lyx_mirror/po/no.po
Lars Gullik Bjønnes 00addb46c3 merge po files with lyx.pot
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@4167 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2002-05-15 22:56:59 +00:00

10507 lines
234 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Norske oversettelser for LyX
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
# Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-07 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>\n"
"Language-Team: norsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:378
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Kunne ikke sette stil for "
#: src/buffer.C:380
msgid "one paragraph"
msgstr "et avsnitt"
#: src/buffer.C:383
msgid " paragraphs"
msgstr " avsnitt"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fil under innlesning av tekstklasse!"
#: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
msgid "When reading "
msgstr "Under lesning "
#: src/buffer.C:390
msgid "Encountered "
msgstr "Fant "
#: src/buffer.C:392
msgid "one unknown token"
msgstr "et ukjent symbol"
#: src/buffer.C:395
msgid " unknown tokens"
msgstr " ukjente symboler"
#: src/buffer.C:757
msgid "Textclass error"
msgstr "Feil i tekstklasse"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Dokumentet benytter en ukjent tekstklasse \\\""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX vil ikke kunne produsere et korrekt resultat."
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan ikke lese tekstklasse "
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- erstatter standardverdi"
#: src/buffer.C:1283
msgid "Unknown token: "
msgstr "Ukjent symbol: "
#. future format
#: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
msgid "Warning!"
msgstr "Advarsel!"
#: src/buffer.C:1688
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr "LyX-filens format er nyere enn det"
#: src/buffer.C:1689
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr "denne versjonen av LyX støtter. Dette kan gi problemer."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
msgid "ERROR!"
msgstr "FEIL!"
#: src/buffer.C:1695
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammelt LyX filformat funnet. Bruk LyX 0.10.x for å lese dette!"
#: src/buffer.C:1708
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Innlesning av dokumentet er ikke fullstendig"
#: src/buffer.C:1709
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet er kanskje forkortet"
#: src/buffer.C:1713
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ikke en LyX fil!"
#: src/buffer.C:1716
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan ikke lese filen!"
#: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Feil! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
#: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Feil! Kan ikke skrive til filen: "
#: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne filen: "
#: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Sammendrag"
#: src/buffer.C:2001
msgid "Abstract: "
msgstr "Sammendrag: "
#: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
msgid "References"
msgstr "Referanser"
#: src/buffer.C:2012
msgid "References: "
msgstr "Referanser: "
#: src/buffer.C:2126
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Feil: Kan ikke skrive filen:"
#: src/buffer.C:2155
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Feil: Kan ikke åpne filen: "
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEIL:"
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan ikke skrive fil"
#: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Feil: Gal dybde for LaTeXType-kommando.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3616
msgid "Running chktex..."
msgstr "Kjører chktex..."
#: src/buffer.C:3629
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerte ikke!"
#: src/buffer.C:3630
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunne ikke kjøre filen:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet er endret:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "Lagre dokument?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Noen dokumenter er ikke lagret:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vil du avslutte likevel?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "LyX: Forsøker å lagre dokument %s som..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Lagring trolig en suksess. Puh."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring feilet! Prøver..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring feilet! Æsj. Mistet dokumentet."
#: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
#: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Feil!"
#: src/bufferlist.C:369
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikke åpne fil"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "En nødlagret versjon av dette dokumentet eksisterer!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Skal denne leses isteden?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagret fil er nyere."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Les den isteden?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan ikke åpne mal"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet er allerede åpent:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Ønsker du å reåpne dokumentet?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vil du hente in filen som er under versionskontroll?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skal det lages ett nytt dokument med dette navnet?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Den spesifiserte file er ulesbar: "
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan ikke åpne valgt fil: "
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: src/BufferView2.C:344
msgid "No further undo information"
msgstr "Ikke mer \"Angre\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Gjør om\" er ennå ikke støttet i matte modus"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Ikke mer \"Gjør om\" informasjon"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Avsnittsomgivelse kopiert"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Avsnittsomgivelse satt"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Feil! Ukjent språk"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Endret omgivelsesdybde (kanskje mulig, kanskje ikke)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Dybde: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Linjeavstand: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Annet ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Avsnitt: "
#: src/BufferView_pimpl.C:321
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterer dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Saved bookmark"
msgstr "Lagret bokmerke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1372
msgid "Moved to bookmark"
msgstr "Flyttet til bokmerke"
#: src/BufferView_pimpl.C:1611
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Velg LyX dokument som skal settes inn"
#: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenter|#o#O"
#: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Eksempler|#E#e"
#: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| LyX Dokumenter (*.lyx)"
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutt."
#: src/BufferView_pimpl.C:1641
msgid "Inserting document"
msgstr "Setter inn dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1648
msgid "inserted."
msgstr "satt inn."
#: src/BufferView_pimpl.C:1652
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunne ikke sette inn dokumentet"
#: src/BufferView_pimpl.C:1818
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
msgid " not known"
msgstr " ukjent"
#: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/BufferView_pimpl.C:2034
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Klarte ikke å finne dette referansemerket"
#: src/BufferView_pimpl.C:2035
msgid "in current document."
msgstr "i gjeldende dokument."
#: src/BufferView_pimpl.C:2532
msgid "Mark removed"
msgstr "Fjernet merke"
#: src/BufferView_pimpl.C:2539
msgid "Mark set"
msgstr "Merke satt"
#: src/BufferView_pimpl.C:2670
msgid "Mark off"
msgstr "Merke slått av"
#: src/BufferView_pimpl.C:2683
msgid "Mark on"
msgstr "Merke på"
#: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Ukjent argument til linjeavstand: "
#: src/BufferView_pimpl.C:3212
msgid "Word `"
msgstr "Ord `"
#: src/BufferView_pimpl.C:3370
msgid "Unknown function!"
msgstr "Ukjent operasjon!"
#: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
msgid "No more insets"
msgstr "Ingen flere insets"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX advarsel id #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Ukjent X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " for "
#: src/ColorHandler.C:89
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Bruker sort isteden, beklager!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " allokert for "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Bruker tilnærme X11 farge "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' for "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Bruker nærmeste allokerte farge med (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ") isteden.\n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr "] er brukt."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
msgid "Cannot view file"
msgstr "Kan ikke vise fil"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ingen informasjon om visning "
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Eksekverer kommando:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Feil under kjøring"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Kan ikke konvertere fil"
#: src/converter.C:580
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ingen informasjon om konvertering fra "
#: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
msgid " to "
msgstr " til "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av 'Build' prosessen."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du burde forsøke å fikse dem."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Feil under flytting av filområde:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Feil under flytting av fil:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr "til "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "En feil oppdaget"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du burde forsøke å fikse den."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " feil oppdaget."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av "
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Denne operasjonen resulterte i"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "en tom fil."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Den ferdige filen er tom"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Kjører LaTeX..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerte ikke!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Mangler logg fil:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Det ble rapportert feil under kjøring av LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Stil måtte endres fra\n"
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"grunnet klasse endring fra\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Ingen debug meldinge"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Generel informasjon"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisering av programmet"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Håntering av tastaturhendelser"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI håndtering"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Lyxlex gramatikk parser"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lesning av konfigurasjons filer"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Custom keyboard definition"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX generering/kjøring"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Matte editor"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Font håndtering"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lesing av tekstklassefiler"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Versjonskontroll"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Eksternt kontrolgrensesnitt"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Behold *roff temporære filer"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Bruker kommandoer"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "The LyX Lexxer"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Informasjon om avhengiheter"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX Insets"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Filer brukt av LyX"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr "Arbeidsområde hendelser"
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Insettext/tabell meldinger"
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Grafikk konvertering og nedlasting"
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle debug meldinger"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Debugger `"
#: src/exporter.C:61
msgid "Cannot export file"
msgstr "Kan ikke eksportere fil"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Ingen informasjon om ekportering til "
#: src/exporter.C:88
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kan ikke kjøre latex."
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "Stien til lyx filen kan ikke inneholde mellomrom."
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokumentet eksportert som "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr "til fil `"
#: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
#: src/MenuBackend.C:548
msgid "File|F"
msgstr "Fil|F"
#: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
msgid "Edit|E"
msgstr "Rediger|R"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Hjelp|H"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Sett inn|S"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Stil|S"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Vis|V"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Naviger|N"
#: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenter|D"
#: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
msgid "New...|N"
msgstr "Ny...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Ny med mal|m"
#: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
msgid "Open...|O"
msgstr "Åpne...|p"
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
msgid "Import|I"
msgstr "Importer|I"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Lukk|L"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Lagre|a"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Lagre som|s"
#: src/ext_l10n.h:23
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Tilbake til sist lagret|T"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versjonskontroll|V"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Eksporter|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Skriv...|S"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Registrer|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Sjekk inn endringer|i"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Sjekk ut for endring|u"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Tilbake til siste versjon|s"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Angre siste innsjekking|A"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Vis Historie|H"
#: src/ext_l10n.h:36
msgid "Custom...|C"
msgstr "Tilpasset...|T"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Opsjoner|O"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurer|R"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Angre|A"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Gjør om|G"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Klipp|K"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopier|o"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Lim inn|L"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Lim inn ekstern merking"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Finn & Erstatt...|F"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabell|T"
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Math|M"
msgstr "Matte|M"
#: src/ext_l10n.h:48
msgid "Read Only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Stavekontroll...|S"
#: src/ext_l10n.h:50
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Synonymordbok..."
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Sjekk TeX|j"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Fjern alle feilbokser|F"
#: src/ext_l10n.h:53
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Åpne/Lukk float...|L"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "som linjer|l"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "som avsnitt|a"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multikolonne|M"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "Topp linje|T"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Bunn linje|B"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "Venstre|V"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "Høyre|H"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Venstrejustert|e"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Midtjustert|M"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:69
msgid "Add Row|A"
msgstr "Legg til rad|a"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Slett rad|l"
#: src/ext_l10n.h:71
msgid "Add Column|u"
msgstr "Legg til kolonne|n"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Slett kolonne|S"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr "Make eqnarray|e"
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr "Make multline|m"
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr "Make align 1 column|1"
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr "Make align 2 columns|2"
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr "Make align 3 columns|3"
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr "Make alignat 2 columns|2"
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr "Make alignat 3 columns|3"
#: src/ext_l10n.h:80
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Numerering av/på|N"
#: src/ext_l10n.h:81
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Linjenumerering av/på|u"
#: src/ext_l10n.h:82
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Grenser av/på|G"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Inline formel|I"
#: src/ext_l10n.h:84
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Eqnarray environment|q"
#: src/ext_l10n.h:86
msgid "Align environment|A"
msgstr "Align environment|A"
#: src/ext_l10n.h:87
msgid "Align Left|f"
msgstr "Venstrejustert|n"
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Align Right|R"
msgstr "Høyrejustert|y"
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "V. justering topp|o"
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "V. justering midt|n"
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "V. justering bunn|u"
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Add Row"
msgstr "Legg til rad"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"
#: src/ext_l10n.h:95
msgid "Add Column"
msgstr "Legg til kolonne"
#: src/ext_l10n.h:96
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Math|h"
msgstr "Matte|M"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Spesielt tegn|S"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Siterings referanse...|i"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Kryssreferanse...|K"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Referansemerke...|R"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fotnote|F"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Margnotis|M"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Indeks element...|I"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Indeks element av forrige ord|o"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Notis|N"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Lister & TOC|O"
#: src/ext_l10n.h:109
msgid "TeX|T"
msgstr "TeX|T"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Minipage|p"
msgstr "Miniside|s"
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafikk...|G"
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabellmateriale...|b"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Floats|a"
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "Include File...|d"
msgstr "Inkluder fil...|d"
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "Insert File|e"
msgstr "Sett inn fil|e"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Eksternt materiale...|E"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Superscript|S"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Subscript|u"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "HFILL|H"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Orddelingspunkt|p"
#: src/ext_l10n.h:121
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Ligaturbrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Protected blank|b"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Linjebrekk|L"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Ellipsis|i"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Slutt på setning|S"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Ordinary Quote|Q"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Menyseparator|M"
#: src/ext_l10n.h:128
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Inline formel|I"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Fremhevet formel|h"
#: src/ext_l10n.h:130
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Eqnarray environment|E"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "AMS align environment|A"
#: src/ext_l10n.h:132
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "AMS alignat environment|t"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "AMS xalignat environment|x"
#: src/ext_l10n.h:134
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "AMS xxalignat environment"
#: src/ext_l10n.h:135
msgid "Array environment|y"
msgstr "Array environment|y"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Cases environment|C"
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Mattepanel...|l"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeksliste|I"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "BibTeX referanse...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX dokument...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii tekst som linjer...|l"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt...|a"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Tegnsett...|T"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Avsnitt...|A"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokumentet...|D"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabell...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Uthevet stil|U"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Substantiv stil|S"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fet stil|F"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX stil|X"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Endre omgivelsesdybde|v"
#: src/ext_l10n.h:153
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preamble...|r"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr "Begynn appendiks her|a"
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Lag programm|o"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Oppdater|O"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "LaTeX Logg|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Innholdsfortegnelse|I"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr "Barneprosesser|B"
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "TeX Information|X"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|X"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Feil|F"
#: src/ext_l10n.h:163
msgid "Refs|R"
msgstr "Refs|R"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Bokmerker|B"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lagre bokmerke 1"
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lagre bokmerke 2"
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lagre bokmerke 3"
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Gå til bokmerke 1"
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Gå til bokmerke 2"
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Gå til bokmerke 3"
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Tooltips|o"
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduksjon|I"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Brukermanual|B"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Utvidede egenskaper|u"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Customization|C"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referansemanual|R"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Innholdsfortegnelse|h"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX Konfigurasjon|L"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr "Om LyX|X"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr "Tillegg"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr "Og"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Appendix"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Arrow"
msgstr "Pilspiss"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Author_Email"
#: src/ext_l10n.h:210
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr "Author_Running"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr "Author_URL"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr "Bankkonto"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliography"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: src/ext_l10n.h:223
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Caption"
msgstr "Caption"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapittel*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Chapter_Exercises"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr "Sjakkbrett"
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Citta"
msgstr "Citta"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim"
msgstr "Påstand"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Claim*"
msgstr "Påstand*"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr "Current_Address"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition"
msgstr "Definisjon"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "End_All_Slides"
msgstr "End_All_Slides"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerate"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Exercise"
msgstr "Øvelse"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact"
msgstr "Fakta"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr "Fakta*"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_IN:"
msgstr "FADE_IN:"
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT:"
msgstr "FADE_OUT:"
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT"
msgstr "FADE_OUT"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstName"
msgstr "Fornavn"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institute"
msgstr "Institutt"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Itemize"
msgstr "Punktliste"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:315
msgid "Left_Header"
msgstr "Left_Header"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr "My_Address"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Narrative"
msgstr "Sammenfatning"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Note*"
msgstr "Notis*"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Oggetto"
msgstr "Oggetto"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Paragraph*"
msgstr "Avsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Place"
msgstr "Sted"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PostalCommend"
msgstr "PostalCommend"
#: src/ext_l10n.h:361
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proof"
msgstr "Bevis"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quotation"
msgstr "Quotation"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Quote"
msgstr "Quote"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark"
msgstr "Merknad"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remark*"
msgstr "Merknad*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Remarks"
msgstr "Merknader"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Returadresse"
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisjonshistorie"
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisjonsMerknad"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "REVTEX_Title"
msgstr "REVTEX_Title"
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Address"
msgstr "Right_Address"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "Right_Header"
msgstr "Right_Header"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "Running_LaTeX_Title"
#: src/ext_l10n.h:394
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: src/ext_l10n.h:395
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Section*"
msgstr "Section*"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Send_To_Address"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "State"
msgstr "State"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph"
msgstr "Underavsnitt"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Underavsnitt*"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subsection*"
msgstr "Underseksjon*"
#: src/ext_l10n.h:427
msgid "SubSection"
msgstr "Underseksjon"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsection*"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubTitle"
msgstr "Undertittel"
#: src/ext_l10n.h:432
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariation"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariation2"
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariation3"
#: src/ext_l10n.h:435
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariation4"
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariation5"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Surname"
msgstr "Etternavn"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Thanks"
msgstr "Takk"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr "TITLE_OVER:"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Author"
msgstr "TOC_Author"
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TOC_Title"
msgstr "TOC_Title"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Topic"
msgstr "Sak"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Town"
msgstr "By"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Transition"
msgstr "Overgang"
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Trans_Keywords"
msgstr "Trans_Keywords"
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "TranslatedAbstract"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translated_Title"
msgstr "Translated_Title"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Translator"
msgstr "Oversetter"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verse"
msgstr "Vers"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "American"
msgstr "Amerikansk"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Austrian"
msgstr "Østerisk"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:486
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portogesisk (Brasil)"
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "British"
msgstr "British"
#: src/ext_l10n.h:490
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Canadian"
msgstr "Canadian"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "French Canadian"
msgstr "French Canadian"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Czech"
msgstr "Tsjekkisk"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French"
msgstr "Fransk"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "French (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German"
msgstr "Tysk"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Tysk (ny stavemåte)"
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Magyar"
msgstr "Magyar"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Portugese"
msgstr "Portugisisk"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Romanian"
msgstr "Romansk"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Scottish"
msgstr "Skotsk"
#: src/ext_l10n.h:519
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisk"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Thai"
msgstr "Thailansk"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisk"
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr "Om LyX"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Version goes here"
msgstr "Version goes here"
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Kreditteringer"
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Enter text"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "&Key"
msgstr "&Key"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "The citation key"
msgstr "Siteringsnøkklen"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "&Label"
msgstr "&Label"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "The label as it appears in the document"
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Bibtex"
msgstr "Bibtex"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX database to use"
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "New Item"
msgstr "Nytt element"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Available BibTeX databases"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "&Add ..."
msgstr "&Add ..."
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Add a BibTeX database file"
#: src/ext_l10n.h:554
msgid "&Delete"
msgstr "&Delete"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Fjern den valgte databasen"
#: src/ext_l10n.h:556
msgid "&Style"
msgstr "&Style"
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
msgid "The BibTeX style"
msgstr "The BibTeX style"
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
msgid "plain"
msgstr "enkel"
#: src/ext_l10n.h:559
msgid "unsrt"
msgstr "unsrt"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "abbrv"
msgstr "abbrv"
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
msgid "Other ..."
msgstr "Other ..."
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "FIXME !"
msgstr "FIXME !"
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "The name of the style to use"
msgstr "Navnet til stilen som skal brukes"
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "&Browse"
msgstr "&Browse"
#: src/ext_l10n.h:567
msgid "Choose a style file"
msgstr "Velg en stilfil"
#: src/ext_l10n.h:568
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Add bibliography to &TOC"
#: src/ext_l10n.h:569
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Add bibliography to the table of contents"
#. /
#: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
#: src/lyxfunc.C:1082
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
msgid "Character"
msgstr "Character"
#: src/ext_l10n.h:573
msgid "&Family:"
msgstr "&Family:"
#: src/ext_l10n.h:574
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
#: src/ext_l10n.h:575
msgid "&Series:"
msgstr "&Series:"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
msgid "Font series"
msgstr "Font serier"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
msgid "&Language:"
msgstr "&Language:"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
msgid "Font shape"
msgstr "Font shape"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
msgid "Font color"
msgstr "Fontfarge"
#: src/ext_l10n.h:581
msgid "S&hape:"
msgstr "S&hape:"
#: src/ext_l10n.h:584
msgid "&Color:"
msgstr "&Color:"
#: src/ext_l10n.h:587
msgid "&Toggle all"
msgstr "&Toggle all"
#: src/ext_l10n.h:588
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "toggle font on all of the above"
#: src/ext_l10n.h:589
msgid "Never toggled"
msgstr "Never toggled"
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
msgid "Si&ze:"
msgstr "Si&ze:"
#: src/ext_l10n.h:591
msgid "Font size"
msgstr "Font size"
#: src/ext_l10n.h:592
msgid "Always toggled"
msgstr "Always toggled"
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
msgid "Other font settings"
msgstr "Andre font innstillinger"
#: src/ext_l10n.h:594
msgid "&Misc:"
msgstr "&Misc:"
#: src/ext_l10n.h:596
msgid "Auto apply"
msgstr "Auto apply"
#: src/ext_l10n.h:597
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Bruk endringer automatisk"
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Sitering"
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
msgid "&Restore"
msgstr "&Restore"
#: src/ext_l10n.h:606
msgid "Text after"
msgstr "Text after"
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
msgid "Citation style"
msgstr "Siteringsstil"
#: src/ext_l10n.h:608
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib citation style to use"
#: src/ext_l10n.h:609
msgid "Text before"
msgstr "Text before"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/ext_l10n.h:611
msgid "Citation entry"
msgstr "Citation entry"
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "Search"
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Search the available citations"
msgstr "Søk i de tilgjengelige siteringene"
#: src/ext_l10n.h:614
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Regular E&xpression"
#: src/ext_l10n.h:615
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpret search entry as a regular expression"
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "&Previous"
msgstr "&Previous"
#: src/ext_l10n.h:617
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Case sensitive"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Make the search case-sensitive"
#: src/ext_l10n.h:619
msgid "&Next"
msgstr "&Next"
#: src/ext_l10n.h:620
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Add the selected citation"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Fjern den valgte siteringen"
#: src/ext_l10n.h:622
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Move the selected citation up"
#: src/ext_l10n.h:623
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Flytt den valgte siteringen ned"
#: src/ext_l10n.h:624
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: src/ext_l10n.h:625
msgid "Selected"
msgstr "Valgt"
#: src/ext_l10n.h:627
msgid "Available citation keys"
msgstr "Tilgjengelige siteringsnøkler"
#: src/ext_l10n.h:629
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Citations currently selected"
#: src/ext_l10n.h:630
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres etter siteringen"
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "&Full author list"
msgstr "&Full author list"
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "List all authors"
msgstr "Vis alle forfatterne"
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force &upper case"
msgstr "Force &upper case"
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Force upper case in citation"
#: src/ext_l10n.h:635
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst som skal plasseres før siteringen"
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/ext_l10n.h:638
msgid "&Fonts:"
msgstr "&Fonts:"
#: src/ext_l10n.h:639
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "&Pagestyle:"
#: src/ext_l10n.h:640
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Defa&ult Skip:"
#: src/ext_l10n.h:641
msgid "F&ont Size:"
msgstr "F&ont Size:"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
msgid "default"
msgstr "standard"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/ext_l10n.h:647
msgid "Spacin&g:"
msgstr "Spacin&g:"
#: src/ext_l10n.h:648
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "E&xtra Options:"
#: src/ext_l10n.h:649
msgid "&Class:"
msgstr "&Class:"
#: src/ext_l10n.h:650
msgid "smallskip"
msgstr "smallskip"
#: src/ext_l10n.h:651
msgid "medskip"
msgstr "medskip"
#: src/ext_l10n.h:652
msgid "bigskip"
msgstr "bigskip"
#: src/ext_l10n.h:653
msgid "length"
msgstr "length"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "OneHalf"
msgstr "Halvannen"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
msgid "Sides"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:663
msgid "O&ne"
msgstr "O&ne"
#: src/ext_l10n.h:664
msgid "&Two"
msgstr "&Two"
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
#: src/ext_l10n.h:666
msgid "On&e"
msgstr "On&e"
#: src/ext_l10n.h:667
msgid "T&wo"
msgstr "T&wo"
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separasjon"
#: src/ext_l10n.h:669
msgid "&Indent"
msgstr "&Indent"
#: src/ext_l10n.h:670
msgid "S&kip"
msgstr "S&kip"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid "Paper"
msgstr "Ark"
#: src/ext_l10n.h:672
msgid "&Papersize:"
msgstr "&Papirstørrelse:"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
msgid "Custom"
msgstr "Brukerdefinert"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
msgid "USletter"
msgstr "USletter"
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr "USlegal"
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr "USexecutive"
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/ext_l10n.h:683
msgid "&Special:"
msgstr "&Spesial:"
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr "A4 smale marger (bare stående)"
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr "A4 veldig smale marger (bare stående)"
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr "A4 veldig brede marger (bare stående)"
#: src/ext_l10n.h:688
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Br&uk \"Geometry\" pakken"
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/ext_l10n.h:690
msgid "P&ortrait"
msgstr "Høydef&ormat"
#: src/ext_l10n.h:691
msgid "&Landscape"
msgstr "Breddeformat"
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Tekstmarger"
#: src/ext_l10n.h:693
msgid "&Right:"
msgstr "Høy&re:"
#: src/ext_l10n.h:694
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Bunn:"
#: src/ext_l10n.h:695
msgid "L&eft:"
msgstr "L&eft:"
#: src/ext_l10n.h:696
msgid "&Top:"
msgstr "&Topp:"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Egen papirstørrelse"
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
msgid "&Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:699
msgid "&Height:"
msgstr "&Høyde:"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Topp og bunn marger"
#: src/ext_l10n.h:701
msgid "&Footskip:"
msgstr "&Footskip:"
#: src/ext_l10n.h:702
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Hea&dsep:"
#: src/ext_l10n.h:703
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Headhe&ight:"
#: src/ext_l10n.h:706
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Enko&ding:"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
msgid "latin1"
msgstr "latin1"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
msgid "latin2"
msgstr "latin2"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
msgid "latin3"
msgstr "latin3"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
msgid "latin4"
msgstr "latin4"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
msgid "latin5"
msgstr "latin5"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
msgid "latin9"
msgstr "latin9"
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr "koi8-r"
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr "koi8-u"
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr "cp866"
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr "iso88595"
#: src/ext_l10n.h:720
msgid "Quote Style"
msgstr "Sitatstil"
#: src/ext_l10n.h:721
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/ext_l10n.h:726
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/ext_l10n.h:727
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/ext_l10n.h:728
msgid "&Single"
msgstr "Enkel"
#: src/ext_l10n.h:729
msgid "&Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#: src/ext_l10n.h:731
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "F&loat plassering:"
#: src/ext_l10n.h:732
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "S&ection number depth:"
#: src/ext_l10n.h:733
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "&Table of contents depth:"
#: src/ext_l10n.h:734
msgid "P&S Driver:"
msgstr "P&S driver:"
#: src/ext_l10n.h:735
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Bruk A&MS matte"
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
msgid "Bullets"
msgstr "Bomber"
#: src/ext_l10n.h:737
msgid "Si&ze"
msgstr "Si&ze"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr "STOR"
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "huge"
msgstr "huge"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombe dybde"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&1"
msgstr "&1"
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&2"
msgstr "&2"
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&3"
msgstr "&3"
#: src/ext_l10n.h:753
msgid "&4"
msgstr "&4"
#: src/ext_l10n.h:754
msgid "&Standard"
msgstr "&Standard"
#: src/ext_l10n.h:755
msgid "&Maths"
msgstr "&Matte"
#: src/ext_l10n.h:756
msgid "&Ding 1"
msgstr "&Ding 1"
#: src/ext_l10n.h:757
msgid "D&ing 2"
msgstr "D&ing 2"
#: src/ext_l10n.h:758
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Di&ng 3"
#: src/ext_l10n.h:759
msgid "Din&g 4"
msgstr "Din&g 4"
#: src/ext_l10n.h:760
msgid "&LaTeX"
msgstr "&LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Feil"
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "LaTeX feilmeldinger"
#: src/ext_l10n.h:768
msgid "ERT inset display"
msgstr "ERT inset display"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "&Inline"
msgstr "&Inline"
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Show ERT inline"
#: src/ext_l10n.h:771
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Collapsed"
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Show ERT button only"
#: src/ext_l10n.h:773
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: src/ext_l10n.h:774
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Show ERT contents"
#: src/ext_l10n.h:777
msgid "External Material"
msgstr "Eksternt materiale"
#: src/ext_l10n.h:778
msgid "&Template"
msgstr "&Template"
#: src/ext_l10n.h:779
msgid "Available templates"
msgstr "Available templates"
#: src/ext_l10n.h:781
msgid "&Edit file"
msgstr "&Edit file"
#: src/ext_l10n.h:782
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edit the file externally"
#: src/ext_l10n.h:783
msgid "&View file"
msgstr "&View file"
#: src/ext_l10n.h:784
msgid "View the file"
msgstr "View the file"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
msgid "&Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/ext_l10n.h:786
msgid "Update the material"
msgstr "Update the material"
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: src/ext_l10n.h:788
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#: src/ext_l10n.h:1079
msgid "&Browse ..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/ext_l10n.h:790
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parametre"
#: src/ext_l10n.h:791
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: src/ext_l10n.h:801
msgid "Bottom of the page"
msgstr "Bottom of the page"
#: src/ext_l10n.h:802
msgid "Top of the page"
msgstr "Top of the page"
#: src/ext_l10n.h:803
msgid "Page of floats"
msgstr "Page of floats"
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, if possible"
msgstr "Her, om mulig"
#: src/ext_l10n.h:805
msgid "Here, definitely"
msgstr "Her, uansett"
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/ext_l10n.h:808
msgid "&File:"
msgstr "&Fil"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
msgid "File name to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: src/ext_l10n.h:812
msgid "Screen Options"
msgstr "Screen Options"
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:814
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrome"
#: src/ext_l10n.h:815
msgid "Grayscale"
msgstr "Grayscale"
#: src/ext_l10n.h:816
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/ext_l10n.h:817
msgid "Do not display"
msgstr "Do not display"
#: src/ext_l10n.h:819
msgid "S&how:"
msgstr "S&how:"
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
msgid "Height"
msgstr "Høyde"
#: src/ext_l10n.h:821
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Draft mode"
#: src/ext_l10n.h:822
msgid "draft mode"
msgstr "draft mode"
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/ext_l10n.h:824
msgid "&Scale"
msgstr "&Skaler"
#: src/ext_l10n.h:825
msgid "&Default"
msgstr "&Standard"
#: src/ext_l10n.h:826
msgid "&Custom"
msgstr "Egen"
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr "Keep aspect&ratio"
#: src/ext_l10n.h:831
msgid "EPS Options"
msgstr "EPS Opsjoner"
#: src/ext_l10n.h:832
msgid "Bounding box"
msgstr "Bounding box"
#: src/ext_l10n.h:833
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Left &bottom:"
#: src/ext_l10n.h:834
msgid "Right &top:"
msgstr "Right &top:"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: src/ext_l10n.h:836
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Get"
msgstr "&Get"
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Get bounding box from file"
msgstr "Get bounding box from file"
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr "&Clip to bounding box"
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "clip to bounding box"
msgstr "clip to bounding box"
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"
#: src/ext_l10n.h:855
msgid "&Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "&Origin:"
msgstr "&Origin:"
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftTop"
msgstr "leftTop"
#: src/ext_l10n.h:859
msgid "leftBottom"
msgstr "leftBottom"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "leftBaseline"
msgstr "leftBaseline"
#: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
msgid "center"
msgstr "center"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerTop"
msgstr "centerTop"
#: src/ext_l10n.h:863
msgid "centerBottom"
msgstr "centerBottom"
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "centerBaseline"
msgstr "centerBaseline"
#: src/ext_l10n.h:865
msgid "rightTop"
msgstr "rightTop"
#: src/ext_l10n.h:866
msgid "rightBottom"
msgstr "rightBottom"
#: src/ext_l10n.h:867
msgid "rightBaseline"
msgstr "rightBaseline"
#: src/ext_l10n.h:868
msgid "referencePoint"
msgstr "referencePoint"
#: src/ext_l10n.h:869
msgid "LaTeX options"
msgstr "LaTeX options"
#: src/ext_l10n.h:870
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Su&bfigure"
#: src/ext_l10n.h:871
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr "The sub-caption for the figure"
#: src/ext_l10n.h:876
msgid "Include File"
msgstr "Inkluder fil"
#: src/ext_l10n.h:877
msgid "Include type"
msgstr "Include type"
#: src/ext_l10n.h:878
msgid "&Include"
msgstr "&Inkluder"
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#: src/ext_l10n.h:880
msgid "I&nput"
msgstr "I&nput"
#: src/ext_l10n.h:882
msgid "&Verbatim"
msgstr "&Verbatim"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "Options"
msgstr "Opsjoner"
#: src/ext_l10n.h:885
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Ikke typsett"
#: src/ext_l10n.h:887
msgid "Visible &Space"
msgstr "&Synlig mellomrom"
#: src/ext_l10n.h:889
msgid "&Filename:"
msgstr "&Filnavn:"
#: src/ext_l10n.h:895
msgid "&Load"
msgstr "&Les inn"
#: src/ext_l10n.h:896
msgid "Load the file"
msgstr "Load the file"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
msgid "&Keyword"
msgstr "Nø&kkelord"
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
msgid "Index entry"
msgstr "Index entry"
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
msgid "Update the display"
msgstr "Update the display"
#: src/ext_l10n.h:906
msgid "Minipage settings"
msgstr "Minipage settings"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
msgid "Bottom"
msgstr "Bunn"
#: src/ext_l10n.h:911
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertical alignment"
#: src/ext_l10n.h:912
msgid "A&lignment:"
msgstr "A&lignment:"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "Units of width value"
msgstr "Units of width value"
#: src/ext_l10n.h:914
msgid "Width value"
msgstr "Bredde"
#: src/ext_l10n.h:915
msgid "&Units:"
msgstr "&Units:"
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr "&Alignment and Spacing"
#: src/ext_l10n.h:922
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#: src/ext_l10n.h:923
msgid "Justified"
msgstr "Justert"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: src/ext_l10n.h:926
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#: src/ext_l10n.h:927
msgid "No indentation"
msgstr "Uten innrykk"
#: src/ext_l10n.h:928
msgid "Spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
msgid "Centimetres"
msgstr "Centimeter"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "Millimetres"
msgstr "Millimeter"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "Picas"
msgstr "Pica"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
msgid "ex Units"
msgstr "ex Enheter"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
msgid "em Units"
msgstr "em Enheter"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
msgid "Scaled Points"
msgstr "Skalertepunkter"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
msgid "Big/PS Points"
msgstr "PostScriptpunkter"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
msgid "Didot Points"
msgstr "Didot Points"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
msgid "Cicero Points"
msgstr "Cicero Punkter"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr "Unit of Size, Stretch and Slink"
#: src/ext_l10n.h:999
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#: src/ext_l10n.h:1000
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Amount of spacing"
#: src/ext_l10n.h:1001
msgid "Stretch:"
msgstr "Stretch:"
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr "Margin by which paragraph is allowed to increase"
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Shrink:"
msgstr "Shrink:"
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard avstand"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
msgid "SmallSkip"
msgstr "Liten avstand"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
msgid "MedSkip"
msgstr "Medium avstand"
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
msgid "BigSkip"
msgstr "Stor avstand"
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
msgid "VFill"
msgstr "VFILL"
#: src/ext_l10n.h:1012
msgid "Above:"
msgstr "Over:"
#: src/ext_l10n.h:1013
msgid "Below:"
msgstr "Under:"
#: src/ext_l10n.h:1021
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr "Keep space at the top of the page"
#: src/ext_l10n.h:1022
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "Keep space at top of the page"
#: src/ext_l10n.h:1023
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr "Keep space at the bottom of the page"
#: src/ext_l10n.h:1024
msgid "List environment"
msgstr "Vis omgivelse"
#: src/ext_l10n.h:1025
msgid "Label width:"
msgstr "Merke bredde:"
#: src/ext_l10n.h:1026
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Label width in list environment"
#: src/ext_l10n.h:1027
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Linje- og sidebrekking"
#: src/ext_l10n.h:1028
msgid "Page break"
msgstr "Sidebrekking"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
msgid "above paragraph"
msgstr "over avsnittet"
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
msgid "below paragraph"
msgstr "under avsnittet"
#: src/ext_l10n.h:1032
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#: src/ext_l10n.h:1035
msgid "&Extra options"
msgstr "Ekstra opsjoner"
#: src/ext_l10n.h:1036
msgid "Unit:"
msgstr "Enhet:"
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
msgid "Minipage"
msgstr "Miniside"
#: src/ext_l10n.h:1050
msgid "Wrap text around floats"
msgstr "Wrap text around floats"
#: src/ext_l10n.h:1051
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Indent whole paragraph"
#: src/ext_l10n.h:1052
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/ext_l10n.h:1053
msgid "Minipage options"
msgstr "Minipage options"
#: src/ext_l10n.h:1054
msgid "Start new minipage"
msgstr "Start ny Miniside"
#: src/ext_l10n.h:1055
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "H-fyll mellom miniside-avsnitt"
#: src/ext_l10n.h:1056
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Vertikal justering:"
#: src/ext_l10n.h:1064
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "LaTeX pre-amble"
#: src/ext_l10n.h:1065
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "The LaTeX pre-amble"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Edit ..."
msgstr "&Edit ..."
#: src/ext_l10n.h:1067
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Edit the pre-amble in an external editor"
#: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/ext_l10n.h:1072
msgid "Print Destination"
msgstr "Print Destination"
#: src/ext_l10n.h:1073
msgid "P&rinter"
msgstr "P&rinter"
#: src/ext_l10n.h:1074
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Send output to the printer"
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
msgid "Send output to a file"
msgstr "Send output to a file"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Send output to the given printer"
#: src/ext_l10n.h:1080
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#: src/ext_l10n.h:1081
msgid "&All"
msgstr "&All"
#: src/ext_l10n.h:1082
msgid "Print all pages"
msgstr "Skriv ut alle sidene"
#: src/ext_l10n.h:1083
msgid "&Odd"
msgstr "&Odd"
#: src/ext_l10n.h:1084
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Skriv ut bare oddetalls sider"
#: src/ext_l10n.h:1085
msgid "&Even"
msgstr "&Even"
#: src/ext_l10n.h:1086
msgid "Print even pages only"
msgstr "Skriv ut bare liketalls sider"
#: src/ext_l10n.h:1087
msgid "&Last page:"
msgstr "&Last page:"
#: src/ext_l10n.h:1088
msgid "Page number to print to"
msgstr "Page number to print to"
#: src/ext_l10n.h:1089
msgid "Re&verse order"
msgstr "Re&verse order"
#: src/ext_l10n.h:1090
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Skriv ut i omvendt rekkefølge"
#: src/ext_l10n.h:1091
msgid "Page number to print from"
msgstr "Page number to print from"
#: src/ext_l10n.h:1092
msgid "Ran&ge"
msgstr "Ran&ge"
#: src/ext_l10n.h:1093
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "Set a range of pages to print"
#: src/ext_l10n.h:1094
msgid "&Starting range:"
msgstr "&Starting range:"
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Kopier"
#: src/ext_l10n.h:1096
msgid "Number of copies"
msgstr "Number of copies"
#: src/ext_l10n.h:1097
msgid "&Collate"
msgstr "&Collate"
#: src/ext_l10n.h:1098
msgid "Collate copies"
msgstr "Collate copies"
#: src/ext_l10n.h:1099
msgid "&Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#: src/ext_l10n.h:1104
msgid "Update the reference list"
msgstr "Oppdater referanselisten"
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort"
msgstr "Sort"
#: src/ext_l10n.h:1106
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sort references in alphabetical order"
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
msgid "&Goto"
msgstr "&Goto"
#: src/ext_l10n.h:1108
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Move the document cursor to reference"
#: src/ext_l10n.h:1110
msgid "Page number"
msgstr "Sidenummer"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Ref on page xxx"
#: src/ext_l10n.h:1112
msgid "On page xxx"
msgstr "On page xxx"
#: src/ext_l10n.h:1113
msgid "Pretty reference"
msgstr "Pretty reference"
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Reference as it appears in output"
#: src/ext_l10n.h:1115
msgid "&Reference:"
msgstr "&Reference:"
#: src/ext_l10n.h:1116
msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:"
#: src/ext_l10n.h:1117
msgid "Available references"
msgstr "Available references"
#: src/ext_l10n.h:1120
msgid "Search and replace"
msgstr "Finn og Erstatt"
#: src/ext_l10n.h:1121
msgid "&Find:"
msgstr "&Finn:"
#: src/ext_l10n.h:1122
msgid "Replace &with:"
msgstr "Erstatt med:"
#: src/ext_l10n.h:1123
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Case &sensitive"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Match whole words onl&y"
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Find &Next"
msgstr "Find &Next"
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
msgid "&Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/ext_l10n.h:1127
msgid "Replace &All "
msgstr "Erstatt Alle "
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "Search &backwards"
msgstr "Search &backwards"
#: src/ext_l10n.h:1130
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
msgid "Spellchecker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/ext_l10n.h:1133
msgid "Suggestions:"
msgstr "Forslag:"
#: src/ext_l10n.h:1135
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Replace word with current choice"
#: src/ext_l10n.h:1136
msgid "&Add"
msgstr "Legg til"
#: src/ext_l10n.h:1137
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/ext_l10n.h:1138
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/ext_l10n.h:1139
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorer dette ordet"
#: src/ext_l10n.h:1140
msgid "&Accept"
msgstr "&Aksepter"
#: src/ext_l10n.h:1141
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Godta ordet i denne sesjonen"
#: src/ext_l10n.h:1142
msgid "&Options..."
msgstr "&Opsjoner..."
#: src/ext_l10n.h:1144
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "How far spellchecking has got"
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: src/ext_l10n.h:1146
msgid "Replacement:"
msgstr "Replacement:"
#: src/ext_l10n.h:1147
msgid "Current word"
msgstr "Current word"
#: src/ext_l10n.h:1148
msgid "Unknown:"
msgstr "Ukjent:"
#: src/ext_l10n.h:1149
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Replace with selected word"
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "&Start..."
msgstr "&Start..."
#: src/ext_l10n.h:1151
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
msgid "Insert table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/ext_l10n.h:1153
msgid "&Rows:"
msgstr "&Rader:"
#: src/ext_l10n.h:1154
msgid "Number of rows"
msgstr "Antall rader"
#: src/ext_l10n.h:1155
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolonner:"
#: src/ext_l10n.h:1156
msgid "Number of columns"
msgstr "Antall kolonner"
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
#: src/ext_l10n.h:1161
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX classes"
#: src/ext_l10n.h:1162
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX styles"
#: src/ext_l10n.h:1163
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX styles"
#: src/ext_l10n.h:1164
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Valgte klasser eller stiler"
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Show &path"
msgstr "Show &path"
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Toggles view of the file list"
#: src/ext_l10n.h:1168
msgid "Installed files"
msgstr "Installed files"
#: src/ext_l10n.h:1169
msgid "&Rescan"
msgstr "&Rescan"
#: src/ext_l10n.h:1170
msgid "Built new file list"
msgstr "Built new file list"
#: src/ext_l10n.h:1171
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Close this dialog"
msgstr "Lukk dette vinduet"
#: src/ext_l10n.h:1178
msgid "Entry"
msgstr "Entry"
#: src/ext_l10n.h:1179
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Thesaurus entries"
#: src/ext_l10n.h:1180
msgid "Select a related word"
msgstr "Select a related word"
#: src/ext_l10n.h:1181
msgid "&Selection"
msgstr "&Selection"
#: src/ext_l10n.h:1182
msgid "The selected entry"
msgstr "The selected entry"
#: src/ext_l10n.h:1184
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Replace the entry with the selection"
#: src/ext_l10n.h:1186
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/ext_l10n.h:1188
msgid "Contents list"
msgstr "Contents list"
#: src/ext_l10n.h:1191
msgid "Insert URL"
msgstr "Insert URL"
#: src/ext_l10n.h:1192
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: src/ext_l10n.h:1194
msgid "&Name"
msgstr "&Navn"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Navn some er assosiert med denne URL'en"
#: src/ext_l10n.h:1197
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Generate hyperlink"
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Output as a hyperlink ?"
#: src/ext_l10n.h:1201
msgid "Version control log"
msgstr "Version control log"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
msgid "Table"
msgstr "Table"
#: src/FloatList.C:34
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste over tabeller"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/FloatList.C:40
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste over figurer"
#: src/FloatList.C:48
msgid "List of Algorithms"
msgstr "List over algoritmer"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laster font inn i X-serveren..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
msgid " and "
msgstr " og "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr " et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Inget tall"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
msgid "No change"
msgstr "Ingen endring"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Stående"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Skråstilt"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Bitteliten"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "Større"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Størst"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisk"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Øk"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Minsk"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
msgid "Emph"
msgstr "Uthevet "
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr "Underbar"
#: src/frontends/controllers/character.C:137
msgid "Noun"
msgstr "Substantiv "
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr "No color"
#: src/frontends/controllers/character.C:155
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
msgid "White"
msgstr "Hvit"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "FEIL! LyX Kunne ikke lese filen med Kreditteringer\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Vennligst installer korrekt, slik at du kan se\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "alt arbeidet som har blitt lagt ned i Lyx prosjektet."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versjon "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
msgid " of "
msgstr " of "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
msgid "Library directory: "
msgstr "Library directory: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Bruker folder: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
msgid "Character set"
msgstr "Tegnsett"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
msgid "Select external file"
msgstr "Velg extern fil"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
msgid "Select graphics file"
msgstr "Select graphics file"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "leftTop"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "leftBottom"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "leftBaseline"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "centerTop"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr "centerBottom"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center baseline"
msgstr "centerBaseline"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "rightTop"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "rightBottom"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right baseline"
msgstr "rightBaseline"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
msgid "Select document to include"
msgstr "Velg dokument som skal settes inn"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr "*.tex| LaTeX dokumenter (*.tex)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
msgid "*| All files "
msgstr "*| All files "
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Specified file doesn't exist !"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sjekk at parameterene er riktige"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
msgid "Print to file"
msgstr "Skriv til fil"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Streng ikke funnet!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
msgid "String has been replaced."
msgstr "En streng har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " strenger har blitt erstattet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " ord sjekket."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "Stavekontroll fullført!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr "Missing filelist. try Rescan"
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
msgid "No version control log file found."
msgstr "No version control log file found."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnavn kan ikke inneholde noen av disse tegnene:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellomrom, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr "&Yes"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr "&No"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr "*|All files"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
msgid "%l"
msgstr "%l"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr "FIXME - describe the units."
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Bibliography Item"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "BibTeX style files (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Select a BibTeX style"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "BibTeX database files (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Select a BibTeX database to add"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
msgid "Not yet supported"
msgstr "Not yet supported"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
msgid "Document Settings"
msgstr "Document Settings"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
msgid "Smallskip"
msgstr "Smallskip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "Medskip"
msgstr "Medskip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "Bigskip"
msgstr "Bigskip"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Length"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
msgid "«text»"
msgstr "«tekst»"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
msgid "»text«"
msgstr "»tekst«"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokument stil satt"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett avsnitt var umulig å konvertere"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " avsnitt var umulig å konvertere"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfeil!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
msgid "into chosen document class"
msgstr "til valgete tekstklasse"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Feil under lesing av ny dokumentklasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Går tilbake til opprinnelig dokument klasse."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Stil endringer er ikke tillatt."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skal jeg sette noen paramtere til"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "sette standardverdiene for denne tekstklassen?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan ikke bytte til ny dokument klasse."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX ERT"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr "External"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "External material (*)"
msgstr "External material (*)"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
msgid "Select external material"
msgstr "Select external material"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
msgid "LaTeX Information"
msgstr "LaTeX Information"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
msgid "Build log"
msgstr "Bygge logg"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
msgid "LaTeX log"
msgstr "LaTeX logg"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "No build log file found"
msgstr "No build log file found"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No LaTeX log file found"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Avsnittstil satt"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Paragraph Settings"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Uten mening for denne stilen!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr "Enter editor program"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript files (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Select a file to print to"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
msgid "Cross Reference"
msgstr "Kryssreferanse"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "&Tilbake"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Go back"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
msgid "Go to reference"
msgstr "Gå til referanse"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
msgid "ShowFile"
msgstr "ShowFile"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
msgid "Table of contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr "VCLog"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
msgid "Version control log for "
msgstr "Version control log for "
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#j#y"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nei|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Blank ut|#l"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr "Advarsel! "
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Lukk|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Copyright and Version"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
msgid "License and Warranty"
msgstr "License and Warranty"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Tast:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Merke:|#M"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliography Entry"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
msgid "Database:|#D"
msgstr "Database:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
msgid "Style:|#S"
msgstr "Style:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Browse...|#r"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Add bibliography to TOC|#A"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
msgid "BibTeX Database"
msgstr "BibTeX Database"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
">TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "BibTeX Database"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX database files (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Select a BibTeX style"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
#, fuzzy
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX style files (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Close|^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Oppdater"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Misc:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Bruk|#B"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancel|#N"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farge:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Av/På for alle disse|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Disse vil veksle mellom av/på"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Disse vil alltid veksle mellom av/på"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
msgid "Character Layout"
msgstr "Character Layout"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Sett in nøkkler|i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Bibliography keys|#y"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Regular Expression|#R"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Case sensitive|#C"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr "Previous|#P"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
msgid "Next|#N"
msgstr "Next|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Full author list|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Upper case|#U"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
msgid "Optional text"
msgstr "Optional text"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
msgid "Before:|#B"
msgstr "Before:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
msgid "After:|#e"
msgstr "After:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Sett tilbake|#S"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Add the selected entry to the current citation reference."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Delete the selected entry from the current citation reference."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Move the selected entry upwards (in the current list)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Move the selected entry downwards (in the current list)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr "Information about the selected entry"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
#, fuzzy
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Search your database (all fields will be searched)."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Activate if you want to enter Regular Expressions."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr "Tabbed folder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Save as Document Defaults|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Use Class Defaults|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "Papersize"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Papirstørrelse|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredde:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Portrait|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Breddeformat|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Custom sizes|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Special (A4 portrait only):|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Bunn:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Inner:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Outer:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Headheight:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Hodeseparator:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Bunnseparator:|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Page cols"
msgstr "Antall kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Font størrelse:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
msgid "Class:|#l"
msgstr "Class:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Arkstil:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Mellomrom|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Ekstra Opsjoner:|#k"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Standard avstand:|#u"
# n
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "To|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "To|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "Innrykk"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "Hopp over"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Quote Style "
msgstr "Sitatstil"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Enkoding:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Slag:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobbel|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
msgid "Language:|#L"
msgstr "Språk:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Float plassering:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Avsnittsnummer dybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Innholdsfortengnelsesdybde"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "PS driver:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Bruk AMS matte"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Use Natbib|#N"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Siteringsstil|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Størrelse|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matte|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Egen Definert | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 "
"| B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Enkel | Halvannen | Dobbel | Annet "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Author-year | Numerical "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
"standad | bitteliten | minst | mindre | liten | normal | stor | større | "
"størst | enorm | gigantisk"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ønsker du å lagre de nåværende innstillingene?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "for the document layout as default?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(they will be valid for any new document)"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Invalid Length (valid example: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
msgid "Open|#O"
msgstr "Åpne|#p"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Collapsed|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Inlined View|#I"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
msgid "ERT Options"
msgstr "ERT Options"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Template|#t"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Fil"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Parameters|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Edit file|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr "View result|#V"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
msgid "Update result|#U"
msgstr "Update result|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Cancel|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
msgid "Edit external file"
msgstr "Edit external file"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Mønster:|#M"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnavn:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Oppdater"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hjemmeområde"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Bruker1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Bruker2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Advarsel! Kunne ikke åpne folder:"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "Top of the page|#T"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "Bottom of the page|#B"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Page of floats|#P"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr "Her, om mulig|#i"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr "Her, uansett|#H"
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
msgid "Float Options"
msgstr "Float Options"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr "Forked child processes|#F"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr "Kill processes|#K"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr "All ->"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr "@->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr "Child processes"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr "All currently running child processes forked by LyX."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr "A list of all child processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Add all processes to the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Subfigure|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
msgid "Title|#T"
msgstr "Tittel|#T"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Vinkel|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr "grader"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr "Origin|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Draft mode|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Rotate|#R"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
msgid "Output size"
msgstr "Output size"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr "Original size|#O"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
msgid "Scale|#S"
msgstr "Scale|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
msgid "Custom|#C"
msgstr "Custom|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
msgid "Value|#V"
msgstr "Value|#V"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
msgid "Width|#W"
msgstr "Bredde|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
msgid "Height|#H"
msgstr "Høyde:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr "keep Aspect ratio|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr "Get LyX size|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr "Corner coordinates (X, Y)"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr "Top right ( |#T"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr " )"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Bottom left ( |#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr "Units|#U"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr "Get values from file|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Clip to bounding box|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr "Additional LaTeX options|#L"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
msgid "Screen size"
msgstr "Screen size"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
msgid "Screen display"
msgstr "Screen display"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
msgid "Custom|#u"
msgstr "Custom|#u"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
msgid "Default|#f"
msgstr "Standard|#n"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "Monochrome|#M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "Grayscale|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
msgid "Color|#C"
msgstr "Color|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
msgid "Don't display|#D"
msgstr "ikke vis"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "Get LaTeX size|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
msgid "LyX View"
msgstr "LyX View"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
msgid "LaTeX Size"
msgstr "LaTeX Size"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
msgid "Bounding Box"
msgstr "Bounding Box"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
msgid "Extras"
msgstr "Ekstra"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr "Cannot use the values from LaTeX size!"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Ugyldig lengde!"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ikke typsett|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Les inn|#L"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Fil navn:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synlig mellomrom|#S"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Bruk input|#B"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Bruk include|#c"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
msgid "Include file"
msgstr "Inkluder fil"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Nøkkelord|#k"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Maths Decorations & Accents"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Both|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Right|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Left|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Maths Delimiters"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Juster vertikalt|#v"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Juster horisontalt|#h"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "Ok "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Maths Matrix"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp | Senter | Bunn"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Lukk"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funksjoner"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
msgid "Dots"
msgstr "Dots"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
msgid "!(£ @)"
msgstr "!(£ @)"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
msgid "Maths Panel"
msgstr "Mattepanel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
msgid "Arrows"
msgstr "Arrows"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr "Binary Ops"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr "Bin Relations"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr "Big Operators"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
msgid "AMS Misc"
msgstr "AMS Misc"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS Arrows"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS Relations"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "AMS Negated Rel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS Operators"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Firdobbel"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Firdobbel"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Maths Spacing"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
msgid "textrm"
msgstr "textrm"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr "Maths Styles & Fonts"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Midten|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Bunn|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
msgid "Minipage Options"
msgstr "Minipage Options"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Høyre"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Venstre|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Blokk|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Sentrer|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Over|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Under"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
msgid "Page breaks"
msgstr "Page breaks"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Over|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#U"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Vertical spaces"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Over|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Hold|#H"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#r"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Hold|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
msgid "Line spacing"
msgstr "Linjeavstand"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Spacing:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
msgid "Label Width"
msgstr "Label Width"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Longest Label:|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ikke innrykk|#I"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Paragraph Layout"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "LaTeX preamble"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Skaléring/oppløsning"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
msgid "Fonts used"
msgstr "Fonter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Skrivemaskin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Enkoding:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Skalér bitmap fonter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Zoom %|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "Skjerm DPI#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
msgid "smallest"
msgstr "smallest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
msgid "smaller"
msgstr "smaller"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
msgid "largest"
msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
msgid "huger"
msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Popup Fonts & Encoding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr "Normal Font"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Bold Font"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Popup Encoding"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Layout & Bindings"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "User Interface file|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Bind file|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr "Dead Keys"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "Overstyr X-Windows dead-keys|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX objekter|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "R|#R"
msgstr "R|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
msgid "Modify|#M"
msgstr "Endre|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Vis banner|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Auto region delete|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Bekreft avslutting|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
#, fuzzy
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr "Display keyboard shortcuts"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "File->Ny spør etter navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
#, fuzzy
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr "Markør følger scrollbar|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
#, fuzzy
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr "Dialogs iconify with main window|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Musehjulshopp"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
msgid "Autosave interval"
msgstr "Intervall for autolagring"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "i svart/hvitt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "i gråskala"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
msgid "in Color|#C"
msgstr "i farger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
msgid "Display Graphics"
msgstr "Display Graphics"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Spell command|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Bruk alternativt språk|#a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Use escape characters|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Bruk personlig ordliste|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Tillat sammensatte ord|s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Use input encoding|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avansert"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
msgid "Language Options"
msgstr "Language Options"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Package|#P"
msgstr "Package|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
msgid "Default language|#l"
msgstr "Standardspråk|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
msgid "1st|#1"
msgstr "1st|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
msgid "2nd|#2"
msgstr "2nd|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Se igjennom...|#j"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RtL support|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Auto begin|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Bruk babel|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Mark foreign|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Auto finish|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
msgid "Global|#G"
msgstr "Global|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
msgid "Command start|#s"
msgstr "Command start|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
msgid "Command end|#e"
msgstr "Command end|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Alle formater|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Format|#F"
msgstr "Format|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr "GUI name|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Shortcut|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr "Extension|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Viewer|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
msgid "Add|#A"
msgstr "Legg til|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
msgid "Delete|#D"
msgstr "Delete|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Alle konvertere|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
msgid "From|#F"
msgstr "Fra|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
msgid "To|#T"
msgstr "Til|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
msgid "Converter|#C"
msgstr "Converter|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Edit file|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
msgid "Default path|#p"
msgstr "Default path|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
msgid "Browse..."
msgstr "Se igjennom..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
msgid "Template path|#T"
msgstr "Template path|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Temp dir|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Check last files|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Last file count|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Backup path|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyXServer pipe|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
msgid "date format|#f"
msgstr "datoformat|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "name"
msgstr "navn"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr "adapt output"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Printerkommando og flag"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "page range"
msgstr "page range"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "copies"
msgstr "kopier"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr "reverse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
msgid "to printer"
msgstr "til skriver"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr "filekstensjon"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
msgid "spool command"
msgstr "spool command"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr "paper type"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr "even pages"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr "odd pages"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
msgid "collated"
msgstr "collated"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
msgid "landscape"
msgstr "landscape"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
msgid "to file"
msgstr "til fil"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
msgid "extra options"
msgstr "extra options"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr "spool printer prefix"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
msgid "paper size"
msgstr "paper size"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Ascii linje lengde|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX enkoding|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Std. papirstørelse|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Outside code interaction"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr "ascii roff|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
msgid "checktex|#c"
msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "DVI paper option"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Autoreset Class Options on change|#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Preferansere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr "Utseende"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr "Språk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Conversion"
msgstr "Konvertering"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
msgstr "Inputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Outputs"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Skjermfonter"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Formater"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Konvertere"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX objekter som kan få satt en farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr "Endre LyX objektets farge. NB: du må så \"Bruk\"e endringen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr "Finn en ny farge."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Sett fargerom til RGB/HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr "GUI bakgrunn"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr "GUI tekst"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI merking"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI peker"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle definerte konvertere i LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Konverter \"fra\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Konverter \"til\" dette formatet"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Konverterings kommandoen. $$i er navnet på inn filen, $$b er navnet på filen "
"uten dennes ekstensjon og $$o er navnet på ut filen."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Fjern den merkede konverteren fra listen over tilgjengelige konvertere. NB: "
"du må så \"Bruk\"e endringe."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle formatene kjent av LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr "The format identifier."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "The format name as it will appear in the menus."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Brukes for a kjenne igjen filen. Eks. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "The command used to launch the viewer application."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr "Sys Bind|#S#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "User Bind|#U#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
msgid "Bind file"
msgstr "Bind file"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Sys UI|#S#s"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "User UI|#U#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
msgid "UI file"
msgstr "UI file"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Key maps|#K#k"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
msgid "Keyboard map"
msgstr "Keyboard map"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
msgid "Default path"
msgstr "Default path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
msgid "Template path"
msgstr "Template path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Temp dir"
msgstr "Temp dir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
msgid "User|#U#u"
msgstr "User|#U#u"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Lastfiles"
msgstr "Siste filer"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
msgid "Backup path"
msgstr "Backup path"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX Server pipes"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Fonter må være positive!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skriver"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle sidene"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bare odde sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bare like sider"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omvent rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Sider: "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Antall:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
msgid "Collated|#C"
msgstr "Collated|#C"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr "til"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Skriv til"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Buffer|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Oppdater|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sorter|#S"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Name:|#N"
msgstr "Navn:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Referansetype|#R"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Goto reference|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Ingen referansemerker funnet i dokumentet ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Finn"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Erstatt med"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "Forwards >|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr " < Backwards|#B^r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Erstatt|#E#e"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Forskjell på store og små bokstaver|#s#S"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Eksakt ord|#k"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Erstatt Alle|#A#a"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "LyX: Find and Replace"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
msgid "Export format|#E"
msgstr "Export format|#E"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
msgid "Command|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
msgid "Send document to command"
msgstr "Send document to command"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opsjoner til stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Begynn stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Legg til i personlig ordliste"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorer ord"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denne runden"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbrut stavekontroll"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Lukk stavekontrollen"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Erstatt ord?"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "LyX: Spellchecker"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Legg til kolonne|#k"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Slett kolonne|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Legg til rad|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Slett rad|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Set kanter|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Slå av kanter|#v"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Lang tabell|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Roter 90°|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spesielt: Tabell"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fixed Width"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "H. Alignment"
msgstr "H. Alignment"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
msgid "Special column"
msgstr "Spesialkolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr " |#W"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
msgid "Top|#t"
msgstr "Top|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Bottom|#b"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
msgid "Left|#l"
msgstr "Left|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
msgid "Right|#r"
msgstr "Right|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Left|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Høyre|#y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
msgid "Center|#c"
msgstr "Center|#c"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
msgid "Top|#p"
msgstr "Top|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Bottom|#o"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "LaTeX Argument|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
msgid " |#L"
msgstr " |#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "V. Alignment"
msgstr "V. Alignment"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Spesial Celle"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Spesial Multikolonne"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolonne|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Use Minipage|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Page break on the current row|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
msgid "First Header"
msgstr "First Header"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
msgid "Last Footer"
msgstr "Last Footer"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
msgid "Is Empty"
msgstr "Is Empty"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
msgid "Border Above"
msgstr "Border Above"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
msgid "Border Below"
msgstr "Border Below"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
msgid "Contents"
msgstr "Contents"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabell stil"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
msgid "Column/Row"
msgstr "Column/Row"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
msgid "Cell"
msgstr "Celle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
msgid "LongTable"
msgstr "LongTable"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Wrong Cursor position, updated window"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "LaTeX Classes|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "LaTeX Styles|#S"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "BibTeX Styles|#B"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Rescan|#R"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
msgid "View|#V"
msgstr "View|#V"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Show Path|#P"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr "Run Texhash|#T"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
"Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
msgid "Replace|^R"
msgstr "Replace|^R"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
msgid "Close|^C"
msgstr "Close|^C"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
msgid "Entry : "
msgstr "Entry : "
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
msgid "Selection :"
msgstr "Selection :"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Meanings|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "LyX: Thesaurus"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
msgid "Type|#T"
msgstr "Type|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innholdsfortegnelse"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** No Lists ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Navn|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML type|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
msgid "Version Control Log"
msgstr "Version Control Log"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Feil! Kan ikke lese skrive ut!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Check 'range of pages'!"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "No Table of contents%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "The absolute path is required."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Directory does not exist."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Kan ikke skrive til dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
msgid "No file input."
msgstr "No file input."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "A file is required, not a directory."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Kan ikke skrive til denne filen"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Kan ikke lese fra dette filområdet."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
msgid "File does not exist."
msgstr "Filen finne ikke."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Kan ikke lese denne filen."
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Importerer"
#: src/importer.C:61
msgid "Cannot import file"
msgstr "Cannot import file"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "Ingen informasjon om importering fra "
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importert."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX genererte referanser"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Åpnet inset"
#: src/insets/insetcaption.C:64
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Opened Caption Inset"
#: src/insets/insetcaption.C:82
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Åpnet feil"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Åpnet ERT inset"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Umulig operasjon!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Det er ikke tillatt å endre font i en ERT!"
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
#: src/insets/insettext.C:1392
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:119
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "float:"
#: src/insets/insetfloat.C:218
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Opened Float Inset"
#: src/insets/insetfloat.C:317
msgid "float:"
msgstr "float:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEIL: Ukjent float type!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
msgid "List of "
msgstr "List of "
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "fot"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Åpnet fotnote"
#: src/insets/insetgraphics.C:181
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr "Waiting for draw request to start loading..."
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Loading..."
msgstr "Leser..."
#: src/insets/insetgraphics.C:187
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Converting to loadable format..."
#: src/insets/insetgraphics.C:190
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr "Loaded. Scaling etc..."
#: src/insets/insetgraphics.C:193
msgid "No file found!"
msgstr "No file found!"
#: src/insets/insetgraphics.C:196
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Error loading file into memory"
#: src/insets/insetgraphics.C:199
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Error converting to loadable format"
#: src/insets/insetgraphics.C:202
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Error scaling etc"
#: src/insets/insetgraphics.C:205
msgid "No image"
msgstr "No image"
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr "Lest men ikke vist"
#: src/insets/insetgraphics.C:663
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Kan ikke kopiere fil"
#: src/insets/insetgraphics.C:664
msgid "into tempdir"
msgstr "into tempdir"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:799
msgid "Graphic file:"
msgstr "Grafikkfil"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sett inn Verbatim"
#: src/insets/insetinclude.C:174
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Verbatim Input*"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Ind"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
msgid "Enter label:"
msgstr "Sett inn referanse merke:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "list"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Opened List Inset"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
msgid "margin"
msgstr "margin"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Opened Marginal Note Inset"
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr "minipage"
#: src/insets/insetminipage.C:227
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Opened Minipage Inset"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
msgid "note"
msgstr "notis"
#: src/insets/insetnote.C:86
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Opened Note Inset"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Hoveddokument:"
#: src/insets/insetref.C:110
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
msgid "Page Number"
msgstr "Page Number"
#: src/insets/insetref.C:111
msgid "Page: "
msgstr "Side: "
#: src/insets/insetref.C:112
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Textual Page Number"
#: src/insets/insetref.C:112
msgid "TextPage: "
msgstr "TextPage: "
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Textual Page"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:550
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Åpnet tabellinset"
#: src/insets/insettabular.C:2050
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolonner kan bare være horisontale."
#: src/insets/insettext.C:674
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Åpnet text inset"
#: src/insets/insettext.C:1390
msgid "Impossible operation"
msgstr "Umulig operasjon"
#: src/insets/insettext.C:1391
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Kan ikke inkludere mer enn ett avsnitt!"
#: src/insets/insettext.C:1637
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Opened Theorem Inset"
#: src/insets/insettoc.C:26
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Unknown toc list"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opsjoner: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
msgid "LaTeX run number"
msgstr "LaTeX run number"
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Kjører MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Kjører BibTeX."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "sort"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "hvit"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rød"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "grønn"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "blå"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "merket"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex text"
msgstr "latex text"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "notis bakgrunn"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "dybdemarkør"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "språk"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset"
msgstr "command inset"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset background"
msgstr "command inset background"
#: src/LColor.C:71
msgid "command inset frame"
msgstr "command inset frame"
#: src/LColor.C:72
msgid "special character"
msgstr "special character"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "matte"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "matte bakgrunn"
#: src/LColor.C:75
msgid "graphics background"
msgstr "graphics background"
#: src/LColor.C:76
msgid "Math macro background"
msgstr "Math macro background"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "matte ramme"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "matte markør"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "matte linje"
#: src/LColor.C:80
msgid "caption frame"
msgstr "caption frame"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr "collapsable inset text"
#: src/LColor.C:82
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "collapsable inset frame"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr "inset bakgrunn"
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr "inset rammet"
#: src/LColor.C:85
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX feil"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "linjesluttmerke"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "appendikslinje"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr "added space markers"
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "topp/bunn linje"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "tabell-linje"
#: src/LColor.C:92
msgid "tabular on/off line"
msgstr "tabular on/off line"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr "bunnområde"
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "sidebrekk"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "knapptopp"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "knappbunn"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "knappvenstre"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "knapphøyre"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "knappbakgrunn"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "arv"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ignorer"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Sett inn appendiks"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Merk forrige bokstav"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Sett inn BibTeX"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Lag programm"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Auto lagrer"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Merk til begynnelsen av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Sjekk TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Eksporter til"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importer dokument"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Get the printer parameters"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument med mal"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tilbake til sist lagret"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Switch to an open document"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet av/på"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Gå en bokstav tilbake"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Gå en bokstav fremover"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Sett inn sitat"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Utfør kommando"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minsk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Øk omgivelsedybde"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Sett inn ellipsis"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Merk neste linje"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Velg avsnitt omgivelse"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Sett inn setningsslutt punktum"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Gå til neste feil"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Fjern alle feilbokser"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Sett inn ERT"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Insert a new external inset"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Sett inn grafikk"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Insert ASCII files as lines"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Insert ASCII file as a paragraph"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Open a file"
msgstr "Open a file"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Finn & Erstatt"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fet av/på"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kode stil av/på"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Standard font stil"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Uthevet av/på"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Bruker definert stil av/på"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Substantiv stil av/på"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Roman font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans serif font stil av/på"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Toggle fraktur font style"
#: src/LyXAction.C:221
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Toggle italic font style"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Sett font størrelse"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Vis font status"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understreking av/på"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Sett inn fotnote"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Merk neste bokstav"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Sett inn horisontalt fyll"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Open a Help file"
msgstr "Open a Help file"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Sett inn orddelingspunkt"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insert ligature break"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Sett inn indeks"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Sett inn siste som indeks"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Sett inn indeksliste"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Slå av keymap"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Bruk primær keymap"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Bruk sekundær keymap"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Keymap av/på"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Sett inn referanse merke"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Bytt språk"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Vis LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopier avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Lim inn avsnittsomgivelse"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Open the tabular layout"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Merk til begynnelsen av linjen"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Merk til slutten av linjen"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insert Marginalnote"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Greske bokstaver"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Sett inn mattesymbol"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Matte modus"
#: src/LyXAction.C:320
msgid "toggle inset"
msgstr "toggle inset"
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Gå ett avsnitt ned"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Merk neste avsnitt"
#: src/LyXAction.C:326
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Go to paragraph"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Gå ett avsnitt opp"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Merk forrige avsnitt"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Edit Preferences"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Save Preferences"
msgstr "Save Preferences"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Sett inn hardt mellomrom"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Sett inn sitattegn"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurer"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Sett inn kryssreferanse"
#: src/LyXAction.C:356
msgid "Scroll inset"
msgstr "Scroll inset"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "Insert Table"
msgstr "Sett inn tabell"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Tabular Features"
msgstr "Tabular Features"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Sett inn Tabell"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Open thesaurus"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Vis innholdsfortegnelse"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Markør følger/følger ikke scrollbar"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrer dokumentet i versionskontroll"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Show message in minibuffer"
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr "Push old message and show this one in minibuffer"
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr "Pop old message and show it in the minibuffer"
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Display information about LyX"
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Display information about the TeX installation"
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Show the processes forked by LyX"
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Kill the forked process with this PID"
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring feilet. Gi nytt navn og prøv igjen?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Hvis ikke blir ikke dokumentet lagret)"
#: src/lyx_cb.C:111
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Choose a filename to save document as"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Templates|#T#t"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx|LyX dokumenter (*.lyx)"
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "Lagre likevel?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annet dokument med samme navn er åpent!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Erstatt med gjelende dokument?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokument gitt nytt navn: '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men ikke lagret..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finnes allerede."
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Erstatt fil?"
#: src/lyx_cb.C:183
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Document could not be saved!"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr "Holding the old name."
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerer ikke for SGML dokumenter."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Ingen advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "En advarsel funnet."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Use `Navigate->Error' to find it."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " advarsler funnet."
#: src/lyx_cb.C:214
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Use `Navigate->Error' to find them."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex kjørt med sukssess"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det virker som om chktex ikke fungerte."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrer gjelende dokument..."
#: src/lyx_cb.C:305
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autosave failed!"
#: src/lyx_cb.C:384
msgid "Select file to insert"
msgstr "Select file to insert"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Feil! Den spesifiserte filen kan ikke åpnes: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Feil! Kan ikke åpne spesifisert fil: "
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Skriv inn referansemerke som skal settes inn:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Leser konfigurasjon om igjen..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemed har blitt rekonfigurert."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du må restarte LyX for å kunne bruke de"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "oppdaterte textklasse spesifikasjonene."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklager!"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Du kan ikke erstatte et enkelt mellomrom, heller ikke et tomt tegn."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Arv"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteler"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Bytt"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Uthevet "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Understreket "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Substantiv "
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Language: "
msgstr "Språk: "
#: src/lyxfont.C:577
msgid " Number "
msgstr " Number "
#: src/lyxfunc.C:318
msgid "Unknown function."
msgstr "Unknown function."
#: src/lyxfunc.C:358
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å utføre"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Ukjent operasjon"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
msgid "Command disabled"
msgstr "Command disabled"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet er ikke skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandoen er ikke lov uten åpne dokumenter"
#: src/lyxfunc.C:778
msgid "Unknown function ("
msgstr "Unknown function ("
#: src/lyxfunc.C:1121
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrer dokument"
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
msgid "Missing argument"
msgstr "Mangler argument"
#: src/lyxfunc.C:1280
msgid "Opening help file"
msgstr "Åpner hjelpe fil"
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"push-toolbar\" trenger argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1499
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Bruk: toolbar-add-to <LyX kommando> <argument>"
#: src/lyxfunc.C:1515
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dette er bare tillatt i mattemodus!"
#: src/lyxfunc.C:1557
msgid "Opening child document "
msgstr "Åpner subdokument "
#: src/lyxfunc.C:1631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Set-color \""
msgstr "Set-color \""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
#: src/lyxfunc.C:1736
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Skriv inn filnavn for nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid "newfile"
msgstr "nyfil"
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ønsker du å lukke det dokumentet nå?\n"
"('Nei' vil bare bytte til den versjonen som er åpnet)"
#: src/lyxfunc.C:1783
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finnes allerede:"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:1790
msgid "Opening document"
msgstr "Opening document"
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
msgid "opened."
msgstr "åpnet"
#: src/lyxfunc.C:1820
msgid "Select template file"
msgstr "Select template file"
#: src/lyxfunc.C:1861
msgid "Select document to open"
msgstr "Select document to open"
#: src/lyxfunc.C:1889
msgid "Could not find file"
msgstr "Could not find file"
#: src/lyxfunc.C:1899
msgid "Opening document"
msgstr "Ønsker du å åpne dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:1911
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunne ikke åpne dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:1935
msgid "Select "
msgstr "Velg "
#: src/lyxfunc.C:1936
msgid " file to import"
msgstr " fil som skal importeres"
#: src/lyxfunc.C:1994
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annet dokument med navnet"
#: src/lyxfunc.C:1996
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finnes allerede. Overskrive?"
#: src/lyxfunc.C:1997
msgid "Canceled"
msgstr "Canceled"
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Velkommen til LyX!"
#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr " (Endret)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2094
msgid "* No document open *"
msgstr "* Ingen dokumeter åpne *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Fail argument på kommandoline `"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Avslutter."
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Advarsel: Fant ikke sti til binærfilen."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Hvis du har problemer prøv å start LyX med absolutt filsti."
#: src/lyx_main.C:362
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_12x environment variable no good."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "System folder satt til: "
#: src/lyx_main.C:372
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Try the '-sysdir' command line parameter or "
#: src/lyx_main.C:374
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneholder filen `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Bruker innebygd standard "
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " men forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Forvent problemer."
#: src/lyx_main.C:635
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har spesifisert en ugyldig LyX folder."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den trengs for å ta vare på din egen konfigurasjon."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skal jeg prøve å sette den opp for deg (anbefalt)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Kjører uten personlig LyX folder."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Lager folder "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " og kjører \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Feilet. Bruker "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " isteden."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Advarsel!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Feil under lesing "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Bruker innebygde standarer."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setter debug nivå til "
#: src/lyx_main.C:788
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste over debug flagg some støttes:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -sysdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:858
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Mangler folder for -userdir parameter!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Mangler kommando streng etter -x switch!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " endring!"
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Mangler fil type [eks. latex, ps...] etter "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "The option to print only even pages."
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "The option to print only odd pages."
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "The option to reverse the order of the pages printed."
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "The option to print out in landscape."
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "The option to specify paper type."
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "The screen fonts used to display the text while editing."
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "The bold font in the dialogs."
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "The normal font in the dialogs."
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "The encoding for the screen fonts."
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "The encoding for the menu/popups fonts."
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "The file where the last-files information should be stored."
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Select to check whether the lastfiles still exist."
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Specify the default paper size."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "What command runs the spell checker?"
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Specify additional chars that can be part of a word."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Select how LyX will display any graphics."
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "De-select if you don't want LyX to create backup files."
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr "The latex command for changing back to the language of the document."
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr "The latex command for local changing of the language."
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "De-select if you don't want the startup banner."
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "New documents will be assigned this language."
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Undersøk om filen \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "er installert korrekt. Beklager, må avslutte :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX klarte ikke å finne sine stilbeskrivelser!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Beklager, må avslutte :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Lagre dokument og fortsette?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Initiell beskrivelse"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dette dokumentet ble IKKE registrert."
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Logg melding"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr "(ingen logg melding)"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Ignorer endringer, og fortsett med utsjekk?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Når du revertere vil du miste alle endringer som"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "er gjort i dokumentet siden siste innsjekking."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ønsker du fortsatt å gjøre det?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (skrivebeskyttet)"
#: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matte editerings modus"
#: src/mathed/formulabase.C:661
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ugyldig operasjon i matte modus!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Inget tall"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "Tall"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ingen åpne dokumenter!"
#: src/MenuBackend.C:367
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Ascii tekst som linjer"
#: src/MenuBackend.C:369
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Ascii tekst som avsnitt"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid " (wide)"
msgstr " (bred)"
#: src/MenuBackend.C:514
msgid "Quit|Q"
msgstr "Avslutt|A"
#: src/MenuBackend.C:522
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:524
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:532
msgid "Emphasize"
msgstr "Uthevet"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr "[End of history]"
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Beginning of history]"
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr " [no match]"
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr " [sole completion]"
#: src/support/filetools.C:441
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Feil! Kan ikke åpne folder:"
#: src/support/filetools.C:461
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å fjerne fil:"
#: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å lage temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:502
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Feil: Klarte ikke å slette temporær folder:"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Internal error!"
msgstr "Intern feil!"
#: src/support/filetools.C:567
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Kall til createDirectory men ugyldig navn"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Feil! Kunne ikke lage folder:"
#: src/support/filetools.C:1353
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunne ikke slette autolagre fil!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Tabell format < 5 er ikke lenger støttet\n"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Bruk en eldre versjon av LyX (< 1.1.x) til konvertering!"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1080
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font endring definert. Bruk Tegn under Stil menyen to å definere font "
"endring."
#: src/text2.C:1119
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nothing to index!"
#: src/text2.C:1123
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Cannot index more than one paragraph!"
#: src/text.C:1933
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan ikke sette inn et mellomrom i begynnelsen av et avsnitt. Les "
"'Tutorial'."
#: src/text.C:1935
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Det er ikke mulig å bruke to mellomrom pe denne meten. Les 'Tutorial.'"
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Ny side (topp)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3377
msgid "Space above"
msgstr "Space above"
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Ny side (bunn)"
#: src/text.C:3558
msgid "Space below"
msgstr "Space below"