msgstr "Săgeată:"
#: lib/layouts/chess.layout:186
msgid "KnightMove"
msgstr "MutareCal"
#: lib/layouts/chess.layout:191
msgid "KnightMove:"
msgstr "MutareCal:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
#: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
#: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Adresă Destinație"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
#: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
#: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
#: lib/layouts/amsdefs.inc:130
msgid "Address:"
msgstr "Adresă:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
#: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
#: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Adresa mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Adresă Expeditor"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
msgid "Return address"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
msgid "Postal comment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
#, fuzzy
msgid "Postal Remark:"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "Margini"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
#: lib/layouts/lettre.layout:450
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
#: lib/layouts/lettre.layout:466
msgid "MyRef"
msgstr "Referința mea"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Referința noastră"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "Imprimantă"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
#: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
#: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
#: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Semnătură"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
msgid "Bottomtext"
msgstr "TextuldeJos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "TextuldeJos"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
msgid "Area code"
msgstr "Cod poștal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "Cod poștal"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
#: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
#: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "Locație"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
#: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
msgid "Date:"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
#: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
#: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Subiect"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
#: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
#: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
#: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
#: lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
#: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
#: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
#: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
#: lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
#: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "atașat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
#: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "AdresăExpeditor"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "Adresă returnare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "Adresa ta poștală"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
#: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Atașat"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/ectaart.layout:21
#, fuzzy
msgid "RunTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:28
#, fuzzy
msgid "Running Title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:35
#, fuzzy
msgid "RunAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:39
#, fuzzy
msgid "Running Author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
msgid "E-mail:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/ectaart.layout:93
#, fuzzy
msgid "Web Address"
msgstr "Adresă"
#: lib/layouts/ectaart.layout:96
#, fuzzy
msgid "Web address:"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/ectaart.layout:109
#, fuzzy
msgid "Authors Block"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/ectaart.layout:113
#, fuzzy
msgid "Authors Block:"
msgstr "BlocEvidențiat"
#: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "CuvîntCheie"
#: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
#: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
#: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
#: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/ectaart.layout:126
#, fuzzy
msgid "Thanks Text"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/ectaart.layout:133
msgid "Thanks \\theThanks:"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:139
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Stil evidențiat|e"
#: lib/layouts/ectaart.layout:152
#, fuzzy
msgid "Thanks Reference"
msgstr "Referință"
#: lib/layouts/ectaart.layout:159
#, fuzzy
msgid "Thanks Ref"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/ectaart.layout:167
msgid "Internet Addess Ref"
msgstr ""
#: lib/layouts/ectaart.layout:173
#, fuzzy
msgid "Corresponding Author"
msgstr "Autorul corespondent"
#: lib/layouts/ectaart.layout:187
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/ectaart.layout:207
#, fuzzy
msgid "bysame"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:272
msgid "LaTeX Title"
msgstr "Titlu LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:306
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:315
msgid "Affil"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr "Jurnal:"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr "numărms"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "Număr_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimulAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:396
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "nume_familie_1ului_autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received"
msgstr "Primit"
#: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Received:"
msgstr "Primit:"
#: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptat"
#: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "Accepted:"
msgstr "Acceptat:"
#: lib/layouts/egs.layout:449
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:462
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "copii_cerute_pentru:"
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "Adresă Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author Email"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
#: lib/layouts/llncs.layout:238
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
msgid "Author URL"
msgstr "URL Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
#: lib/layouts/amsdefs.inc:157
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
#: lib/layouts/amsdefs.inc:168
msgid "Thanks"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/elsart.layout:275
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:304
msgid "PROOF."
msgstr "DEMONSTRAȚIE."
#: lib/layouts/elsart.layout:318
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:325
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corolariu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:332
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Propoziție \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:339
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criteriu \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:346
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:353
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definiție \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:367
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectură \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:374
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:381
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problemă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:388
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remarcă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:395
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notă \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:402
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Declarație \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:410
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sumar \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:418
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caz \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:75
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Marcănotătitlu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:79
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Marcă notă de titlu"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:97
msgid "Title footnote"
msgstr "Titlul notei de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:109
msgid "Title footnote:"
msgstr "Titlul notei de subsol:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:137
msgid "Authormark"
msgstr "MarcăAutor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:141
msgid "Author mark"
msgstr "Marcă Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
msgid "Author footnote"
msgstr "Autor notă de subsol"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:162
msgid "Author footnote:"
msgstr "Autor notă de subsol:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:166
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:170
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "Email Autor"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
msgid "Corresponding author"
msgstr "Autorul corespondent"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:191
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Textul autorului corespendent:"
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
#: lib/layouts/svjour.inc:242
msgid "Key words:"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "Element"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Element cu bulină"
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "Început"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr "Început de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "InformațtiiPersonale"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "Informațtii Personale"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Limba maternă"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My_Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restricție"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restricție"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
msgid "Left Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
msgid "Left Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
#: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
msgid "Right Header"
msgstr "Antet_Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
msgid "Right Header:"
msgstr "Antet Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
msgid "Right Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
msgid "Right Footer:"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Theorem #."
msgstr "Teoremă #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemă #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
msgid "Corollary #."
msgstr "Corolar #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
#: lib/layouts/svjour.inc:410
msgid "Proposition #."
msgstr "Propoziție #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
msgid "Definition #."
msgstr "Definiție #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Teoremă*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemă*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr "Lemă"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr "Corolar*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr "Propunere*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr "Propoziție"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr "Definiție*"
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Stradă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Adăugare"
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Stat"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Adresa de întoarcere"
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
#: lib/layouts/lettre.layout:472
msgid "MyRef:"
msgstr "Referința mea"
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
#: lib/layouts/lettre.layout:456
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "Adresa ta poștală"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Bancă"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "CodBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContBancar"
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "ComentariuPostal"
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "&Referință:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NumeLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NumeLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NumeLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NumeLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NumeLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NumeLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NumeLiniaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AdresăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AdresăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AdresăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AdresăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AdresăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AdresăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefonLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefonLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefonLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefonLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefonLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefonLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancăLiniaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancăLiniaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancăLiniaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancăLiniaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancăLiniaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancăLiniaF"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Declarație #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarci"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarci #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demonstrație"
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(Mai mult)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuare"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuare)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Tranziție"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLU DE DEASUPRA:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
#, fuzzy
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scenă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:90
msgid "Classification Codes"
msgstr "Coduri de clasificare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definiție \\thedefinition"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
msgid "Step"
msgstr "Etapă"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Etapă \\thestep"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemplu \\theexample"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notație \\thenotation"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teoremă \\thetheorem"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corolar \\thecorollary"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemă \\thelemma"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Propoziție \\arabic{proposition}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
#: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Declarație \\arabic{claim}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjectură \\arabic{conjecture}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
msgid "Appendices Section"
msgstr "Secțiune de appendix"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendix ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Apendix \\Alph{appendix}"
#: lib/layouts/iopart.layout:77
msgid "Review"
msgstr "Revizuiește"
#: lib/layouts/iopart.layout:83
msgid "Topical"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: lib/layouts/iopart.layout:101
msgid "Paper"
msgstr "Publicație"
#: lib/layouts/iopart.layout:107
msgid "Prelim"
msgstr "Preliminar"
#: lib/layouts/iopart.layout:113
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
#: lib/layouts/svglobal3.layout:73
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Numărul din Sistemul de Clasificare din Fizică și Chimie"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Număul din clasificarea domeniilor matematice:"
#: lib/layouts/iopart.layout:232
msgid "submitto"
msgstr "trimitela"
#: lib/layouts/iopart.layout:235
msgid "submit to paper:"
msgstr "trimite la articol"
#: lib/layouts/iopart.layout:261
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografie (simplă)"
#: lib/layouts/iopart.layout:285
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Antet bibliografie"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "CUVINTE CHEIE"
#: lib/layouts/isprs.layout:128
#, fuzzy
msgid "Commission"
msgstr "Condiție"
#: lib/layouts/isprs.layout:218
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:206
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresă pentru reprinturi"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216
msgid "RunningTitle"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
#: lib/layouts/svjour.inc:150
msgid "Running title:"
msgstr "Titlul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:238
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/kluwer.layout:245
msgid "Running author:"
msgstr "Autorul curent"
#: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
#, fuzzy
msgid "NoTelephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
#: lib/layouts/lettre.layout:380
#, fuzzy
msgid "NoFax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
#: lib/layouts/lettre.layout:194
#, fuzzy
msgid "NoPlace"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
#: lib/layouts/lettre.layout:244
#, fuzzy
msgid "NoDate"
msgstr "Dată"
#: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
#, fuzzy
msgid "Post Scriptum"
msgstr "&Driver PostScript:"
#: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
msgid "EndOfMessage"
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
#, fuzzy
msgid "EndOfFile"
msgstr "Sfărștdeslide"
#: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
#: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
#: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
#: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
#: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
#: lib/layouts/lettre.layout:399
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/lettre.layout:169
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/lettre.layout:262
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/lettre.layout:292
#, fuzzy
msgid "Tel:"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/lettre.layout:324
#, fuzzy
msgid "NoTel"
msgstr "Nimic"
#: lib/layouts/lettre.layout:355
#, fuzzy
msgid "Fax:"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
#: lib/layouts/lettre.layout:650
#, fuzzy
msgid "Closings"
msgstr "Închidere"
#: lib/layouts/lettre.layout:525
msgid "EndOfMessage."
msgstr ""
#: lib/layouts/lettre.layout:537
#, fuzzy
msgid "EndOfFile."
msgstr "Sfărștdeslide"
#: lib/layouts/lettre.layout:657
#, fuzzy
msgid "P.S.:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
#: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Chapter"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Titlul LaTeX Curent"
#: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "TOC Title"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
msgid "TOC title:"
msgstr "Titlu Cuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
msgid "Author Running"
msgstr "Author_Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Curent:"
#: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
msgid "TOC Author"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
msgid "TOC Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
#: lib/layouts/theorems.inc:281
msgid "Case #."
msgstr "Caz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr "Declarație"
#: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectură #."
#: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
msgid "Example #."
msgstr "Exemplu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercițiu #."
#: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
msgid "Note #."
msgstr "Notă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
#: lib/layouts/svjour.inc:389
msgid "Problem #."
msgstr "Problemă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Property"
msgstr "Proprietate"
#: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
msgid "Property #."
msgstr "Proprietate #."
#: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
msgid "Question #."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
msgid "Remark #."
msgstr "Remarcă #."
#: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
#: lib/layouts/svjour.inc:431
msgid "Solution #."
msgstr "Soluție #."
#: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
#: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Capitol*"
#: lib/layouts/memoir.layout:100
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Sumar al Capitolului"
#: lib/layouts/memoir.layout:120
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
#, fuzzy
msgid "Maintext"
msgstr "Place"
#: lib/layouts/memoir.layout:133
msgid "Poemtitle"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Titlupoem*"
#: lib/layouts/memoir.layout:176
msgid "Legend"
msgstr "Legendă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "Înregistrare"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr "ElementListă"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr "Element Listă:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr "ElementDublu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr "Element Dublu:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "Spațiu"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "Spațiu:"
#: lib/layouts/paper.layout:147
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitlu"
#: lib/layouts/paper.layout:159
msgid "Institution"
msgstr "Instituție"
#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr "Sfărșt de slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr "Slide lat"
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr "Slidegol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide gol"
#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:287
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumerațieTip1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Listă de Algoritmi"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
msgid "Recipe"
msgstr "Rețetă"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
msgid "Recipe:"
msgstr "Rețetă:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingrediente"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
msgid "Ingredients:"
msgstr "Ingrediente:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
msgstr "Pretipărire"
#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afiliere"
#: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Thanks:"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/revtex4.layout:203
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Adresă electronică"
#: lib/layouts/revtex4.layout:241
msgid "acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:258
msgid "PACS number:"
msgstr "Număr PACS:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
#: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
#: lib/layouts/enumitem.module:75
msgid "Labeling"
msgstr "Etichetare"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Inclus"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr "EmailSpecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Ref_dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Adresa poștală a dumneavoastră"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Scrisoarea dumneavoastră:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Client cu nr.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Factură"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factură cu nr."
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
msgid "NextAddress"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
msgid "Next Address:"
msgstr "AdresaUrmătoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "&Nume expeditorului:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefon Expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax expeditor"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Adres E-Mail a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "Adresa URL a expeditorului"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
msgid "EndLetter"
msgstr "SfîrșitScrisoare"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
msgid "End of letter"
msgstr "Sfîrșit de scrisoare"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Slide Mărime Landscape"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Slide Mărime Portret"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Slide Mărime Portret:"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Folie*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr "Sfărștdeslide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "Antet Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subantet slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Listă de Sliduri"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[Listă de sliduri]"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "Cuprins Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Cuprins Slide]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progresul Sumarului]"
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectură*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:121
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:135
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasificare în funcțtie de topică"
#: lib/layouts/siamltex.layout:313
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "Clasificarea după topici AMS"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
msgid "Conference"
msgstr "Conferință"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
msgid "Conference:"
msgstr "Conferință:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "CopyrightYear"
msgstr "AnulDrepturideautor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
msgid "Copyright year:"
msgstr "Anul drepturi de autor:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Informațiidrepturideautor"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
msgid "Copyright data:"
msgstr "Informații drepturi de autor:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms"
msgstr "Semestre"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
msgid "Terms:"
msgstr "Semestre:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "Topică"
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Slide nou"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Afișare ecran"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Afișare ecran nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Notă nouă"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextInvizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Invizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Text Vizibil"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "Urmează Text Vizibil "
#: lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr "Informația despre autor"
#: lib/layouts/spie.layout:67
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Informația despre Autor"
#: lib/layouts/spie.layout:80
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:95
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/svglobal3.layout:80
#, fuzzy
msgid "Subclass"
msgstr "Clasificare în funcțtie de topică"
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Titlupoem"
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
#, fuzzy
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
#, fuzzy
msgid "Back Matter"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
#, fuzzy
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr "Complementare"
#: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
#, fuzzy
msgid "Preface:"
msgstr "Loc"
#: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
#, fuzzy
msgid "Proof(QED)"
msgstr "Demonstrație"
#: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "Titlu"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "marcă Institut"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:74
#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "Listă de figuri"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
#: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
#: lib/layouts/svmult.layout:225
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "Mulțumiri"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/svmult.layout:229
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "&Inserează"
#: lib/layouts/svmult.layout:231
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:124
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:129
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "Notăbibliografică"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:147
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:156
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:160
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:173
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:192
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "Etichetează cu"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:218
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "Lateral"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:231
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicționarul nu este disponibil în versiuni recente de A&A"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Evidențiat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Prescurtat"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Număr-Citare"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Zi"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Lună"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "An"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Număr-volum"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Ziua-publicației"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Luna-publicației"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subparagraf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Antet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "--Antet--"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secțiune-specială"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secțiune-specială:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Jurnal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Jurnal-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Număr-citare:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volum-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volum-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Număr-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Număr-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Intrări-index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Intrări index"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Intrare index:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
#, fuzzy
msgid "Cross-term"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
#, fuzzy
msgid "Cross-term:"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplimentar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplimentar..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Notă-sup"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Notă-matematică-sup:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Citează-pe-alții"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citează-pe-alții:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Revised:"
msgstr "Revizuit"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Aliniat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
#, fuzzy
msgid "Runhead"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicat pe internet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citare"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordinea-postării"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Ordinea-postării:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "Pagini-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "Pagini-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Cuvinte"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuri"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuri:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabele"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Seturi de date"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Seturi de date:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "Cod-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "Titlu-SS"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "Cod-CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Descriere"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "Nume-organizație"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "Oraș"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "CodPoștal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Țară"
#: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraf*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:139
msgid "CCC code:"
msgstr "Cod CCC:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "PaperId"
msgstr "Id Publicație"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Publicație"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AdresăAutor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "Author Address:"
msgstr "Adresă Autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "SlugComment"
msgstr "ComentariuSlug"
#: lib/layouts/aguplus.inc:168
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Comentariu Slug:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:184
msgid "Plate"
msgstr "Tăbliță"
#: lib/layouts/aguplus.inc:195
#, fuzzy
msgid "Planotable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:207
msgid "Table Caption"
msgstr "Titlu Tabel"
#: lib/layouts/aguplus.inc:217
msgid "TableCaption"
msgstr "TitluTabel"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:138
msgid "Current Address"
msgstr "Adresă Curentă"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:141
msgid "Current address:"
msgstr "Adresa curentă:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:149
msgid "E-mail address:"
msgstr "Adresă e-mail:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Cuvinte și expressi cheie:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicație:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "Translator"
msgstr "Traducător"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:185
msgid "Translator:"
msgstr "Traducător:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificarea topicilor matematice din 2000:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Dosar"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "Combinație-de-taste"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "CaractereMajuscule"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "MeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "ElementMeniuGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "ButonGrafic"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "AlegereMeniu"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subparagraf*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "GrupAutori"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "IstoriaReviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revizia"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RemarcăRevizie"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "Prenume"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
#: lib/layouts/sweave.module:48
msgid "Scrap"
msgstr "Ciornă"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
# \Alph{chapter}
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Apendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addpart"
msgstr "AdaugăParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap"
msgstr "AdaugăCapitol"
#: lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec"
msgstr "AdaugăSecțiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr "AdaugăCapitol*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr "AdaugăSecțiune*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr "MiniSecțiune"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Publishers"
msgstr "Editori"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicație"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:219
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:225
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:253
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:272
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:291
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINIT"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "roșu"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "Des-face"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "Capitol"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "Secțiune"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "Paragraf"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "Citat"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "Notă de subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "margine"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "subsol"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:111
#, fuzzy
msgid "Greyedout"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
#: src/insets/InsetERT.cpp:148
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
msgid "Listings"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:201
msgid "Idx"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:357
msgid "opt"
msgstr "opțional"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:438
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separator--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Mediu Separat ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Parte \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Capitol \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Apendix \\thechapter"
#: lib/layouts/svjour.inc:93
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:107
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (opțional)"
#: lib/layouts/svjour.inc:195
#, fuzzy
msgid "Corr Author:"
msgstr "AutorCuprins"
#: lib/layouts/svjour.inc:199
msgid "Offprints"
msgstr "Republicații"
#: lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Offprints:"
msgstr "Republicații"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "Fapt \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "Problemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
#, fuzzy
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr "Exercițiu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corolariu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Propoziție \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjectură \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fapt \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definiție \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemplu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problemă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exercițiu \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remarcă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Declarație \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "Exemplu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "Problemă*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercițiu*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr "Remarcă*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr "Declarație*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectură"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr "Fapt*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "Problemă."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr "Exercițiu."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr "Remarcă."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Definește un mediu pentru a dactilografia Braille. Pentru mai multe detalii "
"folosiți Braille.lyx din dosarul ce exemple."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (implicit)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braille:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (mărimeacaracterelor)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (punctat)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_punctat"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (nepunctat)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_nepunctat"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "RamăBraille"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Ramă Braille"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
msgid "Custom Header/Footerlines"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
msgid ""
"Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
"module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
"Page Layout to 'fancy'!"
msgstr ""
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
#, fuzzy
msgid "Center Header"
msgstr "Antet_Stînga"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
#, fuzzy
msgid "Center Header:"
msgstr "Antet Stînga"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
#, fuzzy
msgid "Left Footer"
msgstr "Scrisoare"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
#, fuzzy
msgid "Left Footer:"
msgstr "Ultimul subsol:"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
#, fuzzy
msgid "Center Footer"
msgstr "Subsol Dreapta"
#: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
#, fuzzy
msgid "Center Footer:"
msgstr "Subsol:"
#: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "notă"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:18
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/enumitem.module:2
msgid "Customisable Lists (enumitem)"
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:8
msgid ""
"Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
"with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
"enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
msgstr ""
#: lib/layouts/enumitem.module:95
#, fuzzy
msgid "Enumerate-Resume"
msgstr "Enumerație"
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
#, fuzzy
msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
msgstr "Secțiune \\arabic{section}"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Figures by Section"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:2
msgid "Fix cm"
msgstr ""
#: lib/layouts/fix-cm.module:8
msgid ""
"Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
"available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
"cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
msgstr ""
#: lib/layouts/fixltx2e.module:2
#, fuzzy
msgid "Fix LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/fixltx2e.module:9
msgid ""
"Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
"Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
"compatibility. If you use this module your typeset document may look "
"different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
"may provide more bugfixes in future versions."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Notă către editor"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
"code where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Atîrnat"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"Adaugă un mediu pentru paragrafe atîrnate. Într-un paragraf atîrnat prima "
"linie este aliniată la stînga, iar următoarele linii sunt incrementate."
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "StilText"
#: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Înclinat"
#: lib/layouts/lilypond.module:2
#, fuzzy
msgid "LilyPond Book"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/lilypond.module:6
msgid ""
"This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
"be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
msgstr ""
#: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
#: lib/external_templates:251
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistic"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definește niște medii folositoare lingviștilor (exemple numerotate, glosări, "
"mascaj semantic, tabele plutitoare). Puteți studia fișierul linquistics.lyx "
"din dosarul cu exemple."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "Exemplu numerotat (multilinie)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "Exemplu:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "Exemple numerotate (consecutiv)"
#: lib/layouts/linguistics.module:41
msgid "Examples:"
msgstr "Exemple:"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
msgid "Subexample"
msgstr "Subexemplu"
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Subexample:"
msgstr "Subxxemplu:"
#: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Glosse"
msgstr "Glosar"
#: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/layouts/linguistics.module:124
msgid "expr."
msgstr "expresie"
#: lib/layouts/linguistics.module:137
#, fuzzy
msgid "Concepts"
msgstr "concept"
#: lib/layouts/linguistics.module:139
msgid "concept"
msgstr "concept"
#: lib/layouts/linguistics.module:152
#, fuzzy
msgid "Meaning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/linguistics.module:154
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Deschidere"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "Tableau"
msgstr "Tabel"
#: lib/layouts/linguistics.module:173
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Listă de Tabele"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Marcaj Logic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Definește niște stiluri de scriere pentru marcaje logice: substantiv, "
"apăsat, puternic, și programe de calculator."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nimic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr "substantiv"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
msgstr "apăsat"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "puternic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
msgstr "puternic"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr "programe de calculator"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistic"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
#, fuzzy
msgid "Noweb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
#: lib/configure.py:541
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "&Salvează"
#: lib/layouts/sweave.module:6
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
"via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:28
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:52
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "&Opțiuni LaTeX"
#: lib/layouts/sweave.module:53
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: lib/layouts/sweave.module:74
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/layouts/sweave.module:75
#, fuzzy
msgid "S/R expr"
msgstr "expresie"
#: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
#, fuzzy
msgid "Number Tables by Section"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
"Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
"the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
"Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
"asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "Criteriu \\arabic{criterion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
msgid "Criterion*"
msgstr "Criteriu*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
msgid "Criterion."
msgstr "Criteriu"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr "Algoritm \\arabic{algorithm}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
#, fuzzy
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiomă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Axiom."
msgstr "Axiomă."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "Condiție \\arabic{condition}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
msgid "Condition*"
msgstr "Condiție*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
msgid "Condition."
msgstr "Condiție"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "Notă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
msgid "Note*"
msgstr "Notă*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
msgid "Note."
msgstr "Notă."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Notation*"
msgstr "Notație*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
msgid "Notation."
msgstr "Notație."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
#, fuzzy
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr "Sumar \\arabic{summary}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
msgid "Summary*"
msgstr "Sumar*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
msgid "Summary."
msgstr "Sumar."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr "Acknowledgement \\\\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "Concluzie \\arabic{conclusion}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
msgid "Conclusion*"
msgstr "Concluzie*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
msgid "Conclusion."
msgstr "Concluzie"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
msgid "Assumption"
msgstr "Ipoteză"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "Întrebare \\arabic{question}"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
msgid "Assumption*"
msgstr "Supoziție"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
msgid "Assumption."
msgstr "Supoziție"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Theoreme (AMS-Extins)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
"Definește mediuri adiționale tip theoremă pentru a fi folosite cu pachetul "
"the teoreme AMS. Include Criteriu, Algoritm, Axiomă, Condiție, Notă, "
"Notație, Sumar, Concluzie, Faptă, Supoziție, și Cazuri, numerotate (fără "
"asterisk) și nenumerotate (cu asterisk) "
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criteriu \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritm \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Axiomă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condiție \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Notă \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notație \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sumar \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Concluzie \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Supoziție \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "Definiție \\thetheorem"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "Întrebare"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Teoreme (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
#, fuzzy
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definește medii tip teoreme și demonstrații folosind mecanismul extins al "
"AMS. Sunt incluse atît medii numerotate cît și nenumerotate. Implicit, "
"teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul documentului. Această setare "
"se poate schimba încarcînd unul de modulele Teoreme (Pe ...)."
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr "Teoreme (Pe Capitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
"Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
"Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
#: lib/layouts/theorems-named.module:3
#, fuzzy
msgid "Named Theorems"
msgstr "Teoreme"
#: lib/layouts/theorems-named.module:7
msgid ""
"Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
"'Short Title' inset."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-named.module:11
#, fuzzy
msgid "Named Theorem"
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-named.module:14
#, fuzzy
msgid "Named Theorem."
msgstr "Teoremă"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr "Teoreme (Pe Secțiuni)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
#, fuzzy
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
"Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul capitolelor. "
"Folosește acest modul doar cu documentele care conțin capitole."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
#, fuzzy
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr "Teoreme (Nenumerotate)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Definește doar medii de teoreme și demonstrații nenumerotate, folosind "
"mașinăria extinsă a AMS."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
#, fuzzy
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
"Definește medii de teoreme care pot fi folosite cu documente ce nu sunt de "
"tip AMS. Implicit, teoremele sunt numerotate consecutiv în cadrul întregului "
"document. Această setare se poate schimba încărcînd unul din modulele Teorem "
"(Ordonate Pe ...)."
#: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "&Ignoră"
#: lib/languages:79
msgid "Afrikaans"
msgstr "African"
#: lib/languages:86
msgid "Albanian"
msgstr "Albaneză"
#: lib/languages:94
msgid "English (USA)"
msgstr "Engleză (SUA)"
#: lib/languages:113
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:122
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Armenian"
#: lib/languages:138
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "Germană (Austriacă, ortografia veche)"
#: lib/languages:145
msgid "German (Austria)"
msgstr "Germană (Austriacă)"
#: lib/languages:152
msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziană"
#: lib/languages:160
msgid "Malay"
msgstr "Mali"
#: lib/languages:168
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
#: lib/languages:176
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusă"
#: lib/languages:183
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"
#: lib/languages:191
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:199
msgid "English (UK)"
msgstr "Engleză (Marea Britanie)"
#: lib/languages:208
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgară"
#: lib/languages:217
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleză (Canada)"
#: lib/languages:227
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franceză (Canada)"
#: lib/languages:236
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:246
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chineză (simplificat)"
#: lib/languages:253
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chineză (tradițional)"
#: lib/languages:266
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
#: lib/languages:274
msgid "Czech"
msgstr "Cehă"
#: lib/languages:282
msgid "Danish"
msgstr "Daneză"
#: lib/languages:297
msgid "Dutch"
msgstr "Olandeză"
#: lib/languages:306
msgid "English"
msgstr "Engleză"
#: lib/languages:315
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:323
msgid "Estonian"
msgstr "Estoniană"
#: lib/languages:334
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: lib/languages:347
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandeză"
#: lib/languages:356
msgid "French"
msgstr "Franceză"
#: lib/languages:370
msgid "Galician"
msgstr "Galică"
#: lib/languages:379
msgid "German (old spelling)"
msgstr "Germană (vechea ortografie)"
#: lib/languages:389
msgid "German"
msgstr "Germană"
#: lib/languages:400
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Germană (Austriacă)"
#: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
#: lib/languages:418
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greacă (polytonic)"
#: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Evreică"
#: lib/languages:456
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
#: lib/languages:465
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/languages:473
msgid "Irish"
msgstr "Irlandeză"
#: lib/languages:481
msgid "Italian"
msgstr "Italiană"
#: lib/languages:492
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
#: lib/languages:501
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japoneză (CJK)"
#: lib/languages:507
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazacă"
#: lib/languages:515
msgid "Korean"
msgstr "Coreană"
#: lib/languages:536
msgid "Latin"
msgstr "Latină"
#: lib/languages:546
msgid "Latvian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:557
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
#: lib/languages:566
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:574
msgid "Hungarian"
msgstr "Maghiară"
#: lib/languages:591
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongoleză"
#: lib/languages:599
msgid "Norwegian (Bokmaal)"
msgstr ""
#: lib/languages:607
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""
#: lib/languages:632
msgid "Polish"
msgstr "Polonez"
#: lib/languages:640
msgid "Portuguese"
msgstr "Portughez"
#: lib/languages:648
msgid "Romanian"
msgstr "Românesc"
#: lib/languages:656
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
#: lib/languages:664
msgid "North Sami"
msgstr ""
#: lib/languages:679
msgid "Scottish"
msgstr "Scoțian"
#: lib/languages:687
msgid "Serbian"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:695
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Sîrb"
#: lib/languages:704
msgid "Slovak"
msgstr "Slovac"
#: lib/languages:712
msgid "Slovene"
msgstr "Sloven"
#: lib/languages:720
msgid "Spanish"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:732
#, fuzzy
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaniol"
#: lib/languages:743
msgid "Swedish"
msgstr "Suedez"
#: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Tailandez"
#: lib/languages:783
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: lib/languages:793
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:802
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrainian"
#: lib/languages:810
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sîrba superioara"
#: lib/languages:828
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: lib/languages:837
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode extins (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr ""
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr ""
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr ""
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr ""
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr ""
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr ""
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr ""
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr ""
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr ""
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr ""
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr ""
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr ""
#: lib/encodings:64
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr ""
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr ""
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr ""
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr ""
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr ""
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr ""
#: lib/encodings:89
#, fuzzy
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "limbaj"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr ""
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr ""
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr ""
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr ""
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr ""
#: lib/encodings:109
#, fuzzy
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr ""
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr ""
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr ""
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr ""
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinezește (simplificat) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinezește (simplificat) (GBK)"
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japoneză (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreană (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinezește (tradițional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japoneză (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japoneză (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japoneză (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr ""
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Mediu \"Array\"|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Mediu \"Cases\"|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
#, fuzzy
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
#, fuzzy
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
#, fuzzy
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
#, fuzzy
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
#, fuzzy
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
#, fuzzy
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matrice"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Macro|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Mediu \"Align\" AMS|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Mediu \"AlignAt\" AMS|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Mediu \"Flalign\" AMS|f"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Mediu \"Gather\" AMS|g"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Mediu \"Multline\" AMS|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Formulă în-linie|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Formulă afișată|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
#, fuzzy
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr "Număr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58
#, fuzzy
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
#, fuzzy
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Celulă specială"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "Margine deasupra"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
#, fuzzy
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Margine de desubt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
#, fuzzy
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie stînga|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
#, fuzzy
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Selectează document fiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "&Comută tot"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
#, fuzzy
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Referință"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<referință>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<referință>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:94
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "Referință formatată"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96
#, fuzzy
msgid "Textual Reference|x"
msgstr "Referință"
#: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
#: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
#: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
#: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
#: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
#: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
#: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
#: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
#: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
#: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
#: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
#, fuzzy
msgid "Settings...|S"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "&Global"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr "Editează extern fișierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
#, fuzzy
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
#, fuzzy
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
#: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:152
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
#, fuzzy
msgid "Frameless|l"
msgstr "Parametrii"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "cadru \"inset\""
#: lib/ui/stdcontext.inc:165
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "fundal notă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "dublu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
#, fuzzy
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "Greyed Out|G"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Close All Notes|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
#, fuzzy
msgid "Phantom|P"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom|H"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom|V"
msgstr "Aliniere verticală"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Spațiu între cuvinte|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:203
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:207
#, fuzzy
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Spațiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Spațiu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Comentariu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:228
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:229
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:232
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr "Mediu"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245
msgid "DefSkip|D"
msgstr "DefSkip|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:246
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "SmallSkip|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "MedSkip|M"
msgstr "MedSkip|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "BigSkip|B"
msgstr "BigSkip|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "VFill|F"
msgstr "VFill|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Personalizat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
#, fuzzy
msgid "Settings...|e"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
#, fuzzy
msgid "Include|c"
msgstr "Includere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
#, fuzzy
msgid "Input|p"
msgstr "Intrare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
#, fuzzy
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Verbatim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
#, fuzzy
msgid "Listing|L"
msgstr "Listare"
#: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "Include fișier...|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
#, fuzzy
msgid "New Page|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
#, fuzzy
msgid "Page Break|a"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
#, fuzzy
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
#, fuzzy
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
#, fuzzy
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Rupere de linie|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
#: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
#: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
#, fuzzy
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Forward search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
#, fuzzy
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Paragraf"
#: lib/ui/stdcontext.inc:305
#, fuzzy
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:306
#, fuzzy
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Titlu scurt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
#, fuzzy
msgid "Insert Regular Expression"
msgstr "Expresie regulară"
#: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:313
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "Respinge Modificarea|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
#, fuzzy
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
#, fuzzy
msgid "Text Style|S"
msgstr "Documentul "
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Paragraf...|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:320
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:328
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "msnumber"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "P&redefinit"
#: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "Mai mulți parametri"
#: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:345
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
#, fuzzy
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
#, fuzzy
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
#, fuzzy
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/ui/stdcontext.inc:360
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "În&locuiește"
#: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
#: lib/ui/stdcontext.inc:475
#, fuzzy
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr "Editează extern fișierul"
#: lib/ui/stdcontext.inc:382
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|u"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:383
#, fuzzy
msgid "Multirow|w"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:385
#, fuzzy
msgid "Top Line|n"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:386
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|i"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Left Line|L"
msgstr "Delimitator"
#: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
#, fuzzy
msgid "Right Line|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:390
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Center|C"
msgstr "Centrat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:392
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:393
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "email"
#: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Top|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Middle|M"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Bottom|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:399
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Șterge linia|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
#, fuzzy
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiază linia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404
#, fuzzy
msgid "Append Column|p"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Șterge coloana|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406
#, fuzzy
msgid "Copy Column|y"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "Setări"
#: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "File|F"
msgstr "Fișier|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:418
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "Part"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:421
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:422
#, fuzzy
msgid "Tree Revision|T"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:423
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "Istoria Reviziilor"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424
#, fuzzy
msgid "Revision Date|D"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:425
#, fuzzy
msgid "Revision Time|i"
msgstr "Revizia"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "Versiune"
#: lib/ui/stdcontext.inc:431
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:433
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "Copiază|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
#, fuzzy
msgid "Activate Branch|A"
msgstr "Activat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "(&De)activează"
#: lib/ui/stdcontext.inc:452
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:546
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdcontext.inc:549
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Respinge Modificarea|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:585
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:586
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "Secțiune goalăe"
#: lib/ui/stdcontext.inc:588
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "Închide Secțiunea"
#: lib/ui/stdcontext.inc:590
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:598
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Edit|E"
msgstr "Editare|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "View|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserare|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigare|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:35
#, fuzzy
msgid "Document|D"
msgstr "Documente|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
#, fuzzy
msgid "Tools|T"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Help|H"
msgstr "Ajutor|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "New|N"
msgstr "Nou|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
#, fuzzy
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Open...|O"
msgstr "Deschide...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Deschide recente|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Close|C"
msgstr "Închide|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:51
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "Închide"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save|S"
msgstr "Salvează|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Save As...|A"
msgstr "Salvează ca...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Save All|l"
msgstr "Salvează toate"
#: lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Import|I"
msgstr "Importă|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Export|E"
msgstr "Exportă|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:60
msgid "Print...|P"
msgstr "Tipărește...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "New Window|W"
msgstr "Ferastră nouă|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Close Window|d"
msgstr "Închide fereastra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Exit|x"
msgstr "Ieșire|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Register...|R"
msgstr "Înregistrează...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:76
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:79
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Des-face ultimul \"check in\"|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Compare with Older Revision...|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:81
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "Afișează istoricul|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:82
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "More Formats & Options...|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Undo|U"
msgstr "Des-face|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:100
msgid "Redo|R"
msgstr "Re-face|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Lipește|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
msgid "Select All"
msgstr "Selectați tot"
#: lib/ui/stdmenus.inc:110
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:111
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Table|T"
msgstr "Tabel|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
msgid "Math|M"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Rânduri & coloane|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Crește adîncimea Listei|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Reduce adîncimea listei|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "Elimină stilul textului"
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Setări Cod TeX...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
#, fuzzy
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Opțiuni note"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
#, fuzzy
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
#, fuzzy
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "Opțiuni cutii...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:144
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "Setări pentru modul listing...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Setări tabel...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Text Simplu|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Text Simplu ca linii"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Selection|S"
msgstr "Selecție|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Selecție ca linii|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Paste as PDF"
msgstr "Lipește ca PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Paste as PNG"
msgstr "Lipește ca PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "Lipește ca JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "Elimină stilul textului"
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizat...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Schimbă în majiscule|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Majuscule|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Minuscule|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:183
#, fuzzy
msgid "Multirow|u"
msgstr "Multicoloană|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:185
#, fuzzy
msgid "Top Line|T"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
#, fuzzy
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "Sus|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "Mijloc"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "Jos|#J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Left|L"
msgstr "Stînga|#t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Right|R"
msgstr "Dreapta|#D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adaugă o linie|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adaugă o coloană|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
#, fuzzy
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiază coloana"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Modifică tipul limitei|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definiție Macro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Modifică tipul formulei|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Text Style|T"
msgstr "Stil Text|T "
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Utilizează Computer Algebra System|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Adaugă o liniea deasupra|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:231
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Șterge această linie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
# Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
#: lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Default|t"
msgstr "Implicit|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Display|D"
msgstr "Afișează|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Inline|I"
msgstr "În-linie|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Font matematic normal|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Font matematic caligrafic|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:264
#, fuzzy
msgid "Math Formal Script Family|o"
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Familie fraktur matematic|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Familie roman matematic|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Familie sans serif matematic|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Serii bold matematic|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Font normal text|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Familie roman text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Familie sans serif text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:275
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Familie \"mașină de scris\" text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Serii bold text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Serii mediu text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Format italic text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:281
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Format majuscule mici text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:282
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Format înclinat text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Format drept text"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr "Maple, simplifică|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, factorizează|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
#, fuzzy
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Deschidere"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Close All Insets|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "fundal mod matematic"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
msgid "View Source|S"
msgstr "Vizualizează Sursa|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "Împarte zona vizibilă în jumătatea stîngă și dreaptă|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "împarte zona vizibilă in jumătatea de sus și de jos|j"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Pe tot ecranul|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Bara de unelte|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Math|h"
msgstr "Matematic|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caracter special|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatare|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / cuprins|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
#, fuzzy
msgid "Float|a"
msgstr "Flotante|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Branch|B"
msgstr "Ramură|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "Client"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "File|e"
msgstr "Fișier|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citare...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Label...|L"
msgstr "Etichetă...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Inserează item de index"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafică...|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "URL|U"
msgstr "URL|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "Hiperlegătură|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Footnote|F"
msgstr "Notă de subsol|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notă marginală|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Short Title|S"
msgstr "Titlu scurt|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "TeX Code|X"
msgstr "Cod TeX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Setări imprimantă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:374
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Simbol:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipsă|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Punct de propoziție|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ghilimea simplă|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:382
#, fuzzy
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Simplu|#S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:383
#, fuzzy
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:384
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator de meniu|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Simboluri fonetice|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Superscript|S"
msgstr "Exponent|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indice|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
#, fuzzy
msgid "Horizontal Line...|L"
msgstr "Linie orizontală|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Spațiere verticală...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
#, fuzzy
msgid "Phantom|m"
msgstr "Esperanto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Punct de despărțire|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rupere ligatură|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Afișează formula|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Ecuație Numerotată|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:440
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:441
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Inserează un flotant"
#: lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Cuprins|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
#, fuzzy
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:449
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Document LyX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
#, fuzzy
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Place"
#: lib/ui/stdmenus.inc:455
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Text ASCII ca linii...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material extern...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
#, fuzzy
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Document Copile...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Comment|C"
msgstr "Comentariu|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Monitorizarea Schimbărilor|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construiește programul|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Outline|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Începe apendixul aici|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Salvează în Format Pachet|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimat|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:510
#, fuzzy
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Pachete"
#: lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Aceptă Modificarea|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:514
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Acceptă toate modificările|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:515
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Respinge toate modificările|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:516
#, fuzzy
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Lățimea imaginii la tipărire"
#: lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Semne de carte|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Next Note|N"
msgstr "Notă|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Next Change|C"
msgstr "Următoarea Modificare|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Următoarea Referință încrucișată|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
#, fuzzy
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Salvează semnul de carte 1|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Salvează semnul de carte 3"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: lib/ui/stdmenus.inc:539
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Șterge Semnele de Carte|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:541
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "Navigare Înapoi|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificator ortografic...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Lexicon...|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistici..|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verifică TeX|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informații TeX|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "Personalizat...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferințe....|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducere|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:571
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Caracteristici adiționale|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:572
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Obiecte încapsulate|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:574
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizare|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:575
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Accelerator|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:576
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Funcții LyX|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:577
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:578
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Manuale specializate|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:580
msgid "About LyX|X"
msgstr "Despre LyX|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:584
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Manual Lingvistic|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:585
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Manual Braile|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:586
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "Manual XY-pic|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:587
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Manual despre Multicoloane|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:588
msgid "Feynman-diagram Manual|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "New document"
msgstr "Document nou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Open document"
msgstr "Deschide documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Save document"
msgstr "Salvare document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Print document"
msgstr "Tipărire document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificare ortografică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
msgid "Undo"
msgstr "Des-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
msgid "Redo"
msgstr "Re-face"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
msgid "Find and replace"
msgstr "Găsește și Înlocuiește"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "Găsește și Înlocuiește"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Navigate back"
msgstr "Navigare Înapoi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Comută modul evidențiat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "Toggle noun"
msgstr "Comută stilul substantiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Apply last"
msgstr "Aplică ultimul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert math"
msgstr "Inserează formulă matematică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inserează grafică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert table"
msgstr "Inserează tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Toggle outline"
msgstr "Comută vizualizare structură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "Comută bare de unelte matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "Comută bare de unelte tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
msgid "View/Update"
msgstr "Vizualizare/Actualizare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Vizualizare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Actualizează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "Formate de &fișier"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "&Formatul datei:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Numbered list"
msgstr "Listă Numerotată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Itemized list"
msgstr "Listă nenumerotată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
msgid "Increase depth"
msgstr "Crește adîncimea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Decrease depth"
msgstr "Descrește adîncimea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert figure float"
msgstr "Inserează un flotant figură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert table float"
msgstr "Inserează un flotant tabel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Inserează referință încrucișată"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserează citare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inserează intrare de index"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Inserează intrare de nomenclatură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Insert footnote"
msgstr "Inserează notă de subsol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "Insert note"
msgstr "Inserează notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert box"
msgstr "Inserează cutie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Inserează hiperlegătură"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Inserează cod TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Insert math macro"
msgstr "Inserează macro matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Include file"
msgstr "Include document"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Text style"
msgstr "Stil text"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Setări paragraf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Add row"
msgstr "Adaugă o linie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Add column"
msgstr "Adaugă o coloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Delete row"
msgstr "Șterge linia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Delete column"
msgstr "Șterge coloana"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set top line"
msgstr "Definește marginea de sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set bottom line"
msgstr "Definește marginea de jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set left line"
msgstr "Definește marginea din stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Set right line"
msgstr "Definește marginea din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Set border lines"
msgstr "Definește marginile înconjurătoare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Set all lines"
msgstr "Definește toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Unset all lines"
msgstr "Resetează toate marginile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Align left"
msgstr "Aliniază stînga"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align center"
msgstr "Aliniază centrat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Align right"
msgstr "Aliniază dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align top"
msgstr "Aliniază vertical sus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Align middle"
msgstr "Aliniere la mijloc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Align bottom"
msgstr "Aliniere verticală jos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rotește celula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Rotate table"
msgstr "Rotește tabelul"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
msgid "Set multi-column"
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "DEfinește ca multicoloană"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Math"
msgstr "Matematică"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Set display mode"
msgstr "Comută între modurile afișare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert square root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert root"
msgstr "Inserează radical"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Inserează fracție"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert sum"
msgstr "Inserează sumă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Insert integral"
msgstr "Inserează integrală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert product"
msgstr "Inserează produs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert ( )"
msgstr "Inserează ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert [ ]"
msgstr "&Inserează [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
msgid "Insert { }"
msgstr "&Inserează { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserează matrice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Inserează variabilă mediu tip cazuri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Toggle math panels"
msgstr "Comută vizualizarea panourilor matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Math Macros"
msgstr "Macrouri matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
msgid "Remove last argument"
msgstr "Elimină ultimul argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Append argument"
msgstr "Adaugă argument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr "Schimbă primul argument ne-opțional într-un argument opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr "Schimbă ultimul argument opțional intr-un argument ne-opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "Remove optional argument"
msgstr "Elimină argumentul opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Insert optional argument"
msgstr "Inserează un argument opțional"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr "Elimină ultimul argument mutând-ul la dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr "Adaugă un argument din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr "Adaugă un argument opțional din dreapta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Command Buffer"
msgstr "Linie de comandă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Revizie[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Track changes"
msgstr "Monitorizează schimbările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Show changes in output"
msgstr "Afișează modificările in documentul produs"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Next change"
msgstr "Urmatoarea modificare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "Aceptă modificarea în cadrul selecției"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Respinge modificarea în cadrul selecției"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Merge changes"
msgstr "Combină modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "Accept all changes"
msgstr "Acceptă toate modificarile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Reject all changes"
msgstr "Respinge toate modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "Next note"
msgstr "Următoarea Notă"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "Alte setări de font"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "Actualizează lista de etichete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
msgid "Version Control"
msgstr "Controlul versiunii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "Check-out for edit"
msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "View revision log"
msgstr "Vizualizare jurnal revizii"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Revert changes"
msgstr "Anulează modificările"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "Inserează notă marginală"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr "Folosește proprietate SVN de blocare a fișierului"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Math Panels"
msgstr "Panouri matematice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Math spacings"
msgstr "Spațiere în mod matematic"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Styles"
msgstr "Stiluri"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Fractions"
msgstr "Fracții"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "Functions"
msgstr "Funcții"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "Decorații cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "Big operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "Săgeți"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "Săgeți AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Relations"
msgstr "Relații"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Relații AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
msgstr "Relații negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "Dots"
msgstr "Puncte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
#, fuzzy
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Spacings"
msgstr "Spațiere"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Spațiu îngust \t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Spațiu Mediu \t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Spațiu mare \t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Spațiu quadratin \t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Spațiu dublu quadratin \t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Spațiu negativ \t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
#, fuzzy
msgid "Phantom\t\\phantom"
msgstr "Marcaj \t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
msgstr "Marcaj orizontal \t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
#, fuzzy
msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
msgstr "Marcaj vertical \t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Roots"
msgstr "Radicali"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Radical de ordin 2 \t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Alți radicali \t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Stil afișare\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Stil text normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Stil caligrafic (mic)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Stil Scriptscript (mai mic)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Fracție îmfumusețată (3/4)\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "Unitate (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "Unitate (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Unitate fracție(km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Unitate fracție (20 km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr "Fracție text\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "Fracție tip display\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă (stînga)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr "Fracție continuă (dreapta)\t\\cfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Binomial\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Binomial text\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Binomial stil display\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "îngroșat\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Simbol îngroșat\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Înclinat\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Dactilograf\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Caligrafic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "Formal Script\t\\mathscr"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Text normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "iddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decorații cadru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "dddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
#, fuzzy
msgid "ddddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "in[[math relation]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "Big Operators"
msgstr "Operatori mari"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Săgeți AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relații AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relații negate AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatori AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:36
msgid "GnumericSpreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/external_templates:39
msgid ""
"A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
"It imports as a long table, so any length\n"
"is ok. Excessive width could be a problem.\n"
"The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
"both for gnumeric and excel files.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:76
msgid "RasterImage"
msgstr "RasterImage"
#: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:84
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Un document imagine.\n"
#: lib/external_templates:148
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:151
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Figură Xfig.\n"
#: lib/external_templates:201
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TablăDeȘah"
#: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:204
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:254
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:300
msgid "PDFPages"
msgstr "PDFPages"
#: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:343
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Data de azi\n"
"Citește \"info date\" pentru mai mult informații\n"
#: lib/external_templates:372
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:375
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagramă Dia.\n"
#: lib/configure.py:479
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:482
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:485
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:488
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:491
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:494
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:532
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:533
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Text simplu (imagine)"
#: lib/configure.py:534
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:535
#, fuzzy
msgid "date (output)"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:536
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:537
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:538
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:539
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:540
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:540
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:541
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "Salvează|S"
#: lib/configure.py:542
msgid "LilyPond music"
msgstr ""
#: lib/configure.py:543
msgid "LilyPond book (LaTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:544
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:544
#, fuzzy
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "&Opțiuni LaTeX:"
#: lib/configure.py:545
#, fuzzy
msgid "LaTeX (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:546
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:547
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:548
#, fuzzy
msgid "Plain text"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:548
#, fuzzy
msgid "Plain text|a"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:549
#, fuzzy
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:550
#, fuzzy
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:551
#, fuzzy
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Place"
#: lib/configure.py:552
#, fuzzy
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Text ASCII ca linii"
#: lib/configure.py:555
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:556
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice spreadsheet"
msgstr ""
#: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|y"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:574
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:575
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: lib/configure.py:575
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:579
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:579
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:580
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:580
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:581
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:581
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:582
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:582
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:583
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:583
#, fuzzy
msgid "PDF (LuaTeX)|u"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:586
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:586
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:587
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:587
#, fuzzy
msgid "DVI (LuaTeX)|V"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:590
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:593
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:596
#, fuzzy
msgid "Noteedit"
msgstr "NotăCătreEditor"
#: lib/configure.py:599
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:600
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:603
#, fuzzy
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:604
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:604
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:607
#, fuzzy
msgid "date command"
msgstr "commandă dată"
#: lib/configure.py:608
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabel (CSV)"
#: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:611
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:612
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:613
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:614
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:615
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:616
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:617
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:618
msgid "LyX Preview"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:619
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:620
#, fuzzy
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "Previzualizare LyX"
#: lib/configure.py:621
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:622
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:623
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Metafișier Windows"
#: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr ""
#: lib/configure.py:626
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:708
msgid "LyXBlogger"
msgstr ""
#: lib/configure.py:911
msgid "LyX Archive (zip)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:914
msgid "LyX Archive (tar.gz)"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:251
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "msnumber"
#: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "Adaugă bibliografia la &Cuprins"
#: src/BiblioInfo.cpp:789
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "Text înainte:"
#: src/Buffer.cpp:137
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Print document failed"
msgstr "Verteiler"
#: src/Buffer.cpp:318
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:401
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/Buffer.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Buffer.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clasă document necunoscută"
#: src/Buffer.cpp:723
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "necunoscut"
#: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Document header error"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/Buffer.cpp:737
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:760
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
#: src/BufferView.cpp:1423
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
#: src/insets/InsetIndex.cpp:711
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Document format failure"
msgstr "Documentul "
#: src/Buffer.cpp:892
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:936
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:962
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/Buffer.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1004
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
"it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
#, fuzzy
msgid "File is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/Buffer.cpp:1026
#, c-format
msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1035
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Vizualizează fișierul"
#: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Mașină de scris:"
#: src/Buffer.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Backup failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:1109
#, fuzzy
msgid " could not write file!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1117
#, fuzzy
msgid " done."
msgstr "Nimic"
#: src/Buffer.cpp:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
#, c-format
msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1145
msgid "Save failed! Trying again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1159
msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1173
msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1260
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1260
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1283
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1286
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:1298
#, fuzzy
msgid "conversion failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/Buffer.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr "caracter special"
#: src/Buffer.cpp:1392
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1670
#, fuzzy
msgid "Running chktex..."
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/Buffer.cpp:1684
#, fuzzy
msgid "chktex failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/Buffer.cpp:1685
#, fuzzy
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/Buffer.cpp:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:2099
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2129
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2189
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/Buffer.cpp:2196
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/Buffer.cpp:2206
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
"?Suprascrie fișierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / "
"Înregistrează deasupra fișierului original?"
#: src/Buffer.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Error running external commands."
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/Buffer.cpp:3093
#, fuzzy
msgid "Preview source code"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3111
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3115
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/Buffer.cpp:3228
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3282
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/Buffer.cpp:3343
#, fuzzy
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/Buffer.cpp:3501
#, fuzzy
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/Buffer.cpp:3502
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:3570
#, fuzzy
msgid "File name error"
msgstr "Nume de fișier"
#: src/Buffer.cpp:3571
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3656
#, fuzzy
msgid "Document export cancelled."
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:3666
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:3672
#, fuzzy, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "&Modele de documente:"
#: src/Buffer.cpp:3774
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3777
msgid "Load emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "&Recover"
msgstr "&Elimină"
#: src/Buffer.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "&Load Original"
msgstr "&Origine:"
#: src/Buffer.cpp:3789
#, c-format
msgid ""
"An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
"marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3795
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3797
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3798
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
#, fuzzy
msgid "&Keep"
msgstr "Menține"
#: src/Buffer.cpp:3807
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3808
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3815
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3838
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3840
#, fuzzy
msgid "Load backup?"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:3841
#, fuzzy
msgid "&Load backup"
msgstr "&Global"
#: src/Buffer.cpp:3841
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3851
#, c-format
msgid ""
"A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
"read-only. Please make sure to save the document as a different file."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Fără sens: "
#: src/Buffer.cpp:4309
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documente"
#: src/Buffer.cpp:4312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul"
#: src/Buffer.cpp:4378
#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
msgstr "Include fișier...|d"
#: src/Buffer.cpp:4379
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"The selected document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but the\n"
"document cannot be compiled until the following\n"
"prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
"User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Document class not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1977
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Document class not found"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferParams.cpp:1990
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferParams.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "Caută"
#: src/BufferView.cpp:188
msgid "No more insets"
msgstr "Nu mai există inset-uri"
#: src/BufferView.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Salvează semnul de carte 2"
#: src/BufferView.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Document is read-only"
msgstr "Documente"
#: src/BufferView.cpp:989
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:1315
msgid "No further undo information"
msgstr "Nu mai există informații de des-facere"
#: src/BufferView.cpp:1325
msgid "No further redo information"
msgstr "Nu mai există informații de re-facere"
#: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/BufferView.cpp:1557
msgid "Mark off"
msgstr "Marcaj inactiv"
#: src/BufferView.cpp:1563
msgid "Mark on"
msgstr "Marcaj activ"
#: src/BufferView.cpp:1570
msgid "Mark removed"
msgstr "Marcaj eliminat"
#: src/BufferView.cpp:1573
msgid "Mark set"
msgstr "Marcaj setat"
#: src/BufferView.cpp:1628
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Trece la alt document deschis"
#: src/BufferView.cpp:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/BufferView.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "One word"
msgstr "CuvîntCheie"
#: src/BufferView.cpp:1638
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1641
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1644
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1647
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Stare"
#: src/BufferView.cpp:1780
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1782
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2564
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2575
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Am inserat documentul %1$s."
#: src/BufferView.cpp:2577
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2844
#, fuzzy
msgid "Could not read file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/BufferView.cpp:2851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nu pot deschide fișierul"
#: src/BufferView.cpp:2859
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2860
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
#, fuzzy
msgid "LyX Warning: "
msgstr "Versiune...|V"
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
#: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
#, fuzzy
msgid "uncodable character"
msgstr "caracter special"
#: src/Changes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr "caracter special"
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Avertizare ChkTeX cu identificatorul nr. "
#: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: src/Color.cpp:202
msgid "black"
msgstr "negru"
#: src/Color.cpp:203
msgid "white"
msgstr "alb"
#: src/Color.cpp:204
msgid "red"
msgstr "roșu"
#: src/Color.cpp:205
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:206
msgid "blue"
msgstr "albastru"
#: src/Color.cpp:207
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:208
msgid "magenta"
msgstr "violet"
#: src/Color.cpp:209
msgid "yellow"
msgstr "galben"
#: src/Color.cpp:210
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:211
msgid "background"
msgstr "fundal"
#: src/Color.cpp:212
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:213
msgid "selection"
msgstr "selecție"
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "selected text"
msgstr "Ște&rge"
#: src/Color.cpp:216
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX"
#: src/Color.cpp:217
#, fuzzy
msgid "inline completion"
msgstr "În cadrul documentului (inline)"
#: src/Color.cpp:219
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:221
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:222
#, fuzzy
msgid "note label"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/Color.cpp:223
msgid "note background"
msgstr "fundal notă"
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "comment label"
msgstr "Comentariu"
#: src/Color.cpp:225
#, fuzzy
msgid "comment background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:226
#, fuzzy
msgid "greyedout inset label"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:227
#, fuzzy
msgid "greyedout inset text"
msgstr "Deschidere"
#: src/Color.cpp:228
#, fuzzy
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:229
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "F&ormă:"
#: src/Color.cpp:231
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:232
#, fuzzy
msgid "branch label"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/Color.cpp:233
#, fuzzy
msgid "footnote label"
msgstr "notă de subsol"
#: src/Color.cpp:234
#, fuzzy
msgid "index label"
msgstr "Inserează etichetă"
#: src/Color.cpp:235
#, fuzzy
msgid "margin note label"
msgstr "Sari la etichetă"
#: src/Color.cpp:236
#, fuzzy
msgid "URL label"
msgstr "&Etichetă"
#: src/Color.cpp:237
msgid "URL text"
msgstr "Text URL"
#: src/Color.cpp:238
msgid "depth bar"
msgstr "bară de adîncime"
#: src/Color.cpp:239
msgid "language"
msgstr "limbaj"
#: src/Color.cpp:240
msgid "command inset"
msgstr "comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:241
msgid "command inset background"
msgstr "fundal comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:242
msgid "command inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:243
msgid "special character"
msgstr "caracter special"
#: src/Color.cpp:244
msgid "math"
msgstr "mod matematic"
#: src/Color.cpp:245
msgid "math background"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:246
msgid "graphics background"
msgstr "fundal grafică"
#: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:248
msgid "math frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:249
msgid "math corners"
msgstr "colțuri mod matematic"
#: src/Color.cpp:250
msgid "math line"
msgstr "linie mod matematic"
#: src/Color.cpp:252
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:253
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/Color.cpp:254
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:255
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "fundal macrou matematic"
#: src/Color.cpp:256
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:257
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "cadru mod matematic"
#: src/Color.cpp:258
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:259
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "cadru comandă \"inset\""
#: src/Color.cpp:260
msgid "inset background"
msgstr "fundal \"inset\""
#: src/Color.cpp:261
msgid "inset frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:262
msgid "LaTeX error"
msgstr "eroare LaTeX"
#: src/Color.cpp:263
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcaj sfîrșit de linie"
#: src/Color.cpp:264
#, fuzzy
msgid "appendix marker"
msgstr "marcaj apendix"
#: src/Color.cpp:265
#, fuzzy
msgid "change bar"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/Color.cpp:266
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "Text șters"
#: src/Color.cpp:267
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "Text adăugat"
#: src/Color.cpp:268
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:269
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:270
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:271
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:272
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:273
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "Text șters"
#: src/Color.cpp:274
msgid "added space markers"
msgstr "marcaje spațiu adăugat"
#: src/Color.cpp:275
msgid "table line"
msgstr "linie de tabel"
#: src/Color.cpp:276
msgid "table on/off line"
msgstr "linie de tabel activată/dezactivată"
# format
#: src/Color.cpp:278
msgid "bottom area"
msgstr "zona de jos"
#: src/Color.cpp:279
msgid "new page"
msgstr "pagină nouă"
#: src/Color.cpp:280
msgid "page break / line break"
msgstr "rupere de pagină / linie"
#: src/Color.cpp:281
msgid "frame of button"
msgstr "cadrul butonului"
#: src/Color.cpp:282
msgid "button background"
msgstr "fundalul butonului"
#: src/Color.cpp:283
#, fuzzy
msgid "button background under focus"
msgstr "fundalul butonului ?focusat"
#: src/Color.cpp:284
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "Subparagraf"
#: src/Color.cpp:285
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/Color.cpp:286
msgid "inherit"
msgstr "moștenire"
#: src/Color.cpp:287
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/Color.cpp:288
msgid "ignore"
msgstr "ignorare"
#: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
#: src/Converter.cpp:550
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nu pot converti fișierul"
#: src/Converter.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
msgid "Executing command: "
msgstr "Execut comanda: "
#: src/Converter.cpp:479
msgid "Build errors"
msgstr "Eroare de construire"
#: src/Converter.cpp:480
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Au fost înregistrate erori în procesul de construire"
#: src/Converter.cpp:485
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while running:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/Converter.cpp:609
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "?Rulez LaTeX... / Lansez LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:630
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX a eșuat"
#: src/Converter.cpp:632
msgid "Output is empty"
msgstr "Fișierul generat este vid"
#: src/Converter.cpp:633
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Fișierul generat este vid."
#: src/CutAndPaste.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/CutAndPaste.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "necunoscut"
#: src/CutAndPaste.cpp:350
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
"%3$s'."
msgstr ""
"Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
"%1$s la %2$s\n"
"datorită conversiei de clasă de la\n"
"%3$s la %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Deschidere"
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "&Păstrează potrivirile"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "?Suprascrie toate fișierele / Înregistrează toate deasupra"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Renunță exportarea"
#: src/Exporter.cpp:96
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nu am putut copia fișierul"
#: src/Exporter.cpp:97
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "?Sans Serif"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Typewriter"
msgstr "?Typewriter"
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "Simbol"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr "Moștenește"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "?Gras / Îngroșat"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Copyright"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Înclinat"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Slanted"
msgstr "Stat"
#: src/Font.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Smallcaps"
msgstr "Smallest"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Mărește"
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Micșorează"
#: src/Font.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Toggle"
msgstr "Comută"
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "Aliniat"
#: src/Font.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Mărime font"
#: src/Font.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Limbaj"
#: src/Font.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Number %1$s"
msgstr " Număr %1$s"
#: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nu pot vizualiza fișierul"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Fișierul nu există: %1$s"
#: src/Format.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Nu dețin informații pentru a vizualiza %1$s"
#: src/Format.cpp:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Vizualizarea automată a fișierului %1$s a eșuat"
#: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nu pot edita fișierul"
#: src/Format.cpp:347
#, fuzzy
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Fișierele LinkBack pot fi editate doar pe Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Nu sunt informații pentru a edita %1$s"
#: src/Format.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Editarea automată a fișierului %1$s a eșuat"
#: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/KeyMap.cpp:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/KeyMap.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/KeyMap.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/KeyMap.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:182
msgid " options: "
msgstr " opțiuni: "
#: src/LaTeX.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Aștept execuția LaTeX cu numărul %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Execut BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Execut MakeIndex."
#: src/LyX.cpp:121
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nu pot citi fișierul de configurare"
#: src/LyX.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/LyX.cpp:131
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: reconfigurez dosarul utilizatorului"
#: src/LyX.cpp:135
msgid "Done!"
msgstr "Gata!"
#: src/LyX.cpp:401
#, fuzzy
msgid "The following files could not be loaded:"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyX.cpp:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nu pare un dosar temporar creat de LyX."
#: src/LyX.cpp:440
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nu pot șterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nu am putut șterge dosarul temporar %1$s"
#: src/LyX.cpp:448
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nu am putut șterge dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:477
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:551
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:552
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"without checking your LaTeX installation, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:556
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează"
#: src/LyX.cpp:557
#, fuzzy
msgid "&Without LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "Continuare"
#: src/LyX.cpp:661
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:665
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:668
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:684
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:858
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nu pot crea dosarul temporar"
#: src/LyX.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Adaugă cuvîntul la dicționarul personal"
#: src/LyX.cpp:943
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Documentul specificat nu este un document LyX."
#: src/LyX.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Create directory"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:949
#, fuzzy
msgid "&Exit LyX"
msgstr "?Ieșire LyX / Părăsire LyX"
#: src/LyX.cpp:950
#, fuzzy
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:954
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "&Director de lucru:"
#: src/LyX.cpp:959
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1032
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1036
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1047
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all', `main' or `none',\n"
" specifying whether all files, main file only, or no "
"files,\n"
" respectively, are to be overwritten during a batch "
"export.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-n [--no-remote]\n"
" open documents in a new instance\n"
"\t-r [--remote]\n"
" open documents in an already running instance\n"
" (a working lyxpipe is needed)\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "No system directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1100
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "No user directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/LyX.cpp:1112
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/LyX.cpp:1124
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1135
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1148
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1153
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3063
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3079
#, fuzzy
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr "La modificarea clasei, setează opțiunile clasei la valorile implicite"
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3090
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3094
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3098
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3102
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3106
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3110
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3145
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3149
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3153
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3161
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Mărime implicită f&oaie:"
#: src/LyXRC.cpp:3165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3177
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3181
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3185
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3189
msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3196
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3200
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3204
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3213
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3217
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3221
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3225
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3229
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3233
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3237
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3241
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3245
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3249
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3253
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3257
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3261
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3270
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3282
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3286
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3290
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3294
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3310
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3315
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3321
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3325
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3329
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3333
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3337
#, fuzzy
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opțiuni folosite pentru setarea numărului de copii"
#: src/LyXRC.cpp:3341
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3345
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opțiune pentru a tipări doar paginile pare"
#: src/LyXRC.cpp:3349
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3353
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3357
#, fuzzy
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opțiune pentru a tipări în ?format landscape?."
#: src/LyXRC.cpp:3361
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opțiune pentru a tipări doar paginile impare."
#: src/LyXRC.cpp:3365
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opțiune pentru a specifica o listă de pagini a imprima, separată de virgule."
#: src/LyXRC.cpp:3369
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opțiune pentru a specifica dimensiunile foii."
#: src/LyXRC.cpp:3373
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opțiune pentru a specifica tipul foii."
#: src/LyXRC.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opțiune pentru a inversa ordinea foilor tipărite."
#: src/LyXRC.cpp:3381
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3385
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3389
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opțiuni folosite pentru a tipări în fișier"
#: src/LyXRC.cpp:3393
#, fuzzy
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opțiuni foloaite pentru a tipări la imprimanta ne-standard"
#: src/LyXRC.cpp:3397
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3401
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Specifică programul de imprimare favorit, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:3409
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3413
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3419
#, fuzzy
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Fonturile folosite pe monitor pentru a ?prezenta? textul în procesul "
"editării."
#: src/LyXRC.cpp:3428
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3432
#, fuzzy
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Mărimile fonturilor folosite pentru a scala fonturile ?prezentate? pe monitor"
#: src/LyXRC.cpp:3437
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3441
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3445
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3452
#, fuzzy
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Înlătură bifa dacă nu dorești ?banner-ul? de demaraj"
#: src/LyXRC.cpp:3456
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3460
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3464
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3474
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3484
msgid ""
"Enable use the system colors for some things like main window background and "
"selection."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3488
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3492
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3496
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXVC.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Înregistrează documentul sub controlul versiunii"
#: src/LyXVC.cpp:89
#, fuzzy
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Reface"
#: src/LyXVC.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Document not saved"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/LyXVC.cpp:116
#, fuzzy
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Trebuie să salvați documentul înainte de a-l înregistra."
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descriere inițială"
#: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
msgid "(no initial description)"
msgstr "(nici o descriere inițială)"
#: src/LyXVC.cpp:165
msgid "(no log message)"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:218
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Selectează pînă la sfîrșitul documentului"
#: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
#, fuzzy
msgid "&Revert"
msgstr "Reface documentul original|r"
#: src/Paragraph.cpp:1955
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2017
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2018
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3102
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:3102
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Unknown Inset"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Change tracking error"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:465
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Unknown token"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text.cpp:939
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nu puteți introduce un spațiu la începutul unui paragraf. Citiți tutorialul."
#: src/Text.cpp:947
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Nu puteți introduce două spații în acest fel. Citiți tutorialul."
#: src/Text.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/Text.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Change: "
msgstr "Pagini"
#: src/Text.cpp:1777
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " la "
#: src/Text.cpp:1787
#, fuzzy, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/Text.cpp:1792
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1798
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Spațiere: "
#: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
msgid "OneHalf"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Other ("
msgstr "Altul ("
#: src/Text.cpp:1819
#, fuzzy
msgid ", Inset: "
msgstr "Inserează URL"
#: src/Text.cpp:1820
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Paragraf"
#: src/Text.cpp:1821
#, fuzzy
msgid ", Id: "
msgstr "Index"
#: src/Text.cpp:1822
#, fuzzy
msgid ", Position: "
msgstr "Afirmație"
#: src/Text.cpp:1828
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1830
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:384
#, fuzzy
msgid "No font change defined."
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/Text2.cpp:424
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#: src/Text3.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Math editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "MathLetters"
#: src/Text3.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "Layout "
msgstr "Format|F"
#: src/Text3.cpp:1288
#, fuzzy
msgid " not known"
msgstr "necunoscut"
#: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Caracter"
#: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
#, fuzzy
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Plain Layout"
msgstr "Paragraf"
#: src/TextClass.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Missing File"
msgstr "Parametrii listă"
#: src/TextClass.cpp:742
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Corrupt File"
msgstr "Titlu scurt"
#: src/TextClass.cpp:746
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1323
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is not\n"
"available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
"you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
"Missing prerequisites:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Package not available"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/TextClass.cpp:1345
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
#: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
#: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
#: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/VCBackend.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
#: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
#: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/VCBackend.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Up-to-date"
msgstr "&Actualizează"
#: src/VCBackend.cpp:500
msgid "Locally Modified"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:502
msgid "Locally Added"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:504
msgid "Needs Merge"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:506
msgid "Needs Checkout"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:508
#, fuzzy
msgid "No CVS file"
msgstr "&Către fișierul:"
#: src/VCBackend.cpp:510
msgid "Cannot retrieve CVS status"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:694
msgid ""
"The repository version is newer then the current check out.\n"
"You have to update from repository first or revert your changes."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Bad status when checking in changes.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
"revert back to the repository version."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
#: src/VCBackend.cpp:1250
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
#, fuzzy
msgid "&Abort"
msgstr "Anrede"
#: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Error when updating document %1$s from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%2$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is not in repository.\n"
"You have to check in the first revision before you can revert."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
"The status '%2$s' is unexpected."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1085
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1178
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1184
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "Notă"
#: src/VCBackend.cpp:1313
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1314
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:1315
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Default skip"
msgstr "Salt implicit:|#i"
#: src/VSpace.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "SmallSkip"
#: src/VSpace.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Mediu"
#: src/VSpace.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Big skip"
msgstr "BigSkip"
#: src/VSpace.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Vertical fill"
msgstr "&Vertical:"
#: src/VSpace.cpp:487
#, fuzzy
msgid "protected"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "În&locuiește"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
#, fuzzy
msgid "File not readable!"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Create new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/buffer_funcs.cpp:110
#, fuzzy
msgid "&Create"
msgstr "&Colaționează"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/buffer_funcs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Could not read template"
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Maths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Directories"
msgstr "Director:|#D"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Open files"
msgstr "Exemple fișiere:"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Manuals"
msgstr "Lateral"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "Deschide documente în tab-uri"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
#, fuzzy
msgid "not released yet"
msgstr "Crește adîncimea cadrului|C"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "Versiune...|V"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
#, fuzzy
msgid "User directory: "
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "Vizualizează DVI"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Despre LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "S&fîrșit comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "S&fîrșit comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Running configure..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "System reconfigured"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Exiting."
msgstr "Ieșire|I"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
#, fuzzy, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Document implicit|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
#, fuzzy
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "The current document was closed."
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
#, fuzzy
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
#, fuzzy
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
#, fuzzy
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documente|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
#, fuzzy
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Baze de date BibTeX disponibile"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Baza de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Comută stilul TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
#, fuzzy
msgid "No frame"
msgstr "Nume"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Oval frame, thick"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Drop shadow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Shaded background"
msgstr "fundal notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Double rectangular frame"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
msgid "Height"
msgstr "Î&nălțime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Total Height"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Makebox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "Nume de fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "L&inii"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Notă"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "Large:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Renaming failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Merge Changes"
msgstr "Combină celulele"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Smallest"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "Dublu"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "underbrace"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Stradă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
#, fuzzy
msgid "No color"
msgstr "Culoare font"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloc"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "Lățime"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Re-face|R"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Greacă"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Bască"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "Renunță"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "Maghiar"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "De desubt"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Text Style"
msgstr "Documentul "
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
msgid "Keys"
msgstr "Chei"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
#, fuzzy
msgid "pasted"
msgstr "Lipește"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
msgid "Canceled."
msgstr "Anulat."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Vizualizează fișierul"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
#, fuzzy
msgid "List of previous commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Next command"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
#, fuzzy
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Săgeată"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Error while comparing documents."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "Anrede"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finlandeză"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "Referințe"
#: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
msgid "Compare different revisions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitator"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr "linie tabulară"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Module not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Layout is valid!"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
msgid "Layout is invalid!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Document LyX...|X"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
#, fuzzy
msgid "Child Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Include to Output"
msgstr "A&daptează rezultatul"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid ""
"Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
"You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Adîncime"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "&Spațiere"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Secțiune"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
msgid "A0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
msgid "A2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
msgid "A6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
msgid "B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
msgid "B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
msgid "B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
msgid "C0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
#, fuzzy
msgid "C1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
msgid "C2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
msgid "C3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
msgid "C4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
msgid "C5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
msgid "C6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
msgid "JIS B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
msgid "JIS B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
msgid "JIS B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
msgid "JIS B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
msgid "JIS B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
msgid "JIS B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
msgid "JIS B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "Limbaj implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
msgid "``text''"
msgstr "“text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "''text''"
msgstr "”text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
msgid ",,text``"
msgstr "„text“"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid ",,text''"
msgstr "„text”"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
msgid "<<text>>"
msgstr "«text»"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
msgid ">>text<<"
msgstr "»text«"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
msgid "Numbered"
msgstr "&Numerotat"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Apare in Cuprins"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Author-year"
msgstr "Author"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Numerical"
msgstr "American"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Disponibil"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de parametri "
"posibili"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "Document Class"
msgstr "&Clasă document:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Child Documents"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "Local Layout"
msgstr "Layout local..."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Text Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "Page Margins"
msgstr "Margini"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "&Numerotare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "Index"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Proprietate"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Math Options"
msgstr "Opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
#, fuzzy
msgid "Float Placement"
msgstr "Poziționare flotant:|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
msgid "Bullets"
msgstr "Marcheri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Branches"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambul LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
#, fuzzy
msgid "&Default..."
msgstr "Implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
msgid "Local layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
#, fuzzy
msgid "&Set Layout"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Select master document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
#, fuzzy
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Pachete"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
#, fuzzy
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
#, c-format
msgid "%1$s (unavailable)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
#, fuzzy
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
#, fuzzy
msgid "or"
msgstr "&Formular:"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
#, c-format
msgid "Modules required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
#, fuzzy
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
#, fuzzy
msgid "Not Found"
msgstr "Notație"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
#, fuzzy
msgid "pLaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr "Listare program"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "către fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Top center"
msgstr "la imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom center"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Baseline center"
msgstr "Aliniază centrat|c"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr "Jos"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Baseline right"
msgstr "Linie dreapta|d"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Material extern"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Scale%"
msgstr "Smaller"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "Ajutor automat"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "&Grafică"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Thin Space"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "Spațiu subțire|S"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Negative Thick Space"
msgstr "Mediu"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "Element Dublu:"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Interword Space"
msgstr "Spațiu între cuvinte|c"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Umplere orizontală"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
"parametri"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
#, fuzzy
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.lyx| Documente LyX (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "Culoare"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "Nu pot șterge dosarul temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "Ultima linie pentru tipărire"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "Introdu numele noii baze de date BibTeX de utilizat"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "package"
msgstr "Spațiu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
#, fuzzy
msgid "textclass"
msgstr "Clasificare în funcțtie de subiect"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "menu"
msgstr "minute"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "icon"
msgstr "pe"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "buffer"
msgstr "albastru"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "Opțiuni"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
#, fuzzy
msgid "No language"
msgstr "limbaj"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
#, fuzzy
msgid "No dialect"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
#, fuzzy
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matrice"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Note Settings"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Cheie bibliografică"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "&Setări principale"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
#, fuzzy
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
#, fuzzy
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ghidul utilizatorului|G"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Setări imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
#, fuzzy
msgid "File Handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Input Completion"
msgstr "Caption"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "&Comandă:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonturi ecran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Part"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "&Utilizează director temporar"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Select a backups directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Select a document directory"
msgstr "&Director pentru rezerve: "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
#, fuzzy
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr "Ajustează adincimea copacului de navigare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificator ortografic"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
#, fuzzy
msgid "Native"
msgstr "acute"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
#, fuzzy
msgid "Aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
#, fuzzy
msgid "Enchant"
msgstr "tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Hunspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Converters"
msgstr "&Convertoare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "File Formats"
msgstr "Formate de &fișier"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
#, fuzzy
msgid "Format in use"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
msgid ""
"You cannot change a format's short name if the format is used by a "
"converter. Please remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "&Fișier interfață utilizator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Classic"
msgstr "Închide|C"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Înregistrare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "&Funcții"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "&Accelerator:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
#, fuzzy
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
#, fuzzy
msgid "Document and Window"
msgstr "Document nesalvat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
#, fuzzy
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Diverse AMS"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
#, fuzzy
msgid "Res&tore"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Adaugă o noua versiune a documentului la listă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr "&Indentare"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
#, fuzzy
msgid "Choose bind file"
msgstr "Alegeți un fișier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
#, fuzzy
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
#, fuzzy
msgid "Choose UI file"
msgstr "Alegeți un fișier de stil"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
#, fuzzy
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Adaugă un fișier bază de date BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
#, fuzzy
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Cuvînt cheie"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
#, fuzzy
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Utilizează mapare de &tastatură"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Print Document"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Verteiler"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "&Modifică"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Cross-reference"
msgstr "Referință încrucișată...|R"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
#, fuzzy
msgid "&Go Back"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Jump to label"
msgstr "Cea mai &lungă etichetă"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Find and Replace"
msgstr "Înlocuiește...|n"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Export or Send Document"
msgstr "OpenDocument"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show File"
msgstr "TitluScurt"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
msgid ""
"We reached the end of the document, would you like to continue from the "
"beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Basic Latin"
msgstr "Stiluri BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplimentar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
#, fuzzy
msgid "IPA Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr "Început"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr "SubVariație"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr "Mail"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Canadian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "Format|F"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr "Tailandez"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "German"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "E&xtensie:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
#, fuzzy
msgid "General Punctuation"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Exponent|E"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Number Forms"
msgstr "Numărul de linii"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Mathematica"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Control Pictures"
msgstr "Conjectură"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Box Drawing"
msgstr "Setări"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Block Elements"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Format italic text"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Dingbats"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr "Catalan"
# format
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Bopomofo"
msgstr "&Josul rîndului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "EmailSpecial"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Old Italic"
msgstr "Italian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr "Scoțian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Deseret"
msgstr "Resetează"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shavian"
msgstr "Lituanian"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Corolar"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Pagini"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Character: "
msgstr "Caracter"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol:"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserează tabel"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "TeX Information"
msgstr "Informații TeX|X"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr "Exterior ("
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Dată"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
#, fuzzy
msgid "off"
msgstr "Offsets"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "version "
msgstr "Versiune"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
msgid "Small-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
msgid "Normal-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
msgid "Big-sized icons"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "?Ieșire LyX / Părăsire LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "Actualizează automat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modele"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Numele de fișier de inclus"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemple|#E#e"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "LyX-1.3.x Documente LyX (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "LyX-1.4.x Documente LyX (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "LyX-1.5.x Documente LyX (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "LyX-1.6.x Documente LyX (*.lyx16)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr "Fișiere instalate"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
#, fuzzy
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
#, fuzzy
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
msgid "imported."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "Include document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selectați documentul LyX de inserat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selectează document fiu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Elimină"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
msgid "Rename and save?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "&Reface"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr "Document nou"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
#, fuzzy
msgid "Save changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while previewing format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
#, fuzzy, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while exporting format: %1$s"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
#, fuzzy
msgid "Previewing ..."
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
#, fuzzy
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Revine la ultima versiune salvată"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Formatez documentul..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
#, fuzzy
msgid "Please, preview the document first."
msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "Înlocuiește"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
#, fuzzy
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Spații vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Spații vizibile|#v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
#, fuzzy
msgid " (version control)"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
#, fuzzy
msgid " (changed)"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
msgid " (read only)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Close File"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Hide tab"
msgstr "implicit"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "opțiuni suplimentare"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
#, fuzzy
msgid " (unknown)"
msgstr "necunoscut"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
#, fuzzy
msgid "More...|M"
msgstr "Personalizat...|C"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
msgid "No Group"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|n"
msgstr "Utilizează dicționar personal"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "Ignoră t&ot"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Remove from personal dictionary|r"
msgstr "Utilizează dicționar personal"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "Limbaj"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "Marchează limbajele &străine"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
msgid "Hidden|H"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "Actualizează ecranul"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "Vizualizare|V"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "Actualizează|A"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "Nu există nici un document deschis!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Salvare &documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
msgid "Open Navigator..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Other Lists"
msgstr "Alte setări de font"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Baloane de ajutor|B"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "Documente"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
msgid "Index List|I"
msgstr "Listă index|L"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Înregistrare index|d"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Index: %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Index Entry (%1$s)"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
#, fuzzy
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "Mărime font"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "Inserez documentul %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "&Actualizează"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
#, fuzzy
msgid "space"
msgstr "În&locuiește"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nu mai există informații de re-facere"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "Dicționar"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
#, fuzzy
msgid "All Files "
msgstr "Închide"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
#: src/insets/InsetTOC.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Table of Contents"
msgstr "Cuprins|C"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
#, fuzzy
msgid "List of Graphics"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
#, fuzzy
msgid "List of Equations"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
#, fuzzy
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
#, fuzzy
msgid "List of Listings"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
#, fuzzy
msgid "List of Indexes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
#, fuzzy
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
#, fuzzy
msgid "List of Notes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
#, fuzzy
msgid "List of Citations"
msgstr "Listă de figuri"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Labels and References"
msgstr "Toate referințele necitate"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
#, fuzzy
msgid "List of Branches"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "Listă de tabele"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
msgid ""
"The following filename will cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
msgid "Problematic filename for DVI"
msgstr ""
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
msgid ""
"The following filename can cause troubles when running the exported file "
"through LaTeX and opening the resulting DVI: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliografie"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "TeX|T"
#: src/insets/Inset.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Obiecte de tip floating|F"
#: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
msgid "Box"
msgstr "Contur"
#: src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Vertical Space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Info"
msgstr "Informație"
#: src/insets/Inset.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Open Databases?"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
msgid "&Proceed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
#, fuzzy
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Referință BibTeX...|B"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Databases:"
msgstr "&Baze de date"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Style File:"
msgstr "Închide"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Lists:"
msgstr "Listă"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Export Warning!"
msgstr "Atenție!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
#, fuzzy
msgid "simple frame"
msgstr "cadru \"inset\""
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
#, fuzzy
msgid "frameless"
msgstr "Parametrii"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
#, fuzzy
msgid "shaded background"
msgstr "Notă cu fundal umbrit"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
#, fuzzy
msgid "double frame"
msgstr "dublu"
#: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Branch: "
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:84
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:219
#, fuzzy
msgid "branch"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:|#r"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:338
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "Cheia bibliografică"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "Salt la modificarea următoare"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:286
#, fuzzy
msgid "not cited"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
#, fuzzy
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comandă &BibTeX:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "Comenda de indexare"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "caracter special"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Aplicații externe"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
#, fuzzy
msgid "subfloat: "
msgstr "notă subsol"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
#, fuzzy
msgid " (sideways)"
msgstr "Rotește lateral"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:112
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "Notă de subsol"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr "Nu pot șterge director temporar"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafică"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
msgid "www"
msgstr ""
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
msgstr "%1$s și %2$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
#: src/insets/InsetInclude.cpp:817
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
#: src/insets/InsetInclude.cpp:818
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load included file\n"
"`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists."
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de configurare\n"
"%1$s.\n"
"Te rog verifică instalarea."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Missing included file"
msgstr "Include document"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:577
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Export failure"
msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:760
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:761
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Index sorting failed"
msgstr "Conversie fișier"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:148
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "Înregistrare index"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Unknown index type!"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "All indexes"
msgstr "Toate cîmpurile"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Nu decomprimă imaginea înainte de exportare în LaTeX"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:142
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
#: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "underline"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Stil"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Des-face"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:435
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:122
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetLine.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Horizontal line"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/insets/InsetListings.cpp:214
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Inserează delimitatorii"
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "caracter special"
#: src/insets/InsetListings.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr " Macro: %s: "
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr "Ș&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
msgid "Page Break"
msgstr "&Rupere de pagină"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Clear Page"
msgstr "Ș&terge"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Ș&terge"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "Notă"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Conjectură"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descriere"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "Formatatare"
#: src/insets/InsetNote.cpp:268
msgid "note"
msgstr "notă"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
#, fuzzy
msgid "HPhantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
#, fuzzy
msgid "VPhantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetRef.cpp:215
#, fuzzy
msgid "elsewhere"
msgstr "Resetează"
#: src/insets/InsetRef.cpp:294
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Equation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
#, fuzzy
msgid "EqRef: "
msgstr "MyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Pagini"
#: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Comută sublinierea fontului"
#: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "Text după"
#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Text"
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Formatatare"
#: src/insets/InsetRef.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Format: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Reference to Name"
msgstr "Referință"
#: src/insets/InsetRef.cpp:340
#, fuzzy
msgid "NameRef:"
msgstr "Nume:"
#: src/insets/InsetScript.cpp:366
#, fuzzy
msgid "subscript"
msgstr "Indice"
#: src/insets/InsetScript.cpp:376
#, fuzzy
msgid "superscript"
msgstr "Exponent"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Protected Space"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Quad Space"
msgstr "Spațiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "Spațiu"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Enspace"
msgstr "În&locuiește"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Aliniere orizontală:|#o"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Spațiu protejat|S"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "necunoscut"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
#, fuzzy
msgid "wrap: "
msgstr "Scrap"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:206
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "Scrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Not shown."
msgstr "Notație"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Inserează un flotant"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Place"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Ready to display"
msgstr "Afișare inset ERT"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Preview loading"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Preview ready"
msgstr "Previzualizează|#P"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Preview failed"
msgstr "Interval de salvare automată:"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Lățime fixă"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Lățime coloană"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Etichetează cu"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lengthcommon.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Copyright"
#: src/lyxfind.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Search error"
msgstr "Caută"
#: src/lyxfind.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Search string is empty"
msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere"
#: src/lyxfind.cpp:377
#, fuzzy
msgid "String found."
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/lyxfind.cpp:379
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Înlocuiește"
#: src/lyxfind.cpp:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d strings have been replaced."
msgstr "Înlocuiește"
#: src/lyxfind.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/lyxfind.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/lyxfind.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Only one row"
msgstr "Doar pe slideuri"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
#, fuzzy
msgid "Only one column"
msgstr "Șterge coloana|o"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nimic de indexat"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracteristici tabular"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Bad math environment"
msgstr "Mediu \"Gather\""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again."
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "No number"
msgstr "msnumber"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "&Numerotare"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "Expresie regulară"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "F&ormat:"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Aliniere orizontală în coloană"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
#, fuzzy
msgid "optional"
msgstr "&Orizontal:"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "math macro"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/output.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#: src/output_plaintext.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract "
#: src/output_plaintext.cpp:148
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr "Referințe"
#: src/support/debug.cpp:41
#, fuzzy
msgid "No debugging messages"
msgstr "(nu există mesaje)"
#: src/support/debug.cpp:42
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Program initialisation"
msgstr "Listare program"
#: src/support/debug.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:45
#, fuzzy
msgid "GUI handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Listă de slide-uri"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Math editor"
msgstr "MathLetters"
#: src/support/debug.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Font handling"
msgstr "Modificare font|f"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Controlul versiunii|v"
#: src/support/debug.cpp:54
#, fuzzy
msgid "External control interface"
msgstr "Material extern"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:56
#, fuzzy
msgid "User commands"
msgstr "Comenzi utilizator"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Dependency information"
msgstr "Configurare LaTeX|L"
#: src/support/debug.cpp:59
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "Inserare|I"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Change tracking"
msgstr "Modifică limbajul"
#: src/support/debug.cpp:65
#, fuzzy
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Aplicații externe"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Scrolling debugging"
msgstr "Urmărind bara de defilare"
#: src/support/debug.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Math macros"
msgstr "fundal mod matematic"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "RTL/Bidi"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Selecța ca linii|l"
#: src/support/debug.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "Găsește și Înlocuiește"
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:74
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:153
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/lstrings.cpp:1295
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "ro"
#: src/support/os_win32.cpp:444
#, fuzzy
msgid "System file not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:445
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:450
#, fuzzy
msgid "System function not found"
msgstr "Reconfigurează|R"
#: src/support/os_win32.cpp:451
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Unknown user"
msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "List of %1$s"
#~ msgstr "Listă de tabele"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$s unknown"
#~ msgstr "necunoscut"
#~ msgid "Layout|L"
#~ msgstr "Format|F"
#~ msgid "Documents|D"
#~ msgstr "Documente|D"
#~ msgid "New from Template...|T"
#~ msgstr "Nou bazat pe model...|m"
#~ msgid "Revert|R"
#~ msgstr "Reface documentul original|r"
#~ msgid "Custom...|C"
#~ msgstr "Personalizat...|C"
#~ msgid "Redo|d"
#~ msgstr "Re-face|R"
#~ msgid "Cut|C"
#~ msgstr "Taie|T"
#~ msgid "Copy|o"
#~ msgstr "Copiază|o"
#~ msgid "Paste|a"
#~ msgstr "Lipește|L"
#~ msgid "Paste External Selection|x"
#~ msgstr "Lipește selecția externă|x"
#~ msgid "Find & Replace...|F"
#~ msgstr "Înlocuiește...|n"
#~ msgid "Tabular|T"
#~ msgstr "Tabular|T"
#~ msgid "Thesaurus..."
#~ msgstr "Dicționar..."
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics...|i"
#~ msgstr "Stare"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Tracking|g"
#~ msgstr "Modifică limbajul"
#~ msgid "Selection as Lines|L"
#~ msgstr "Selecța ca linii|l"
#~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
#~ msgstr "Selecța ca paragrafe|p"
#~ msgid "Line Top|T"
#~ msgstr "Linie sus|u"
#~ msgid "Line Bottom|B"
#~ msgstr "Linie jos|o"
#~ msgid "Line Left|L"
#~ msgstr "Linie stînga|s"
#~ msgid "Line Right|R"
#~ msgstr "Linie dreapta|d"
#~ msgid "Alignment|i"
#~ msgstr "Aliniere|A"
#~ msgid "Delete Row|w"
#~ msgstr "Șterge linia|i"
#~ msgid "Copy Row"
#~ msgstr "Copiază linia"
#~ msgid "Swap Rows"
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
#~ msgid "Delete Column|D"
#~ msgstr "Șterge coloana|c"
#~ msgid "Copy Column"
#~ msgstr "Copiază coloana"
#~ msgid "Swap Columns"
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#~ msgid "Toggle Numbering|N"
#~ msgstr "Comută numerotarea|n"
#~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
#~ msgstr "Comută numerotarea liniei|u"
#~ msgid "Alignment|A"
#~ msgstr "Aliniere|A"
#~ msgid "Add Row|R"
#~ msgstr "Adaugă o linie|l"
#~ msgid "Add Column|C"
#~ msgstr "Adaugă o coloană|c"
#~ msgid "Octave"
#~ msgstr "Octave"
#~ msgid "Maxima"
#~ msgstr "Maxima"
#~ msgid "Mathematica"
#~ msgstr "Mathematica"
#~ msgid "Maple, simplify"
#~ msgstr "Maple, simplifică"
#~ msgid "Maple, factor"
#~ msgstr "Maple, factor"
#~ msgid "Maple, evalm"
#~ msgstr "Maple, evalm"
#~ msgid "Maple, evalf"
#~ msgstr "Maple, evalf"
#~ msgid "Eqnarray Environment|q"
#~ msgstr "Mediu \"Eqnarray\"|q"
#~ msgid "Align Environment|A"
#~ msgstr "Mediu \"Align\"|A"
#~ msgid "AlignAt Environment"
#~ msgstr "Mediu \"AlignAt\""
#~ msgid "Flalign Environment|F"
#~ msgstr "Mediu \"Flalign\"|F"
#~ msgid "Gather Environment"
#~ msgstr "Mediu \"Gather\""
#~ msgid "Multline Environment"
#~ msgstr "Mediu \"Multline\""
#~ msgid "Special Character|S"
#~ msgstr "Caractere speciale|C"
#~ msgid "Cross-reference...|r"
#~ msgstr "Referință încrucișată...|R"
#~ msgid "Short Title"
#~ msgstr "Titlu scurt"
#~ msgid "Index Entry|I"
#~ msgstr "Intrare index...|i"
#~ msgid "Nomenclature Entry"
#~ msgstr "Intrare de nomenclatură"
#~ msgid "URL...|U"
#~ msgstr "URL...|U"
#~ msgid "Lists & TOC|O"
#~ msgstr "Liste și cuprins|L"
#~ msgid "TeX Code|T"
#~ msgstr "TeX|T"
#~ msgid "Minipage|p"
#~ msgstr "Minipagină|p"
#~ msgid "Tabular Material...|b"
#~ msgstr "Material tabular...|t"
#~ msgid "Floats|a"
#~ msgstr "Flotante|F"
#~ msgid "Include File...|d"
#~ msgstr "Include fișier...|d"
#~ msgid "Insert File|e"
#~ msgstr "Inserează fișier|e"
#~ msgid "External Material...|x"
#~ msgstr "Material extern...|x"
#~ msgid "Hyphenation Point|P"
#~ msgstr "Punct de despărțire|P"
#~ msgid "Protected Space|r"
#~ msgstr "Spațiu protejat|S"
#~ msgid "Vertical Space..."
#~ msgstr "Spațiere verticală..."
#~ msgid "Line Break|L"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Protected Dash|D"
#~ msgstr "Spațiu protejat|S"
#~ msgid "Single Quote|Q"
#~ msgstr "Ghilimea simplă|G"
#~ msgid "Ordinary Quote|O"
#~ msgstr "Ghilimea simplă|G"
#~ msgid "Horizontal Line"
#~ msgstr "Aliniere pe &orizontală:"
#~ msgid "Font Change|o"
#~ msgstr "Modificare font|f"
#~ msgid "Math Normal Font"
#~ msgstr "Font matematic normal"
#~ msgid "Math Calligraphic Family"
#~ msgstr "Font matematic caligrafic"
#~ msgid "Math Fraktur Family"
#~ msgstr "Familie fraktur matematic"
#~ msgid "Math Roman Family"
#~ msgstr "Familie roman matematic"
#~ msgid "Math Sans Serif Family"
#~ msgstr "Familie sans serif matematic"
#~ msgid "Math Bold Series"
#~ msgstr "Serii bold matematic"
#~ msgid "Text Normal Font"
#~ msgstr "Font normal text"
#~ msgid "Floatflt Figure"
#~ msgstr "Figură \"floatflt\""
#~ msgid "Accept All Changes|A"
#~ msgstr "Acceptă toate modificările"
#~ msgid "Reject All Changes|R"
#~ msgstr "Respinge toate modificările"
#~ msgid "Character...|C"
#~ msgstr "Caracter...|C"
#~ msgid "Paragraph...|P"
#~ msgstr "Paragraf...|P"
#~ msgid "Document...|D"
#~ msgstr "Document...|D"
#~ msgid "Tabular...|T"
#~ msgstr "Tabular...|T"
#~ msgid "Emphasize Style|E"
#~ msgstr "Stil evidențiat|e"
#~ msgid "Noun Style|N"
#~ msgstr "Stil substantiv|s"
#~ msgid "Bold Style|B"
#~ msgstr "Stil bold|b"
#~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
#~ msgstr "Reduce adîncimea cadrului|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Environment Depth|i"
#~ msgstr "Crește adîncimea cadrului|C"
#~ msgid "Start Appendix Here|S"
#~ msgstr "Începe apendixul aici|a"
#~ msgid "Update|U"
#~ msgstr "Actualizează|A"
#~ msgid "TeX Information|X"
#~ msgstr "Informații TeX|X"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 1|1"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 2|2"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
#~ msgstr "Du-te la semnul de carte 3|3"
#~ msgid "Extended Features|E"
#~ msgstr "Caracteristici avansate|a"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Preferințe....|P"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit LyX"
#~ msgstr "Despre LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words checked."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word checked."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling check completed"
#~ msgstr "Verifică ortografia|#S"
#~ msgid "&Command:"
#~ msgstr "&Comandă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search text is empty!"
#~ msgstr "Construiește o listă nouă de fișiere"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
#, fuzzy
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
#~ msgstr ""
#~ "Valoare personalizată. Are nevoie de spațiere de tip \"personalizat\""
#~ msgid "Affilation:"
#~ msgstr "Afiliere:"
#, fuzzy
#~ msgid "varGamma"
#~ msgstr "Gamma"
#, fuzzy
#~ msgid "varDelta"
#~ msgstr "Delta"
#, fuzzy
#~ msgid "varTheta"
#~ msgstr "vartheta"
#, fuzzy
#~ msgid "varLambda"
#~ msgstr "Lambda"
#, fuzzy
#~ msgid "varXi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varPi"
#~ msgstr "varpi"
#, fuzzy
#~ msgid "varSigma"
#~ msgstr "varsigma"
#, fuzzy
#~ msgid "varUpsilon"
#~ msgstr "varepsilon"
#, fuzzy
#~ msgid "varPhi"
#~ msgstr "varphi"
#, fuzzy
#~ msgid "varPsi"
#~ msgstr "Farsi"
#, fuzzy
#~ msgid "varOmega"
#~ msgstr "Omega"
#, fuzzy
#~ msgid "DockWidget"
#~ msgstr "Lățime"
#, fuzzy
#~ msgid "value of the optional vertical offset"
#~ msgstr "Spațiere verticală:|#v"
#~ msgid "comment"
#~ msgstr "comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "greyedout"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Target...|O"
#~ msgstr "Deschide...|D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use Defaults"
#~ msgstr "Folosește valori implicite"
#~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
#~ msgstr "Utilizează pachetul babel pentru suportul multilingv"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use babel"
#~ msgstr "Utilizează &babel"
#~ msgid "&Global"
#~ msgstr "&Global"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Institute"
#~ msgstr "Institut"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:E-Mail"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "scheme"
#~ msgstr "schemă"
#~ msgid "chart"
#~ msgstr "tabel"
#~ msgid "graph"
#~ msgstr "grafic"
#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Chimie"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Alert"
#~ msgstr "Alertă"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Structure"
#~ msgstr "Structură"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ArticleMode"
#~ msgstr "Personalizat:ModArticol"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:PresentationMode"
#~ msgstr "Personalizat:ModPrezentare"
#, fuzzy
#~ msgid "Internet Address Reference"
#~ msgstr "Inserează referință încrucișată"
#, fuzzy
#~ msgid "Name (First Name)"
#~ msgstr "Prenume"
#, fuzzy
#~ msgid "Name (Surname)"
#~ msgstr "Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Minuscule|s"
#, fuzzy
#~ msgid "Marginnote"
#~ msgstr "Notă marginală|m"
#, fuzzy
#~ msgid "AllCaps"
#~ msgstr "Smallest"
#, fuzzy
#~ msgid "SmallCaps"
#~ msgstr "Smallest"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Firstname"
#~ msgstr "Prenume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Fname"
#~ msgstr "Nume de fișier"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Surname"
#~ msgstr "Element:Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Filename"
#~ msgstr "Nume de fișier"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Literal"
#~ msgstr "Literal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Emph"
#~ msgstr "Element:Evidențiat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Abbrev"
#~ msgstr "Element:Prescurtat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Citation-number"
#~ msgstr "Număr-Citare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Volume"
#~ msgstr "Element:Volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Day"
#~ msgstr "Element:Zi"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Month"
#~ msgstr "Element:Lună"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Year"
#~ msgstr "Element:An"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-number"
#~ msgstr "Număr-volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-day"
#~ msgstr "Ziua-publicației"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Issue-months"
#~ msgstr "Luna-publicației"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:ISSN"
#~ msgstr "Element:ISSN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CODEN"
#~ msgstr "Element:CODEN"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Code"
#~ msgstr "Element:Cod-SS"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:SS-Title"
#~ msgstr "Titlu-SS"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:CCC-Code"
#~ msgstr "Cod-CCC"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Code"
#~ msgstr "Element:Cod"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Dscr"
#~ msgstr "Element:Descriere"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Keyword"
#~ msgstr "Element:CuvîntCheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Orgname"
#~ msgstr "Element:NumeOrganizație"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Street"
#~ msgstr "Element:Stradă"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:City"
#~ msgstr "Element:Oraș"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:State"
#~ msgstr "Element:Provincie/Județ"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Postcode"
#~ msgstr "CodPoștal"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Country"
#~ msgstr "Element:Țară"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Directory"
#~ msgstr "Dosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Email"
#~ msgstr "Element:Email:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCombo"
#~ msgstr "Combinație-de-taste"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:KeyCap"
#~ msgstr "Element:CaractereMajuscule"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenu"
#~ msgstr "Element:MeniuGrafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
#~ msgstr "ElementMeniuGrafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:GuiButton"
#~ msgstr "ButonGrafic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:MenuChoice"
#~ msgstr "AlegereMeniu"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex"
#~ msgstr "Fișier"
#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Subsol"
#~ msgid "Note:Comment"
#~ msgstr "Notă:Comentariu"
#~ msgid "Note:Note"
#~ msgstr "Notă:Notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:Greyedout"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Box:Shaded"
#~ msgstr "Contur:umbrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Scrap"
#, fuzzy
#~ msgid "Argument"
#~ msgstr "Aliniere"
#~ msgid "Info:menu"
#~ msgstr "Informație:meniu"
#~ msgid "Info:shortcut"
#~ msgstr "Informație:accelerator"
#~ msgid "Info:shortcuts"
#~ msgstr "Informație:acceleratoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Endnote"
#~ msgstr "notă"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Initial"
#~ msgstr "Înclinat"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Glosse"
#~ msgstr "Glosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
#~ msgstr "Client"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Expression"
#~ msgstr "StilCaracter:Expresie"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Concepts"
#~ msgstr "StilCaracter:Concepte"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Meaning"
#~ msgstr "Modificare font|f"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Noun"
#~ msgstr "Nimic"
#, fuzzy
#~ msgid "Flex:Strong"
#~ msgstr "StilText:Puternic"
#, fuzzy
#~ msgid "Noweb literate programming"
#~ msgstr "Controlul versiunii|v"
#~ msgid "Norsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "Nynorsk"
#~ msgstr "Norsk"
#, fuzzy
#~ msgid "master document[[scope]]"
#~ msgstr "Salvare &documente"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywordsr"
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Current paragraph"
#~ msgstr "&Indentare paragraf"
#, fuzzy
#~ msgid "Current &paragraph"
#~ msgstr "&Indentare paragraf"
#, fuzzy
#~ msgid "A&vailable indices:"
#~ msgstr "Versiuni ale documentului disponibile"
#, fuzzy
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "&Lățime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vert. Phantom"
#~ msgstr "Esperanto"
#, fuzzy
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Săgeată"
#, fuzzy
#~ msgid "All indices"
#~ msgstr "Toate cîmpurile"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"
#~ msgid "Cust&om:"
#~ msgstr "Personalizat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "could not be read."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep it"
#~ msgstr "&Păstrează potrivirile"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot view URL"
#~ msgstr "Nu pot vizualiza fișierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Label"
#~ msgstr "&Etichetă"
#, fuzzy
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "TextInvizibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Î&nălțime:"
#~ msgid "CharStyle:Institute"
#~ msgstr "StilText:Institut"
#~ msgid "CharStyle:E-Mail"
#~ msgstr "StilText:E-Mail"
#~ msgid "CharStyle:Alert"
#~ msgstr "StilText:Atenționare"
#~ msgid "CharStyle:Structure"
#~ msgstr "StilText:Structură"
#~ msgid "Element:Firstname"
#~ msgstr "Element:Prenume"
#~ msgid "Element:Fname"
#~ msgstr "Element:Prenume"
#~ msgid "Element:Filename"
#~ msgstr "Element:Numefișier"
#~ msgid "Element:Citation-number"
#~ msgstr "Element:Număr-Citare"
#~ msgid "Element:Issue-number"
#~ msgstr "Element:Număr-volum"
#~ msgid "Element:Issue-day"
#~ msgstr "Element:Ziua-publicației"
#~ msgid "Element:Issue-months"
#~ msgstr "Element:Luna-publicației"
#~ msgid "Element:SS-Title"
#~ msgstr "Element:Titlu-SS"
#~ msgid "Element:CCC-Code"
#~ msgstr "Element:Cod-CCC"
#~ msgid "Element:Postcode"
#~ msgstr "Element:CodPoștal"
#~ msgid "Element:Directory"
#~ msgstr "Element:Dosar"
#~ msgid "Element:KeyCombo"
#~ msgstr "Element:Combinație-de-taste"
#~ msgid "Element:GuiMenuItem"
#~ msgstr "Element:ElementMeniuGrafic"
#~ msgid "Element:GuiButton"
#~ msgstr "Element:ButonGrafic"
#~ msgid "Element:MenuChoice"
#~ msgstr "Element:AlegereMeniu"
#~ msgid "CharStyle"
#~ msgstr "StilText"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom:Endnote"
#~ msgstr "notă"
#, fuzzy
#~ msgid "CharStyle:Initial"
#~ msgstr "StilText:Institut"
#~ msgid "CharStyle:Noun"
#~ msgstr "StilText:Substantiv"
#~ msgid "CharStyle:Emph"
#~ msgstr "StilText:Apăsat"
#~ msgid "CharStyle:Code"
#~ msgstr "StilText:ProgrameCalculator"
#, fuzzy
#~ msgid "FrmtRef: "
#~ msgstr "F&ormat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Glossary term"
#~ msgstr "Glosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Middle|d"
#~ msgstr "Mijloc"
#~ msgid "caption frame"
#~ msgstr "cadru titlu"
#~ msgid "top/bottom line"
#~ msgstr "linie sus/jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimal point:"
#~ msgstr "Imprimantă implicită:"
#~ msgid "Screen &DPI:"
#~ msgstr "&DPI ecran:"
#, fuzzy
#~ msgid "Textual reference plus <page>"
#~ msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#, fuzzy
#~ msgid "ColorUi"
#~ msgstr "Culoare"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] corp ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] exemplu text ):"
#~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#~ msgstr "Bloc ( ERT[{titlu}] alertă text ):"
#, fuzzy
#~ msgid "Publisher ID"
#~ msgstr "Editori"
#~ msgid "OptArg"
#~ msgstr "ArgumentOpțional"
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "ModelTeoremă"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "Teoremă #"
#~ msgid "Lemma #:"
#~ msgstr "Lemă #:"
#~ msgid "Corollary #:"
#~ msgstr "Corolar #:"
#~ msgid "Proposition #:"
#~ msgstr "Propoziție #:"
#~ msgid "Conjecture #:"
#~ msgstr "Conjectură #:"
#~ msgid "Criterion #:"
#~ msgstr "Criteriu #:"
#~ msgid "Fact #:"
#~ msgstr "Fapt #:"
#~ msgid "Axiom #:"
#~ msgstr "Axiomă #:"
#~ msgid "Definition #:"
#~ msgstr "Definiție #:"
#~ msgid "Example #:"
#~ msgstr "Exemplu #:"
#~ msgid "Condition #:"
#~ msgstr "Condiție #:"
#~ msgid "Problem #:"
#~ msgstr "Problemă #:"
#~ msgid "Exercise #:"
#~ msgstr "Exercițiu #:"
#~ msgid "Remark #:"
#~ msgstr "Remarcă #:"
#~ msgid "Claim #:"
#~ msgstr "Declarație #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "Notă #:"
#~ msgid "Notation #:"
#~ msgstr "Notație #:"
#~ msgid "Case #:"
#~ msgstr "Caz #:"
#~ msgid "Footernote"
#~ msgstr "Notă de subsol"
#~ msgid "Inter-word Space|w"
#~ msgstr "Spațiu între cuvinte|c"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr ""
#~ "?Suprascrie fișierul? / Scrie deasupra? / Înregistrează deasupra? / "
#~ "Înregistrează deasupra fișierului original?"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "Continuare"
#, fuzzy
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "Spațiu subțire"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "Mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "Negative thin space"
#~ msgstr "Spațiu subțire negativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative medium space"
#~ msgstr "Spațiu subțire negativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Negative thick space"
#~ msgstr "Spațiu subțire negativ"
#~ msgid "Inter-word space"
#~ msgstr "Spațiu între cuvinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "&Formatul datei:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown buffer info"
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "QQuad Space"
#~ msgstr "Spațiu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "Previzualizează|#P"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "Revine la ultima versiune|u"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Opțiuni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Find LyX Text"
#~ msgstr "Caută în &continuare"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "Î&nlocuiește cu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "text"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "Următoarea modificare"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep case"
#~ msgstr "&Păstrează potrivirile"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "C&aută:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Următoarea modificare"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#~ msgid "LyX will not be able to produce output."
#~ msgstr "LyX nu va putea produce un rezultat."
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "CuvîntCheie"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "&Nimic"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "C&aută:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "Tasta Enter funcționează, de asemenea"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "Tastele Șterge funcționează, de asemenea"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Ște&rge"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "&Limbaj implicit:"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "Speficică valoarea implicită a limbii în documente"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "Comandă &BibTeX:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "Comandă si opțiuni BibTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Index command (Ja&panese):"
#~ msgstr "Comandă de indexare:"
#~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
#~ msgstr "Aplicație externă pentru formatarea tabelelor ca text ASCII"
#~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
#~ msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit"
#~ msgid "Spellchec&ker executable:"
#~ msgstr "Numele programului de &verificare ortograficä:"
#~ msgid "Use input encod&ing"
#~ msgstr "Utilizează &codarea textului "
#~ msgid "Jump to the label"
#~ msgstr "Sari la etichetă"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "Combină celulele"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "Setări pentru modul listing"
#~ msgid "LangHeader"
#~ msgstr "Antet"
#~ msgid "Language Header:"
#~ msgstr "Antet limbaj"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "&Limbaj:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "UltimulLimbaj"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "Ultimul&Limbaj:"
#~ msgid "LangFooter"
#~ msgstr "Subsol:"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "Sfîrșit"
#~ msgid "End of CV"
#~ msgstr "Sfîrșit de CV"
#~ msgid "Strasse"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "Calculator"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "Calculator:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "Secțiune goală"
#~ msgid "Empty Section"
#~ msgstr "Secțiune goală"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "ÎnchideSecțiunea"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "Închide Secțiunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "Inserare|I"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "Vizualizare DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "Actualizare DVI"
#~ msgid "View PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Vizualizare PDF (pdflatex)"
#~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
#~ msgstr "Actualizare PDF (pdflatex)"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "Vizualizare PostScript"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "Actualizare PostScript"
#~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
#~ msgstr "Fără linie orizontală\t\\atop"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create an ispell process.\n"
#~ "You may not have the right languages installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut lansa procesul ispell.\n"
#~ "E posibil să nu ai instalate ?langajele / ?limbajele necesare."
#~ msgid ""
#~ "The ispell process returned an error.\n"
#~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
#~ msgstr ""
#~ "Procesul ispell a generat o eroare.\n"
#~ "Este acesta configurat corect?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
#~ "`%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot verifica cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
#~ msgstr "Nu am putut comunica cu procesul de verificare ortografică ispell."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot insera cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
#~ "encoding `%2$s'."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot accepta cuvîntul `%1$s' deoarece acesta nu a putut fi converti în "
#~ "codajul `%2$s'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#~ msgstr "Specifică un dicționar personal diferit decît cel implicit"
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "Ce comandă folosește verificatorul ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "Native OS API not yet supported."
#~ msgstr "Nu este încă suportat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown spacing argument: "
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography Entry Settings"
#~ msgstr "Cheie bibliografică"
#, fuzzy
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "Cheie bibliografică"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Inserează lista de parametri aici. Introdu ? pentru o listă de posibili "
#~ "parametri"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Stînga"
#, fuzzy
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "Setări LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "opțiuni suplimentare"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "Spațiere verticală:|#e"
#, fuzzy
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell"
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "Verificator ortografic"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Space Settings"
#~ msgstr "Spațiere verticală:|#e"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "Nu există cuprins"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
#~ msgstr "caracter special"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Box Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Branch Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Caption Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened ERT Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Flex Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Float Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Footnote Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Listing Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
#~ msgstr "Notă marginală|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Note Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "Deschide un fișier"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Text Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Wrap Inset"
#~ msgstr "CenteredCaption"
#, fuzzy
#~ msgid "Anschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#~ msgid "Briefkopf:"
#~ msgstr "Briefkopf:"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "Antet:"
#~ msgid "Zusatz:"
#~ msgstr "Zusatz"
#, fuzzy
#~ msgid "Ihre Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsere Zeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift:"
#~ msgstr "Unterschrift:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "Normal:"
#~ msgid "Telefon:"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort"
#~ msgid "Datum:"
#~ msgstr "Data:"
#, fuzzy
#~ msgid "Betreff:"
#~ msgstr "Betreff:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anrede:"
#~ msgstr "Anrede:"
#~ msgid "Gruss:"
#~ msgstr "Gruss:"
#~ msgid "Anlage(n):"
#~ msgstr "Anlage(n)"
#~ msgid "Verteiler:"
#~ msgstr "Verteiler:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Strasse:"
#~ msgstr "Strasse"
#~ msgid "Land:"
#~ msgstr "Land"
#~ msgid "RetourAdresse:"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#~ msgid "MeinZeichen:"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#~ msgid "IhrZeichen:"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#~ msgid "IhrSchreiben:"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Cont"
#, fuzzy
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "Destinatar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Anlagen:"
#~ msgstr "Anlagen"
#~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
#~ msgstr ""
#~ "Numerotează teoremele și celelalte medii similare în cadrul secțiunilor."
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Latex"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "Închide grupul de file|G"
#, fuzzy
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "Jurnal LaTeX|J"
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "\"Check in\" schimbările...|I"
#, fuzzy
#~ msgid "Check out for Edit|O"
#~ msgstr "\"Check out\" pentru editare|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
#~ msgstr "Comută numerotarea|n"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Label|L"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "Ră&sfoiește..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "Numărul de copii"
#~ msgid "Sa&ns Serif:"
#~ msgstr "Sa&ns Serif:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "Nou"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
#~ "assign the existing one."
#~ msgstr "Numele grupului va fi dedus pe baza parametrilor curenți"
#~ msgid "&Initialize Group Name:"
#~ msgstr "&Inițializează Numele Grupului:"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "&Driver PostScript:"
#, fuzzy
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "Figură"
#, fuzzy
#~ msgid "table"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "Algoritm"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "Tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "Cuvinte cheie"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "Răspunsuri la întrebări frecvente|R"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "Cuprins Slide"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "ProgressContents"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#, fuzzy
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "<referință> la pagina <pagină>"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "American"
#, fuzzy
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Austriac (ortografia nouă)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Austriac"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Britanic"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadian"
#, fuzzy
#~ msgid "Gruß:"
#~ msgstr "Gruss:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Referință"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "AdresăExpeditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Adresă returnare"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#, fuzzy
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt:"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Aliniere verticală pentru coloane de lățime fixă"
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "Titlu_LaTeX"
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
#~ msgstr "Introdu acceleratorul cînd cursorul e în câmp"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Nu pot indexa mai mult de un paragraf!"
#, fuzzy
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "Reconfigurează|R"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Formatul a trebuit sa fie schimbat de la\n"
#~ "%1$s la %2$s\n"
#~ "datorită conversiei de clasă de la\n"
#~ "%3$s la %4$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "?Layout modificat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "CenteredCaption"
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Afișează imaginea în LyX"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Afișare pe ecran"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monocrom"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Nuanțe de gri"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Afișare:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "Scalare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Afișare pe ecran"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Nu afișa"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Cuvînt necunoscut:"
#, fuzzy
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "Intrare de nomenclatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Ș&terge"
#, fuzzy
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr "Dată"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Place"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "&Comută tot"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Editează extern fișierul"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Editează fișierul"
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "Vizualizare LyX"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "Mai mult"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "<- Ș&terge"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Aplică"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Ș&terge"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Adaugă"
#, fuzzy
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "Înca&drat"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Centrat"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Selectați fișierul de ieșire"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Înlocuiește"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Tipărește toate paginiile"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Vizualizează fișierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Cale fișiere de rezervă:#B"
#, fuzzy
#~ msgid "Extra embedded file"
#~ msgstr "Listă de slide-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Multicoloană specială"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "În&locuiește"
#, fuzzy
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Documentul nu poate fi citit"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "Comenda de indexare"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Preferințe....|P"
#, fuzzy
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "Rupere de linie|R"
#, fuzzy
#~ msgid "Save this document in bundled format"
#~ msgstr "Salvează valorile ca implicite pentru document"
#, fuzzy
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Listă"
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Umplere spațiu orizontal:|#o"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "Schimbă liniile între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "Schimbă coloanele între ele"
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Stradă"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Caz"
#, fuzzy
#~ msgid "&float"
#~ msgstr "notă subsol"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "Subf&igură"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#~ msgid "Ca&ption:"
#~ msgstr "&Titlu:"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Afișează ERT în-linie"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "În-&linie"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Utilizează setările de limbă implicite"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Încadrat în notă"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&Umbrit"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Mărime foaie"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Culori"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Copii"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formate de &fișier"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&ormat:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nume &interfață:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplicații externe"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr ""
#~ "Salvează/restabilește mărimea ferestrei, sau folosește o mărime fixă"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Salvează/restabilește poziția ferestrei"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "la fiecare"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Cache de imagini"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
#~ msgstr "Activează cache-ul de imagini"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Tipăresc ca hiperlegătură?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Unități:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definiție @Secțiune@. \\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplu @Secțiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remarcă @Secțiune@. \\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notație @Secțiune@. \\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teoremă @Secțiune@. \\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corolar @Secțiune@. \\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemă @Secțiune@. \\arabic{lemma}"
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Propoziție @Secțiune@. \\arabic{propozition}"
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Secțiune@. \\arabic{prop}"
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Întrebare @Secțiune@. \\arabic{question}"
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Declarație @Secțiune@. \\arabic{claim}"
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectură @Secțiune@. \\arabic{conjecture}"
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Teoremă \\arabic{theorem}"
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fapt \\arabic{fact}"
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiomă \\arabic{axiom}"
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problemă \\arabic{problem}"
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exercițiu \\arabic{exercise}"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corolariu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Propoziție @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectură @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criteriu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritm @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fapt @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiomă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definiție @Section@.\\\\arabic{theorem}.\""
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplu @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problemă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remarcă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Declarație @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Notă @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Maghiar"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Sîrbo-Croat"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "F&ormă:"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Inserează URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nu pot încărca clasa text "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă text \"%1$s\" necunoscută."
#, fuzzy
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Trece la alt document deschis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr "Nu pot insera documentul %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Delimitator"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "Inserează apendix"
#, fuzzy
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "&Contur:"
#, fuzzy
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Parbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dublu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "Setări imprimantă"
#, fuzzy
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "Parametrii"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Deschidere"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Implicit (în exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior ("
#, fuzzy
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Setări tabel"
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "Formatez documentul..."
#, fuzzy
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Inserez documentul "
#, fuzzy
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Cuvîntul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "&Codificare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caz"
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Caz \\arabic{case}"
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caz @Section@.\\\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "În&carcă"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "C&opii:"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Nume imprimantă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Coloane"
#, fuzzy
#~ msgid "Overprint "
#~ msgstr "Overprint"
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjectură"
#, fuzzy
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "Mărime font"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Utilizează explicit numele imprimantei"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Partea"
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "Coloane"
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint"
#, fuzzy
#~ msgid "overlayarea"
#~ msgstr "Suprafața de afișare"
#, fuzzy
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corolar"
#, fuzzy
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definiție"
#, fuzzy
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fapt."
#, fuzzy
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Demonstrație"
#, fuzzy
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "notă:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "common"
#~ msgstr "Comentariu"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Topică"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Copii"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Actualizează|A"
#, fuzzy
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Cuprins|C"
#~ msgid "block "
#~ msgstr "Bloc"
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corolar"
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "Cutie cu un exemplu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Titlul pentru subfigură"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "&Etichetă"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table_Caption"
#, fuzzy
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "&Accelerator:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "Mai jos"
#, fuzzy
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Actualizează"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Subsecțiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Inserează item de index"
#, fuzzy
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "&Global"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Afișează acest panou ca o fereastră separată"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "&Detașează panoul"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Inserează spațiere"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Setează stilul limitei"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Setează fontul matematic"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr ""
#~ "Comută între modurile afișare tip ecuatie sau formulă in cadrul rîndului"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Afișează dialogul de delimitatori și paranteze"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Panou matematic|m"
#, fuzzy
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Afișează &calea"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "Setează mărimea fontului"
#, fuzzy
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Panou matematic"
#, fuzzy
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Documentul utilizează o clasă TeX care lipsește "
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Inserează delimitatorii"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Opțiuni &suplimentare"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Alinierea:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&De la:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "La [în sensul 'De la pagina x la pagina y']"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Convertoare"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Specifică dacă acest format poate conține grafice de tip vector"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Specifică dacă acest format este de tip document. Un document nu poate fi "
#~ "exportat sau vizualizat intr-un format care nu este de tip document"
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\\tȘfîrșit."
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Deschidere"