lyx_mirror/po/sv.po

5715 lines
115 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Svensk lokalisering f<>r LyX
# Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
# Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n"
"Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:410
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
#: src/buffer.C:411
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kan inte ladda textklassen "
#: src/buffer.C:413
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- anv<6E>nder innbyggt v<>rde"
#: src/buffer.C:1103
#, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "Varning: kr<6B>ver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1107
#, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
msgstr "FEL: kr<6B>ver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
#: src/buffer.C:1118
msgid "Warning!"
msgstr "Varning!"
#: src/buffer.C:1119
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "L<>sning av dokumentet <20>r inte klart"
#: src/buffer.C:1120
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
msgid "ERROR!"
msgstr "FEL!"
#: src/buffer.C:1127
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Anv<6E>nd LyX 0.10.x f<>r att l<>sa detta!"
#: src/buffer.C:1133
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Inte en LyX-fil!"
#: src/buffer.C:1136
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Kan inte l<>sa filen!"
#: src/buffer.C:1216
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
#: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fel! Dokumentet <20>r skrivskyddat."
#: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
#: src/buffer.C:1315
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:1646
#, fuzzy
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEL:"
#: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
msgid "Cannot write file"
msgstr "Kan inte skriva till fil"
#: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fel : Fel djup f<>r kommandot LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3259
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX k<>rs..."
#: src/buffer.C:3278
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
msgid "Missing log file:"
msgstr "Loggfil saknas:"
#. no errors or any other things to think about so:
#: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
#: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3327
msgid "Running Literate..."
msgstr "Literate k<>rs..."
#: src/buffer.C:3349
msgid "Literate command did not work!"
msgstr "Literate fungerade inte!"
#. path to Literate file
#: src/buffer.C:3398
msgid "Building Program..."
msgstr "Bygger programmet..."
#: src/buffer.C:3420
msgid "Build did not work!"
msgstr "Kompilering misslyckades!"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3468
msgid "Running chktex..."
msgstr "Chktex k<>rs..."
#: src/buffer.C:3484
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex fungerade inte!"
#: src/buffer.C:3485
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Kunde inte k<>ra med filen:"
#: src/buffer.C:3520
msgid "Cannot open temporary file:"
msgstr "Kan inte <20>ppna tillf<6C>llig fil:"
#: src/buffer.C:3598
msgid "Error! Can't open temporary file:"
msgstr "Fel! Kan inte <20>ppna tillf<6C>llig fil:"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
#: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
#: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
msgid "Error!"
msgstr "Fel!"
#: src/buffer.C:3606
msgid "Error executing *roff command on table"
msgstr "Fel under k<>rning av *roff-kommando p<> tabell"
#: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Dokumentet <20>r <20>ndrat:"
#: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
msgid "Save document?"
msgstr "Spara dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:120
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "N<>gra dokument blev inte sparade:"
#: src/bufferlist.C:121
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Vill du avsluta <20>nd<6E>?"
#: src/bufferlist.C:247
msgid "lyx: Attempting to save document "
msgstr "lyx: F<>rs<72>ker att lagra dokument "
#: src/bufferlist.C:250
msgid " as..."
msgstr " som..."
#: src/bufferlist.C:276
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Lagring f<>refaller ha lyckats."
#: src/bufferlist.C:280
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Lagring misslyckades! Pr<50>var..."
#: src/bufferlist.C:283
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet f<>rlorades."
#: src/bufferlist.C:312
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Det finns en n<>dlagrad version av detta dokument!"
#: src/bufferlist.C:314
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "F<>rs<72>ka ladda den i st<73>llet?"
#: src/bufferlist.C:336
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Autolagrad fil <20>r nyare."
#: src/bufferlist.C:338
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Ladda den ist<73>llet?"
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Unable to open template"
msgstr "Kan inte <20>ppna mall"
#: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokumentet <20>r redan <20>ppnat:"
#: src/bufferlist.C:437
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Vill du <20>ppna dokumentet p<> nytt?"
#: src/bufferlist.C:455
msgid "File `"
msgstr "Filen `"
#: src/bufferlist.C:456
msgid "' is read-only."
msgstr "' <20>r skrivskyddad."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:471
#, fuzzy
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Vill du <20>ppna dokumentet?"
#: src/bufferlist.C:479
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Kan inte <20>ppna vald fil:"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/BufferView2.C:72
#, fuzzy
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Kan inte <20>ppna vald fil:"
#: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
#: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Om<4F>jlig operation!"
#: src/BufferView2.C:204
msgid "Cannot insert table/list in table."
msgstr "Kan inte l<>gga in en tabell/lista i en tabell."
#: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
#: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
#: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
#: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
#: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
msgid "Sorry."
msgstr "Beklagar."
#: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22>ppna/St<53>ng..."
#: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
msgid "Undo"
msgstr "<22>ngra"
#: src/BufferView2.C:435
msgid "No further undo information"
msgstr "Inget mer att <20>ngra"
#: src/BufferView2.C:446
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"G<>r om\" st<73>ds inte matematikl<6B>ge <20>nnu."
#: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
msgid "Redo"
msgstr "G<>r om"
#: src/BufferView2.C:456
msgid "No further redo information"
msgstr "Inget mer att g<>ra om"
#: src/BufferView2.C:553
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Styckesmilj<6C> kopierat"
#: src/BufferView2.C:562
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Styckesmilj<6C> satt"
#: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
msgid "Cut"
msgstr "Klipp"
#: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
msgid "No more notes"
msgstr "Inga flera noteringar"
#: src/bufferview_funcs.C:26
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "L<>gger in en fotnot..."
#: src/bufferview_funcs.C:61
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "L<>gger in en notering i marginalen..."
#: src/bufferview_funcs.C:78
msgid "Error! unknown language"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
msgid "Melt"
msgstr "Sm<53>lt"
#: src/bufferview_funcs.C:118
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "<22>ndrat milj<6C>djup (kanske m<>jligt, kanske inte)"
#: src/bufferview_funcs.C:247
msgid "Font: "
msgstr "Tecken: "
#: src/bufferview_funcs.C:251
msgid ", Depth: "
msgstr ", Djup: "
#: src/bufferview_funcs.C:257
#, fuzzy
msgid ", Spacing: "
msgstr "Mellanrum"
#: src/bufferview_funcs.C:260
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/bufferview_funcs.C:263
msgid "Onehalf"
msgstr ""
#: src/bufferview_funcs.C:266
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/bufferview_funcs.C:269
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:222
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formaterar dokument..."
#: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
msgid "No more errors"
msgstr "Inga fler fel"
#: src/bullet_forms.C:37
msgid "Size|#z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
#: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
#: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
#: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
#: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
#: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
#: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
#: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
#: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
#: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
#: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
#: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
#: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Anv<6E>nd|#A"
#: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
#: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
#: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
#: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
#: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
#: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
#: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
#: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
#: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
#: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
#: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Avbryt|^["
#: src/bullet_forms.C:51
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/bullet_forms.C:59
msgid "1|#1"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:63
msgid "2|#2"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:66
msgid "3|#3"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:69
msgid "4|#4"
msgstr ""
#: src/bullet_forms.C:74
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Bombdjup"
#: src/bullet_forms.C:79
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#t"
#: src/bullet_forms.C:84
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematik|#M"
#: src/bullet_forms.C:88
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/bullet_forms.C:92
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/bullet_forms.C:96
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/bullet_forms.C:100
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/bullet_forms_cb.C:27
msgid "Sorry, your libXpm is too old."
msgstr "Tyv<79>rr <20>r din libXpm f<>r gammal."
#: src/bullet_forms_cb.C:28
msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
msgstr "Denna funktion kr<6B>ver xpm-4.7 (<28>v. k<>nd som 3.4g) eller nyare."
#: src/bullet_forms_cb.C:34
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" f<>rvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | br<62>dstil | stor | st<73>rre | "
"st<73>rst | st<73>rstare | st<73>rstast"
#: src/bullet_forms_cb.C:49
msgid "Itemize Bullet Selection"
msgstr "Val av bomber"
#: src/Chktex.C:80
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varningskod #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:83
#, fuzzy
msgid " for "
msgstr " av "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:139
#, fuzzy
msgid "' for "
msgstr " av "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:147
#, fuzzy
msgid ") instead.\n"
msgstr " ist<73>llet."
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:148
#, fuzzy
msgid "] is used."
msgstr " ist<73>llet."
#: src/credits.C:55
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "FEL: LyX kunde inte l<>sa filen CREDITS"
#: src/credits.C:59
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Installera denna f<>r att r<>tt uppskata det stora"
#: src/credits.C:62
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
#: src/credits.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Tack till"
#: src/credits.C:99
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Upphovsr<73>tt och garanti"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
#: src/credits_form.C:50
msgid ""
"LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
#: src/credits_form.C:55
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Detta program <20>r fri mjukvara; du kan sprida det\n"
"och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
"Public License\" s<> som den <20>r publicerad av \"Free Software\n"
"Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du s<> <20>nskar) en nyare version."
#: src/credits_form.C:64
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:391
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " av "
#: src/CutAndPaste.C:394
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
#: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
#: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
#: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
#: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
msgid "Impossible operation"
msgstr "Om<4F>jlig operation"
#: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabellcell kan bara inneh<65>lla h<>gst ett stycke!"
#: src/filedlg.C:187
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varning! Kunde inte <20>ppna katalog:"
#: src/FontLoader.C:247
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Laddar in font i X-servern..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "S<>tt Teckenkodning|#S"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Fel:\n"
"\n"
"Tangentbords-\n"
"mappning\n"
"inte funnen"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Teckenkodning:|#T"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Annat...|#A"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Annat...|#T"
#: src/form1.C:51
msgid "Language"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69>r mapp|#r"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ingen mappning|#N"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E>r mappning|#e"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E>rt"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69>rt"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPSfil|#P"
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "F<>rhandsvisning|#h"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Bl<42>ddra...|#B"
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Visa Ram|#V"
# Vad g<>r denna?
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Omvandla|#o"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
#: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
#: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Vinkel:|#i"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% av sidan|#d"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Sk<53>nsv<73>rde|#k"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tum|#t"
#: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "H<>jd"
#: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
#: src/layout_forms.C:717
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Visa med f<>rg|#f"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Visa inte denna figur|#e"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Visa som gr<67>skala|#g"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Visa som svartvitt|#o"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Sk<53>nsv<73>rde|#r"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tum|#u"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% av sidan|#n"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% av kolumn|#l"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Bildtext|#x"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Underfigur|#U"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:|#K"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "M<>nster:|#M"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "L<>s igen|#L#l"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Hemkatalog|#H#h"
# Dessa str<74>ngar anv<6E>nds inte, de skrivs <20>ver med annat under k<>rning
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
#: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#: src/form1.C:318
msgid "Find|#n"
msgstr "S<>k|#s"
#: src/form1.C:322
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ers<72>tt med|#m"
#: src/form1.C:326
#, fuzzy
msgid "@>|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/form1.C:330
msgid "@<|#B"
msgstr ""
#: src/form1.C:334
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ers<72>tt|#E"
#: src/form1.C:338
msgid "Close|^["
msgstr "St<53>ng|^["
#: src/form1.C:342
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Skilj A-<2D>/a-<2D>|#k"
#: src/form1.C:344
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Hela ord|#H"
#: src/form1.C:346
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Ers<72>tt alla|#a#A"
#: src/insets/figinset.C:1064
msgid "[render error]"
msgstr "[ritfel]"
#: src/insets/figinset.C:1065
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[ritar ...]"
#: src/insets/figinset.C:1068
msgid "[no file]"
msgstr "[ingen fil]"
#: src/insets/figinset.C:1070
msgid "[bad file name]"
msgstr ""
#: src/insets/figinset.C:1072
msgid "[not displayed]"
msgstr "[inte visat]"
#: src/insets/figinset.C:1074
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ingen ghostscript]"
#: src/insets/figinset.C:1076
msgid "[unknown error]"
msgstr "[ok<6F>nt fel]"
#: src/insets/figinset.C:1248
#, fuzzy
msgid "Opened figure"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/figinset.C:1275
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
msgid "empty figure path"
msgstr "tom s<>kv<6B>g f<>r figur"
#: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
msgid "Clipart"
msgstr "Blandade bilder"
#: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
#: src/lyxfunc.C:3045
msgid "Document"
msgstr "Dokumentet"
#: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-Figur"
#: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Filnamn kan inte inneh<65>lla n<>gon av f<>ljande tecken:"
#: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:19
msgid "Url"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:20
msgid "Url|#U"
msgstr ""
#: src/insets/form_url.C:23
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
msgid "Name|#N"
msgstr "Namn:|#N"
#: src/insets/form_url.C:27
#, fuzzy
msgid "HTML type"
msgstr "html-url|#H"
#: src/insets/form_url.C:28
msgid "HTML type|#H"
msgstr "html-url|#H"
#: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
#: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
#: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
#: src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: src/insets/insetbib.C:93
msgid "Key:"
msgstr "Nyckel:"
#: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
msgid "Remark:|#R"
msgstr "Kommentar:|#K"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
#: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
msgid "Key:|#K"
msgstr "Nyckel:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
#: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etikett:|#E"
#: src/insets/insetbib.C:189
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/insets/insetbib.C:304
msgid "Bibliography item"
msgstr "Referens"
#: src/insets/insetbib.C:327
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeX-genererade referenser"
#: src/insets/insetbib.C:441
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: src/insets/insetbib.C:442
msgid "Style: "
msgstr "Stil:"
#: src/insets/insetbib.C:450
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:78
msgid "Opened inset"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
#: src/lyxfunc.C:1343
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/insets/inseterror.C:164
msgid "Opened error"
msgstr "<22>ppnat felruta"
#: src/insets/inseterror.C:192
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-fel"
#: src/insets/insetert.C:29
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/insetert.C:67
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfoot.C:29
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Fot"
#: src/insets/insetfoot.C:52
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
msgid "Browse|#B"
msgstr "Bl<42>ddra|#B"
#: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Typs<70>tt Inte|#I"
#: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
msgid "Load|#L"
msgstr "Ladda|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
msgid "File name:|#F"
msgstr "Filnamn:|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Synligt mellanrum|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Verbatim|#V"
#: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
msgid "Use input|#i"
msgstr "L<>s in|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
msgid "Use include|#U"
msgstr "Foga in|#F"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
#: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
#: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. Use by default the master's path
#: src/insets/insetinclude.C:117
msgid "Select Child Document"
msgstr "V<>lj underdokument"
# Detta l<>ser in ett dokument med sin formatering intakt
#: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
msgid "Include"
msgstr "Infogning"
# Detta l<>ser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
#: src/insets/insetinclude.C:298
msgid "Input"
msgstr "Inl<6E>sning"
#: src/insets/insetinclude.C:300
msgid "Verbatim Input"
msgstr "L<>gg in Verbatim"
#: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "Sakord:|#S"
#: src/insets/insetindex.C:103
msgid "Index"
msgstr "Sakord"
#: src/insets/insetindex.C:110
#, fuzzy
msgid "Idx"
msgstr "Sakord"
#: src/insets/insetindex.C:138
msgid "PrintIndex"
msgstr "Sakregister"
#: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
#: src/insets/insetinfo.C:224
msgid "Note"
msgstr "Notis"
#: src/insets/insetinfo.C:192
#, fuzzy
msgid "Opened note"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
msgid "Close|#C^["
msgstr "St<53>ng|#T^["
#: src/insets/insetlabel.C:56
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "L<>gg in m<>rke"
#: src/insets/insetloa.C:35
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista <20>ver algoritmer"
#: src/insets/insetlof.C:15
msgid "List of Figures"
msgstr "Figurer"
#: src/insets/insetlot.C:16
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:86
msgid "Page: "
msgstr "Sida: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:86
#, fuzzy
msgid "vPage: "
msgstr "Sida: "
#: src/insets/insetref.C:87
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insettabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
#: src/insets/insettext.C:336
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
msgid "Layout "
msgstr "Stil "
#: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
msgid " not known"
msgstr " ok<6F>nd"
#: src/insets/insettext.C:1509
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "En tabellcell kan bara inneh<65>lla h<>gst ett stycke!"
#: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inneh<65>ll"
#: src/insets/inseturl.C:115
#, fuzzy
msgid "Opened Url"
msgstr "<22>ppnat felruta"
#: src/insets/inseturl.C:150
msgid "Insert Url"
msgstr "L<>gg in URL"
#: src/insets/inseturl.C:164
msgid "HtmlUrl: "
msgstr ""
#: src/insets/inseturl.C:166
msgid "Url: "
msgstr ""
#: src/intl.C:289 src/intl.C:290
msgid "other..."
msgstr "annat..."
#: src/intl.C:360
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mappning av tangentbord"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " val: "
#: src/language.C:49
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/language.C:50
msgid "American"
msgstr ""
#: src/language.C:51
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: src/language.C:52
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: src/language.C:53
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/language.C:54
msgid "Brazil"
msgstr ""
#: src/language.C:55
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr "Dekoration"
#: src/language.C:56
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: src/language.C:57
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "Citat"
#: src/language.C:58
msgid "Czech"
msgstr ""
#: src/language.C:59
msgid "Danish"
msgstr ""
#: src/language.C:60
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/language.C:61
msgid "English"
msgstr ""
#: src/language.C:62
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/language.C:63
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: src/language.C:64
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: src/language.C:65
msgid "Francais"
msgstr ""
#: src/language.C:66
msgid "French"
msgstr ""
#: src/language.C:67
msgid "Frenchb"
msgstr ""
#: src/language.C:68
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/language.C:69
msgid "German"
msgstr ""
# Visas med grekiska tecken
#: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Grek"
#: src/language.C:71
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
#. "magyar" is better. I kept it here in case we want
#. to provide aliasing of languages. (JMarc)
#.
#. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
#: src/language.C:77
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/language.C:78
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "Kursiv"
#: src/language.C:79
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:80
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/language.C:81
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: src/language.C:82
msgid "Polish"
msgstr ""
#: src/language.C:83
msgid "Portuges"
msgstr ""
#: src/language.C:84
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "Antikva"
#: src/language.C:85
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/language.C:86
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: src/language.C:87
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/language.C:88
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: src/language.C:89
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: src/language.C:90
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/language.C:91
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: src/language.C:92
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/language.C:93
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX omg<6D>ng nummer "
#: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex k<>rs..."
#: src/LaTeX.C:244
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX k<>rs..."
#: src/LaTeXLog.C:43
#, fuzzy
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Kan inte l<>sa filen!"
#: src/LaTeXLog.C:46
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "Build Program Log"
msgstr "Programbyggningslogg"
#: src/LaTeXLog.C:53
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/latexoptions.C:19
msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
msgstr "Till<6C>t accent p<> ALLA bokst<73>ver|#Tt"
#: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/layout.C:1458
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1459
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>k om filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1460
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "<22>r installerad korrekt. M<>ste tyv<79>rr bryta. :-("
#: src/layout.C:1522
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX kunde inte hitta n<>gra stilbeskrivningar!"
#: src/layout.C:1523
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Unders<72>k inneh<65>llet i filen \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1524
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "M<>ste tyv<79>rr bryta. :-("
# Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
#: src/layout_forms.C:25
msgid "Separation"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indrag f<>rsta rad|#I"
#: src/layout_forms.C:37
msgid "Skip|#K"
msgstr "Luft mellan stycken|#u"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klass:|#K"
#: src/layout_forms.C:49
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sidstil:|#S"
#: src/layout_forms.C:54
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Fonter:|#F"
#: src/layout_forms.C:59
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Fontstorlek:|#s"
#: src/layout_forms.C:76
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
#: src/layout_forms.C:80
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Drivrutin:|#D"
#: src/layout_forms.C:85
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodning:|#K"
#: src/layout_forms.C:103
msgid "One|#n"
msgstr "En|#n"
#: src/layout_forms.C:107
msgid "Two|#T"
msgstr "Tv<54>|#T"
#: src/layout_forms.C:113
msgid "Sides"
msgstr "Sidor"
#: src/layout_forms.C:127
msgid "One|#e"
msgstr "En|#E"
#: src/layout_forms.C:131
msgid "Two|#w"
msgstr "Tv<54>|#v"
#: src/layout_forms.C:137
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Extra val:|#X"
#: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
msgid "Language:"
msgstr "Spr<70>k:"
#: src/layout_forms.C:151
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Avst<73>nd, stycken:|#d"
#: src/layout_forms.C:157
msgid "Section number depth"
msgstr "Styckesnumreringsdjup"
#: src/layout_forms.C:162
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Inneh<65>llsf<73>rteckningsdjup"
#: src/layout_forms.C:167
msgid "Spacing|#g"
msgstr "K<>gel|#l"
#: src/layout_forms.C:173
msgid "Bullet Shapes|#B"
msgstr "Bomber|#r"
#: src/layout_forms.C:178
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Anv<6E>nd AMS Math|#M"
#: src/layout_forms.C:211
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familj:|#F"
#: src/layout_forms.C:216
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"
#: src/layout_forms.C:221
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#m"
#: src/layout_forms.C:226
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Storlek|#S"
#: src/layout_forms.C:231
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Diverse:|#D"
#: src/layout_forms.C:244
msgid "Color:|#C"
msgstr "F<>rg:|#g"
#: src/layout_forms.C:254
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "V<>xla p<> dessa |#x"
#: src/layout_forms.C:257
msgid "These are never toggled"
msgstr "Dessa v<>xlas aldrig"
#: src/layout_forms.C:262
msgid "These are always toggled"
msgstr "Dessa v<>xlas alltid"
#: src/layout_forms.C:305
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Etikettbredd:|#t"
#: src/layout_forms.C:309
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
#: src/layout_forms.C:313
msgid "Above|#b"
msgstr "<22>ver|#v"
#: src/layout_forms.C:315
msgid "Below|#E"
msgstr "Under|#U"
#: src/layout_forms.C:317
msgid "Above|#o"
msgstr "<22>ver|#e"
#: src/layout_forms.C:319
msgid "Below|#l"
msgstr "Under|#n"
#: src/layout_forms.C:321
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Inget indrag|#I"
#: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "H<>ger|#H"
#: src/layout_forms.C:327
msgid "Left|#f"
msgstr "V<>nster|#s"
#: src/layout_forms.C:329
msgid "Block|#c"
msgstr "Block|#o"
#: src/layout_forms.C:331
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:341
msgid "Above:|#v"
msgstr "<22>ver|#r"
#: src/layout_forms.C:345
msgid "Below:|#w"
msgstr "Under|#d"
#: src/layout_forms.C:349
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/layout_forms.C:353
msgid "Lines"
msgstr "Linje"
#: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: src/layout_forms.C:361
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikalt avst<73>nd"
#: src/layout_forms.C:365
msgid "ExtraOpt|#X"
msgstr "Extra val|#X"
#: src/layout_forms.C:369
msgid "Keep|#K"
msgstr "Beh<65>ll|#B"
#: src/layout_forms.C:371
msgid "Keep|#p"
msgstr "Beh<65>ll|#l"
#: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/layout_forms.C:427
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/layout_forms.C:432
msgid "Single|#S"
msgstr "Enkel:|#E"
#: src/layout_forms.C:434
msgid "Double|#D"
msgstr "Dubbel:|#D"
#: src/layout_forms.C:438
msgid "Text"
msgstr ""
#: src/layout_forms.C:458
msgid "Special:|#S"
msgstr "S<>rskilt:|#S"
#: src/layout_forms.C:468
msgid "Margins"
msgstr "Marginaler"
#: src/layout_forms.C:472
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Marginaler topp/botten"
#: src/layout_forms.C:492
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: src/layout_forms.C:498
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Portr<74>tt|#o"
#: src/layout_forms.C:500
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Landskap|#L"
#: src/layout_forms.C:504
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Arkformat|#f"
#: src/layout_forms.C:508
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eget arkformat"
#: src/layout_forms.C:512
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Anv<6E>nd \"Geometry\"-paketet|#y"
#: src/layout_forms.C:514
msgid "Width:|#W"
msgstr "Bredd|#B"
#: src/layout_forms.C:517
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<>jd|#H"
#: src/layout_forms.C:520
msgid "Top:|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:523
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:526
msgid "Left:|#e"
msgstr "V<>nster:|#V"
#: src/layout_forms.C:529
msgid "Right:|#R"
msgstr "H<>ger:|#H"
#: src/layout_forms.C:532
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Huvudh<64>jd:|#j"
#: src/layout_forms.C:535
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "<22>verrymme:|#v"
#: src/layout_forms.C:538
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Underrymme:|#U"
#: src/layout_forms.C:573
msgid "Borders"
msgstr "Kanter"
#: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
msgid "Top|#T"
msgstr "Topp:|#T"
#: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Botten|#B"
#: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "V<>nster|#V"
#: src/layout_forms.C:599
msgid "Special Cell"
msgstr "S<>rskild cell"
#: src/layout_forms.C:603
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multikolumn|#M"
#: src/layout_forms.C:605
msgid "Append Column|#A"
msgstr "L<>gg till kolumn|#u"
#: src/layout_forms.C:608
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Ta bort kolumn|#a"
#: src/layout_forms.C:611
msgid "Append Row|#p"
msgstr "L<>gg till rad|#r"
#: src/layout_forms.C:614
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Ta bort rad|#d"
#: src/layout_forms.C:617
msgid "Delete Table|#D"
msgstr "Ta bort tabell|#o"
#: src/layout_forms.C:620
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
#: src/layout_forms.C:623
msgid "Row"
msgstr "Rad"
#: src/layout_forms.C:626
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "S<>tt kanter|#S"
#: src/layout_forms.C:629
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Sl<53> av kanter|#l"
#: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
msgid "Longtable"
msgstr "L<>ngtabell"
#: src/layout_forms.C:637
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Rotera 90<39>|#9"
#: src/layout_forms.C:639
msgid "Linebreaks|#N"
msgstr "Radbrytningar|#n"
#: src/layout_forms.C:641
msgid "Spec. Table"
msgstr "S<>rskild tabell"
#: src/layout_forms.C:650
msgid "First Head"
msgstr "F<>rsta huvud"
#: src/layout_forms.C:652
msgid "Head"
msgstr "Huvud"
#: src/layout_forms.C:654
msgid "Foot"
msgstr "Fot"
#: src/layout_forms.C:656
msgid "Last Foot"
msgstr "Sista fot"
#: src/layout_forms.C:658
msgid "New Page"
msgstr "Ny sida"
#: src/layout_forms.C:660
msgid "Rotate 90<39>"
msgstr "Rotera 90<39>"
#: src/layout_forms.C:662
msgid "Extra|#X"
msgstr "Extra|#X"
#: src/layout_forms.C:665
msgid "Left|#e"
msgstr "V<>nster|#n"
#: src/layout_forms.C:668
msgid "Right|#i"
msgstr "H<>ger|#g"
#: src/layout_forms.C:671
msgid "Center|#C"
msgstr "Centrerat|#C"
#: src/layout_forms.C:695
msgid "Extra Options"
msgstr "Extra val"
#: src/layout_forms.C:699
msgid "Length|#L"
msgstr "M<>tt|#t"
#: src/layout_forms.C:714
msgid "or %|#o"
msgstr "eller %|#l"
#: src/layout_forms.C:730
msgid "Middle|#d"
msgstr "Mitten|#e"
#: src/layout_forms.C:742
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
#: src/layout_forms.C:744
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Starta ny minisida|#S"
#: src/layout_forms.C:748
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Indraget stycke|#I"
#: src/layout_forms.C:751
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minisida|#M"
#: src/layout_forms.C:754
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Inf<6E>lld|#n"
#: src/layout_forms.C:779
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "S<>rskild flerkolumnuppst<73>llning"
#: src/layout_forms.C:799
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "S<>rskild kolumnuppst<73>llning"
#: src/LColor.C:51
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Klar"
#: src/LColor.C:52
#, fuzzy
msgid "black"
msgstr "Svart"
#: src/LColor.C:53
#, fuzzy
msgid "white"
msgstr "Vit"
#: src/LColor.C:54
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "R<>d"
#: src/LColor.C:55
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/LColor.C:56
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Bl<42>"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr ""
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr ""
#: src/LColor.C:59
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Gul"
#: src/LColor.C:60
msgid "background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:61
msgid "foreground"
msgstr ""
#: src/LColor.C:62
#, fuzzy
msgid "selection"
msgstr "Dekoration"
#: src/LColor.C:63
#, fuzzy
msgid "latex"
msgstr "Lutande"
#: src/LColor.C:64
msgid "floats"
msgstr ""
#: src/LColor.C:65
#, fuzzy
msgid "note"
msgstr "Notis"
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:67
msgid "note frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:68
msgid "depth bar"
msgstr ""
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/LColor.C:70
msgid "command-inset"
msgstr ""
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "L<>gg in m<>rke"
#: src/LColor.C:73
#, fuzzy
msgid "accent"
msgstr "Huvuddokument:"
#: src/LColor.C:74
msgid "accent background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
msgid "accent frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:76
msgid "minipage line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:77
msgid "special char"
msgstr ""
#: src/LColor.C:78
#, fuzzy
msgid "math"
msgstr "Matematik"
#: src/LColor.C:79
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "math frame"
msgstr "Matematikl<6B>ge"
#: src/LColor.C:81
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "math line"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/LColor.C:83
#, fuzzy
msgid "footnote"
msgstr "L<>gg in fotnot"
#: src/LColor.C:84
msgid "footnote background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:86
#, fuzzy
msgid "ert"
msgstr "L<>gg in"
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Ins<6E>ttning"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Fel"
#: src/LColor.C:91
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "<22>ppnat ins<6E>ttning"
#: src/LColor.C:93
msgid "vfill line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:94
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "table line"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/LColor.C:96
#, fuzzy
msgid "tabular line"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/LColor.C:98
#, fuzzy
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/LColor.C:100
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/LColor.C:102
msgid "top of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:103
msgid "bottom of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:104
msgid "left of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:105
msgid "right of button"
msgstr ""
#: src/LColor.C:106
msgid "button background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:107
msgid "inherit"
msgstr "<22>rv"
#: src/LColor.C:108
msgid "ignore"
msgstr "ignorera"
#: src/Literate.C:59
#, fuzzy
msgid "Weaving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/Literate.C:89
#, fuzzy
msgid "Building program"
msgstr "Bygg program"
#: src/LyXAction.C:94
#, fuzzy
msgid "Insert appendix"
msgstr "L<>gg in m<>rke"
#: src/LyXAction.C:95
msgid "Describe command"
msgstr "Beskriv kommando"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Select previous char"
msgstr "Markera f<>reg<65>ende bokstav"
#: src/LyXAction.C:101
msgid "Insert bibtex"
msgstr "L<>gg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Build program"
msgstr "Bygg program"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagrar"
#: src/LyXAction.C:112
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "G<> till b<>rjan av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Markera till b<>rjan av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Check TeX"
msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Go to end of document"
msgstr "G<> till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Select to end of document"
msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
#: src/LyXAction.C:123
#, fuzzy
msgid "Export to"
msgstr "|Exportera%m%l"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Import document"
msgstr "Importera dokument"
#: src/LyXAction.C:130
msgid "New document"
msgstr "Nytt dokument"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "New document from template"
msgstr "Nytt dokument efter mall"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Open"
msgstr "<22>ppna"
#: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Revert to saved"
msgstr "Tillbaka till senast sparade"
#: src/LyXAction.C:138
#, fuzzy
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Fetstil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "Update DVI"
msgstr "Uppdatera DVI"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Update PostScript"
msgstr "Uppdatera PostScript"
#: src/LyXAction.C:143
msgid "View DVI"
msgstr "Visa DVI"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "View PostScript"
msgstr "Visa PostScript"
#: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Go one char back"
msgstr "G<> en bokstav tillbaka"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Go one char forward"
msgstr "G<> en bokstav fram<61>t"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Insert citation"
msgstr "L<>gg in citat"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Execute command"
msgstr "Utf<74>r kommando"
#: src/LyXAction.C:167
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Minska milj<6C>djup"
#: src/LyXAction.C:169
msgid "Increment environment depth"
msgstr "<22>ka milj<6C>djup"
#: src/LyXAction.C:171
msgid "Change environment depth"
msgstr "<22>ndra milj<6C>djup"
#: src/LyXAction.C:172
msgid "Insert ... dots"
msgstr "L<>gg in ellips (...)"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Go down"
msgstr "G<> ned"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Select next line"
msgstr "Markera n<>sta rad"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "V<>lj stil p<> stycke"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "L<>gg in punkt f<>r meningsslut"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Go to next error"
msgstr "G<> till n<>ste fel"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Ta bort alla felrutor"
#: src/LyXAction.C:184
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "L<>gg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
msgid "Insert Figure"
msgstr "L<>gg in figur"
#: src/LyXAction.C:187
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "L<>gg in m<>rke"
#: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "S<>k & byt"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fetstil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Toggle code style"
msgstr "Kodstil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Default font style"
msgstr "Br<42>dstil"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Betoning av/p<>"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Anv<6E>ndardefinierad stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Namnstil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antikva av/p<>"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Linj<6E>rer av/p<>"
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Set font size"
msgstr "S<>tt teckengrad"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Show font state"
msgstr "Visa fontstatus"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Understrykning av/p<>"
#: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
msgid "Insert Footnote"
msgstr "L<>gg in fotnot"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Select next char"
msgstr "Markera n<>sta bokstav"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "L<>gg in horisontell utfyllning"
#: src/LyXAction.C:220
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "L<>gg in avstavningspunkt"
#: src/LyXAction.C:222
#, fuzzy
msgid "Insert index item"
msgstr "L<>gg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:224
#, fuzzy
msgid "Insert last index item"
msgstr "L<>gg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:225
#, fuzzy
msgid "Insert index list"
msgstr "L<>gg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Sl<53> av tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Anv<6E>nd prim<69>r tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Anv<6E>nd sekund<6E>r tangentmapp"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tangentmapp av/p<>"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert Label"
msgstr "L<>gg in m<>rke"
#: src/LyXAction.C:237
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Spr<70>k"
#: src/LyXAction.C:238
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Logg"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiera styckestyp"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Klistra in styckestyp"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "G<> till b<>rjan av raden"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Markera till b<>rjan av raden"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "Go to end of line"
msgstr "G<> till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Select to end of line"
msgstr "Markera till slutet av raden"
#: src/LyXAction.C:264
#, fuzzy
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lista <20>ver algoritmer"
#: src/LyXAction.C:266
#, fuzzy
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Lista <20>ver algoritmer"
#: src/LyXAction.C:268
#, fuzzy
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Figurer"
#: src/LyXAction.C:270
#, fuzzy
msgid "View list of figures"
msgstr "Figurer"
#: src/LyXAction.C:272
#, fuzzy
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/LyXAction.C:274
#, fuzzy
msgid "View list of tables"
msgstr "Tabeller"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Insert Margin note"
msgstr "L<>gg in marginalanteckning"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Math Greek"
msgstr "Matematik grekiska"
#: src/LyXAction.C:286
#, fuzzy
msgid "Insert math symbol"
msgstr "L<>gg in m<>rke"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "Math mode"
msgstr "Matematikl<6B>ge"
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "G<> ned ett stycke"
#: src/LyXAction.C:305
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Markera n<>sta stycke"
#: src/LyXAction.C:307
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "G<> upp ett stycke"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Markera f<>reg<65>ende stycke"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Insert protected space"
msgstr "L<>gg in skyddat mellanslag"
#: src/LyXAction.C:317
msgid "Insert quote"
msgstr "L<>gg in citat"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Reconfigure"
msgstr "Omkonfigurera"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Insert cross reference"
msgstr "L<>gg in h<>nvisning"
#: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
msgid "Insert Table"
msgstr "L<>gg in tabell"
#: src/LyXAction.C:349
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "L<>gg in tabell"
#: src/LyXAction.C:350
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-stil av/p<>"
#: src/LyXAction.C:352
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "L<>gg in BibTeX"
#: src/LyXAction.C:354
#, fuzzy
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inneh<65>ll"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "View table of contents"
msgstr "Inneh<65>ll"
#: src/LyXAction.C:358
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "V<>xla: mark<72>ren f<>ljer/inte skjutregeln"
#: src/LyXAction.C:370
msgid "Register document under version control"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:597
msgid "No description available!"
msgstr "Ingen beskrivning finns!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lyx.C:75
msgid "Roman Font|#R"
msgstr "Antikva|#n"
#: src/lyx.C:79
msgid "Sans Serif Font|#S"
msgstr "Linj<6E>rer|#L"
#: src/lyx.C:83
msgid "Typewriter Font|#T"
msgstr "Skrivmaskin|#m"
#: src/lyx.C:87
msgid "Font Norm|#N"
msgstr "Kodning|#K"
#: src/lyx.C:91
msgid "Font Zoom|#Z"
msgstr "F<>rstoring|#F"
#: src/lyx.C:129
msgid "Update|Uu#u"
msgstr "Uppdatera|Uu#u"
#: src/lyx.C:133
#, fuzzy
msgid "Type|Tt#t"
msgstr "Typ:|#T"
#: src/lyx.C:155
msgid "Update|#U"
msgstr "Uppdatera|#Uu"
#: src/lyx.C:163
msgid "Insert Reference|#I^M"
msgstr "L<>gg in avsnittsnummer|#I^M"
#: src/lyx.C:167
msgid "Insert Page Number|#P"
msgstr "L<>gg in sidnummer|#N"
#: src/lyx.C:171
msgid "Go to Reference|#G"
msgstr "G<> till m<>rke|#G"
#: src/lyx.C:177
#, fuzzy
msgid "Sort keys|#S"
msgstr "Grovlek:|#v"
#: src/lyx.C:182
#, fuzzy
msgid "Insert vReference|#V"
msgstr "L<>gg in h<>nvisning"
#: src/lyx.C:186
#, fuzzy
msgid "Insert vPage Number|#N"
msgstr "L<>gg in sidnummer|#N"
#: src/lyx.C:190
#, fuzzy
msgid "Insert Pretty Ref|#T"
msgstr "L<>gg in sidnummer|#N"
#: src/lyx.C:194
msgid "Go Back|#B"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:224
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pr<70>va igen?"
#: src/lyx_cb.C:226
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
#: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
#: src/lyx_cb.C:254
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
#: src/lyx_cb.C:270
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
#: src/lyx_cb.C:272
msgid "Save anyway?"
msgstr "Spara <20>nd<6E>?"
#: src/lyx_cb.C:278
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Ett annat dokument med samma namn <20>r <20>ppnat!"
#: src/lyx_cb.C:280
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Ers<72>tt med nuvarande dokument?"
#: src/lyx_cb.C:288
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Dokumentet omd<6D>pt till: '"
#: src/lyx_cb.C:289
msgid "', but not saved..."
msgstr "', men inte lagrat..."
#: src/lyx_cb.C:295
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokumentet finns redan."
#: src/lyx_cb.C:297
msgid "Replace file?"
msgstr "Ers<72>tt fil?"
#: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
msgid "One error detected"
msgstr "Ett fel funnet"
#: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Du b<>r f<>rs<72>ka r<>tta det."
#: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
msgid " errors detected."
msgstr " fel funna."
#: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Du b<>r f<>rs<72>ka r<>tta dem."
#: src/lyx_cb.C:335
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "N<>got gick fel under k<>rning av LaTeX."
#: src/lyx_cb.C:348
msgid "Wrong type of document"
msgstr "Fel slags dokument"
#: src/lyx_cb.C:349
msgid "The Build operation is not allowed in this document"
msgstr "'Bygg Program' kan inte g<>ras p<> detta dokument"
#: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "N<>got gick fel under byggandet av programmet."
#: src/lyx_cb.C:376
#, fuzzy
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex fungerar inte f<>r LinuxDoc."
#: src/lyx_cb.C:385
msgid "No warnings found."
msgstr "Inga varningar."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "One warning found."
msgstr "En varning funnen."
#: src/lyx_cb.C:388
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Anv<6E>nd 'Redigera->G<> till fel' f<>r att finna det."
#: src/lyx_cb.C:391
msgid " warnings found."
msgstr " varningar funna."
#: src/lyx_cb.C:392
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Anv<6E>nd 'Redigera->G<> till fel' f<>r att finna dem."
#: src/lyx_cb.C:394
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex k<>rt utan klagom<6F>l"
#: src/lyx_cb.C:396
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
#. It seems that, if wait is false, we never get back
#. the return code of the command. This means that all
#. the code I added in PrintApplyCB is currently
#. useless...
#. CHECK What should we do here?
#: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
msgid "Executing command:"
msgstr "Utf<74>r kommando:"
#: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
msgid "File already exists:"
msgstr "Filen finns redan:"
#: src/lyx_cb.C:718
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva <20>ver filen?"
#: src/lyx_cb.C:719
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutet"
#: src/lyx_cb.C:740
msgid "DocBook does not have a latex backend"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:746
msgid "Nice LaTeX file saved as"
msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
#: src/lyx_cb.C:759
msgid "Document class must be linuxdoc."
msgstr "Dokumentklassen m<>ste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:769
msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:774
msgid "LinuxDoc SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:786
#, fuzzy
msgid "Document class must be docbook."
msgstr "Dokumentklassen m<>ste vara linuxdoc."
#: src/lyx_cb.C:796
#, fuzzy
msgid "Building DocBook SGML file `"
msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
#: src/lyx_cb.C:801
#, fuzzy
msgid "DocBook SGML file save as"
msgstr "Spara SGML-fil som"
#: src/lyx_cb.C:820
msgid "Ascii file saved as"
msgstr "Ascii-fil sparad som"
#: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
msgid "Document exported as HTML to file `"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
#, fuzzy
msgid "Unable to convert to HTML the file `"
msgstr "Kan inte l<>sa filen!"
#: src/lyx_cb.C:985
msgid "Unknown export type: "
msgstr "Ok<4F>nd exporttyp: "
#: src/lyx_cb.C:1030
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
#: src/lyx_cb.C:1070
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Autolagring misslyckades!"
#: src/lyx_cb.C:1126
msgid "File to Insert"
msgstr "Fil som skall l<>ggas in"
#: src/lyx_cb.C:1136
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:1143
#, fuzzy
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fel! Kan inte <20>ppna angiven fil:"
#: src/lyx_cb.C:1178
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Inneh<65>ll"
#: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Namn p<> m<>rke som skall l<>ggas in:"
#: src/lyx_cb.C:1218
msgid "Insert Reference"
msgstr "L<>gg in h<>nvisning"
#. TeX output asked
#: src/lyx_cb.C:1303
msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
#. dvi output asked
#: src/lyx_cb.C:1309
msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1362
#, fuzzy
msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
#: src/lyx_cb.C:1390
msgid "Character Style"
msgstr "Teckenstil"
#: src/lyx_cb.C:1600
msgid "Paragraph Environment"
msgstr "Styckesstil"
#: src/lyx_cb.C:1870
msgid "Document Layout"
msgstr "Dokumentstil"
#: src/lyx_cb.C:1908
msgid "Quotes"
msgstr "Citationstecken"
#: src/lyx_cb.C:1956
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX Preamble"
#: src/lyx_cb.C:1973
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>nskar du att lagra de nuvarande inst<73>llningarna"
#: src/lyx_cb.C:1974
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "f<>r tecken, dokument, papper och citat"
#: src/lyx_cb.C:1975
msgid "as default for new documents?"
msgstr "som f<>rvalt f<>r nya dokument?"
#: src/lyx_cb.C:2215
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styckesstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2290
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Skall jag s<>tta n<>gra parametrar f<>r"
#: src/lyx_cb.C:2292
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "det f<>rvalda f<>r denna dokumentklass?"
#. unable to load new style
#: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Konverteringsfel!"
#: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "G<>r tillbaka till den gamla dokumentklassen."
#: src/lyx_cb.C:2431
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
#: src/lyx_cb.C:2441
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:2444
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " stycken gick inte att konvertera"
#: src/lyx_cb.C:2447
msgid "into chosen document class"
msgstr "till vald dokumentklass"
#: src/lyx_cb.C:2533
msgid "Document layout set"
msgstr "Dokumentstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2569
msgid "Quotes type set"
msgstr "Citatstil satt"
#: src/lyx_cb.C:2631
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX preamble satt"
#: src/lyx_cb.C:2652
msgid "Cannot insert table in table."
msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
#: src/lyx_cb.C:2657
msgid "Inserting table..."
msgstr "L<>gger in tabell..."
#: src/lyx_cb.C:2724
msgid "Table inserted"
msgstr "Tabell inlagd"
#: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Kan inte skriva ut!"
#: src/lyx_cb.C:2783
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
# ??
#: src/lyx_cb.C:2801
msgid "Check 'number of copies'!"
msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
#: src/lyx_cb.C:2910
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
#: src/lyx_cb.C:2911
msgid "Unable to print"
msgstr "Kan inte skriva ut"
#: src/lyx_cb.C:2912
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Kontrollera att parametrarna <20>r riktiga"
#: src/lyx_cb.C:2957
msgid "Inserting figure..."
msgstr "L<>gger in figur..."
#: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figur inlagd"
#: src/lyx_cb.C:3052
msgid "Screen options set"
msgstr "Sk<53>rmval satt"
#: src/lyx_cb.C:3082
msgid "LaTeX Options"
msgstr "LaTeX val"
#: src/lyx_cb.C:3091
msgid "Running configure..."
msgstr "K<>r \"configure\"..."
#: src/lyx_cb.C:3098
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Laddar om konfiguration..."
#: src/lyx_cb.C:3100
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyx_cb.C:3101
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Du m<>ste starta om LyX f<>r att kunna anv<6E>nda de"
#: src/lyx_cb.C:3102
msgid "updated document class specifications."
msgstr "uppdaterade specifikationerna f<>r dokumentklasserna."
#: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Kunde inte finna detta m<>rke"
#: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
msgid "in current document."
msgstr "i nuvarande dokument."
#: src/lyx_cb.C:3147
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Inget Dokument ***"
#: src/lyx_cb.C:3286
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Inga m<>rken funna i dokumentet ***"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Antikva"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Linj<6E>rer"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivmaskin"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "<22>rv"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Rak"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Lutande"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>ler"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Pytteliten"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Br<42>dstil"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "St<53>rre"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "St<53>rst"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "St<53>rstare"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "St<53>rstast"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "<22>ka"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Minska"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "P<>"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Av/P<>"
#: src/lyxfont.C:403
msgid "Emphasis "
msgstr "Betonad "
#: src/lyxfont.C:406
msgid "Underline "
msgstr "Understruken "
#: src/lyxfont.C:409
msgid "Noun "
msgstr "Namn "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Latex "
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:413
msgid "Default"
msgstr "Br<42>dstil"
#: src/lyxfont.C:415
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Spr<70>k:"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
#, fuzzy
msgid "Sorry!"
msgstr "Beklagar."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
#, fuzzy
msgid "String not found!"
msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
#: src/lyxfr1.C:196
#, fuzzy
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfr1.C:235
#, fuzzy
msgid "Found."
msgstr "<22>ppnat"
#: src/lyxfunc.C:288
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Ok<4F>nd sekvens:"
#: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
msgid "Unknown action"
msgstr "Ok<4F>nd operation"
#. no
#: src/lyxfunc.C:345
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokumentet <20>r inte skrivbart."
#. no
#: src/lyxfunc.C:350
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Kommandot <20>r inte till<6C>tet utan <20>ppna dokument"
#: src/lyxfunc.C:591
msgid "Text mode"
msgstr "Textl<74>ge"
#: src/lyxfunc.C:749
msgid "Saving document"
msgstr "Lagrar dokument"
#: src/lyxfunc.C:1319
msgid "No cross-reference to toggle"
msgstr "Ingen h<>nvisning att <20>ndra"
#: src/lyxfunc.C:1712
msgid "Mark removed"
msgstr "M<>rke borttaget"
#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Mark set"
msgstr "M<>rke satt"
#: src/lyxfunc.C:1825
msgid "Mark off"
msgstr "M<>rke av"
#: src/lyxfunc.C:1835
msgid "Mark on"
msgstr "M<>rke p<>"
#: src/lyxfunc.C:1988
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argument saknas"
#: src/lyxfunc.C:2227
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" kr<6B>ver argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:2245
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Anv<6E>ndning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
#: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Matematik, grekiskt l<>ge p<>"
#: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord p<>"
#: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
#: src/lyxfunc.C:2313
msgid "Missing argument"
msgstr "Argument saknas"
#: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematikl<6B>ge"
#: src/lyxfunc.C:2336
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Detta <20>r bara till<6C>tet i matematikl<6B>ge!"
#: src/lyxfunc.C:2500
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>ppnar underdokument "
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Ok<4F>nt slags fotnot"
#: src/lyxfunc.C:2628
#, fuzzy
msgid "No document open"
msgstr "* Inget dokument <20>ppet *"
#: src/lyxfunc.C:2634
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokumentet <20>r skrivskyddat:"
#: src/lyxfunc.C:2728
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Skriv in filnamn f<>r nytt dokument"
#: src/lyxfunc.C:2729
msgid "newfile"
msgstr "namnl<6E>s"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
#: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
msgid "Canceled."
msgstr "Avbrutet."
#: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Vill du st<73>nga det dokumentet nu?\n"
"('Nej' byter bara till den <20>ppnade versionen.)"
#: src/lyxfunc.C:2771
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Vill du <20>ppna dokumentet?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
msgid "Opening document"
msgstr "Vill du <20>ppna dokumentet?"
#: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
msgid "opened."
msgstr "<22>ppnat"
#: src/lyxfunc.C:2789
msgid "Choose template"
msgstr "V<>lj mall"
#: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: src/lyxfunc.C:2819
msgid "Select Document to Open"
msgstr "V<>lj dokument som skall <20>ppnas"
#: src/lyxfunc.C:2845
msgid "Could not open document"
msgstr "Kunde inte <20>ppna dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:2919
msgid "A document by the name"
msgstr "Ett annat dokument kallat"
#: src/lyxfunc.C:2921
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "finns redan. Skriva <20>ver?"
#: src/lyxfunc.C:2929
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "|Importera%m"
#: src/lyxfunc.C:2936
msgid "imported."
msgstr "importerad."
#: src/lyxfunc.C:2938
#, fuzzy
msgid ": import failed."
msgstr "importerad."
#: src/lyxfunc.C:3023
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "V<>lj dokument som skall l<>sas in"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3041
msgid "Inserting document"
msgstr "L<>ser in dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3047
msgid "inserted."
msgstr "inlagt."
#: src/lyxfunc.C:3049
msgid "Could not insert document"
msgstr "Kunde inte l<>sa in dokumentet"
#: src/lyxfunc.C:3063
#, fuzzy
msgid "Select LaTeX file to import"
msgstr "V<>lj LaTeX-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
#, fuzzy
msgid "Select ASCII file to import"
msgstr "V<>lj ASCII-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:3075
#, fuzzy
msgid "Select NoWeb file to import"
msgstr "V<>lj Noweb-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:3079
#, fuzzy
msgid "Select LinuxDoc file to import"
msgstr "V<>lj Noweb-fil att importera"
#: src/lyxfunc.C:3082
msgid "Unknown import type: "
msgstr "Ok<4F>nd importtyp: "
#: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. L<>ngd "
#: src/lyx_gui.C:353
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Of<4F>r<EFBFBD>ndrat %l| Antikva | Linj<6E>rer | Skrivmaskin %l| <20>terst<73>ll "
#: src/lyx_gui.C:355
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Of<4F>r<EFBFBD>ndrat %l| Medium | Fet %l| <20>terst<73>ll "
#: src/lyx_gui.C:357
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Of<4F>r<EFBFBD>ndrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapit<69>ler %l| <20>terst<73>ll "
#: src/lyx_gui.C:360
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Of<4F>r<EFBFBD>ndrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | St<53>rre "
"| St<53>rst | St<53>rstare | St<53>rstast %l| <20>ka | Minska | <20>terst<73>ll "
#: src/lyx_gui.C:364
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
"Of<4F>r<EFBFBD>ndrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-l<>ge %l| <20>terst<73>ll "
#: src/lyx_gui.C:366
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Of<4F>r<EFBFBD>ndrat %l| Ingen f<>rg | Svart | Vit | R<>d | Gr<47>n | Bl<42> | Cyan | Magenta "
"| Gul %l| <20>terst<73>ll "
#: src/lyx_gui.C:383
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
#: src/lyx_gui.C:427
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. L<>ngd "
#: src/lyx_gui.C:439
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" F<>rvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
"| B5 "
#: src/lyx_gui.C:442
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ingen | A4 sm<73> marginaler (bara st<73>ende) | A4 mycket sm<73> marginaler (bara "
"liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara st<73>ende) "
#: src/lyx_gui.C:488
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:534
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr ""
#: src/lyx_gui.C:574
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Ban<61>r"
#: src/lyx_gui_misc.C:395
msgid "Dismiss"
msgstr "Bort"
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|J#JjYy"
#: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nej|Nn#N"
#: src/lyx_gui_misc.C:436
msgid "Clear|#e"
msgstr "Rensa|#R"
#: src/lyx_gui_misc.C:449
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alla <20>ndringar ignoreras"
#: src/lyx_gui_misc.C:450
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Dokumentet <20>r skrivskyddat:"
#: src/lyx_main.C:85
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:87
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:209
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varning: Kunde inte hitta s<>kv<6B>gen till k<>rbar fil."
#: src/lyx_main.C:211
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Starta LyX med full s<>kv<6B>g om du f<>r problem."
#: src/lyx_main.C:301
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Milj<6C>variabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra v<>rde."
#: src/lyx_main.C:303
msgid "System directory set to: "
msgstr "Systemkatalog satt till: "
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
#: src/lyx_main.C:312
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
#: src/lyx_main.C:313
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "s<>tt milj<6C>variablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen f<>r LyX som"
#: src/lyx_main.C:315
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "inneh<65>ller filen 'chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:317
msgid "Using built-in default "
msgstr "Anv<6E>nder det innbyggda "
#: src/lyx_main.C:318
msgid " but expect problems."
msgstr " men r<>kna med vissa problem."
#: src/lyx_main.C:321
msgid "Expect problems."
msgstr "R<>kna med problem."
#: src/lyx_main.C:528
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:529
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
#: src/lyx_main.C:531
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Den beh<65>vs f<>r att samla dina personliga inst<73>llningar."
#: src/lyx_main.C:532
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Skall jag f<>rs<72>ka ordna det <20>t dig (l<>mpligt)?"
#: src/lyx_main.C:533
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "K<>r utan personlig LyX-katalog."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:540
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Skapar katalog "
#: src/lyx_main.C:541
msgid " and running configure..."
msgstr " och k<>r \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:547
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Misslyckades. Anv<6E>nder "
#: src/lyx_main.C:548
msgid " instead."
msgstr " ist<73>llet."
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Done!"
msgstr "Klar!"
#: src/lyx_main.C:569
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Varning!"
#: src/lyx_main.C:570
msgid "Error while reading "
msgstr "Fel under l<>sing "
#: src/lyx_main.C:571
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Anv<6E>nder innbyggda sk<73>nsv<73>rden."
#: src/lyx_main.C:581
msgid "Setting debug level to "
msgstr "S<>tter avlusningsniv<69> till "
#: src/lyx_main.C:592
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-width x set the width of the main window\n"
"\t-height y set the height of the main window\n"
"\t-xpos x set the x position of the main window\n"
"\t-ypos y set the y position of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:620
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:632
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Katalog f<>r -sysdir saknas!"
#: src/lyx_main.C:643
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Katalog f<>r -sysdir saknas!"
#: src/lyx_main.C:666
#, fuzzy
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Nummer f<>r -dbg saknas!"
#: src/lyx_main.C:688
#, fuzzy
msgid "Unknown file type '"
msgstr "Ok<4F>nd exporttyp: "
#: src/lyx_main.C:689
msgid "' after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
msgid " switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:692
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:707
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr ""
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Fax nr.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Mott. Namn:|#M"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "F<>retag:|#r"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "V<>lj fr<66>n|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "L<>gg till|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Ta bort fr<66>n|#b"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Spara|#S"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Mottagare:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:40
msgid "Fax File: "
msgstr "Faxfil: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
#: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tom telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
msgid "Save (needed)"
msgstr "Lagring (beh<65>vs)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:264
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Kan inte <20>ppna telefonbok: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:292
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:299
msgid "Message-Window"
msgstr "Meddelandef<65>nster"
#: src/lyx_sendfax_main.C:330
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
#: src/lyx_sendfax_main.C:332
msgid "Phonebook"
msgstr "Telefonlista"
#: src/LyXSendto.C:39
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Spara dokumentet och forts<74>tta?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX Versionskontroll: F<>rsta beskrivning"
#: src/lyxvc.C:107
#, fuzzy
msgid "(no initial description)"
msgstr "LyX Versionskontroll: F<>rsta beskrivning"
#: src/lyxvc.C:111
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Ignorera"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Strunta i <20>ndringarna och forts<74>tta med inskickning?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "N<>r du g<>r tillbaka kommer du att f<>rlora alla <20>ndringar"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Vill du <20>ppna dokumentet?"
#: src/lyxvc.C:276
#, fuzzy
msgid "No VC History!"
msgstr "Ingen RCS historia!"
#: src/lyxvc.C:283
#, fuzzy
msgid "VC History"
msgstr "RCS Historia"
#: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
msgid " (Changed)"
msgstr " (<28>ndrad)"
#: src/LyXView.C:469
msgid " (read only)"
msgstr " (Skrivskyddad)"
#: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-l<>ge"
#: src/mathed/formula.C:893
msgid "No number"
msgstr "Inget nummer"
#: src/mathed/formula.C:896
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/formula.C:1060
msgid "math text mode"
msgstr "Matematik, textl<74>ge"
#: src/mathed/formula.C:1069
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Ogiltig operation i matematikl<6B>ge!"
#: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
#: src/mathed/formulamacro.C:179
#, fuzzy
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematikl<6B>ge"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "St<53>ng"
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktioner"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Blandat"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
# I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
# Tyv<79>rr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
# De skiljs d<>rf<72>r <20>t med det extra mellanslaget h<>r.
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Kolonner"
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Justera vertikalt|#v"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Justera horisontellt|#h"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Smal|#S"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medium|#M"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Bred|#B"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
# Det <20>r fr<66>gan om typografiska termer,
# bredd p<> mellanrum
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Fyrkant|#F"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
#: src/mathed/math_panel.C:108
msgid "Delimiter"
msgstr "SKiljetecken"
#: src/mathed/math_panel.C:112
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
#: src/mathed/math_panel.C:116
msgid "Spacing"
msgstr "Mellanrum"
#: src/mathed/math_panel.C:120
msgid "Matrix"
msgstr "Matris"
#: src/mathed/math_panel.C:324
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Topp|Mitt|Botten"
#: src/mathed/math_panel.C:376
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematikpanel"
#: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
#: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
msgid "TOC"
msgstr ""
#: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
#, fuzzy
msgid "Refs"
msgstr "Ref: "
#: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
msgid "Layout"
msgstr "Stil"
#: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
msgid "Insert"
msgstr "L<>gg in"
#: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
#: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: src/menus.C:251 src/menus.C:410
msgid "MB|#F"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:265
msgid "MB|#E"
msgstr "MB|#R"
#: src/menus.C:279
#, fuzzy
msgid "MB|#T"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:293
#, fuzzy
msgid "MB|#R"
msgstr "MB|#F"
#: src/menus.C:307
msgid "MB|#L"
msgstr "MB|#S"
#: src/menus.C:321
msgid "MB|#I"
msgstr "MB|#L"
#: src/menus.C:335
msgid "MB|#M"
msgstr "MB|#M"
#: src/menus.C:349 src/menus.C:424
msgid "MB|#O"
msgstr "MB|#I"
#: src/menus.C:363
msgid "MB|#D"
msgstr "MB|#D"
#: src/menus.C:377 src/menus.C:438
msgid "MB|#H"
msgstr "MB|#H"
#: src/menus.C:480
msgid "Screen Options"
msgstr "Typsnitt p<> sk<73>rmen"
#: src/menus.C:521
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
"Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
msgstr ""
"Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
"Stycken%x32|Noweb%x33"
# som LaTeX
#: src/menus.C:528 src/menus.C:785
msgid "FIM|Ll#l#L"
msgstr "FIM|Ll#l#L"
# textfil som rader
#: src/menus.C:529 src/menus.C:786
msgid "FIM|Aa#a#A"
msgstr "FIM|Rr#R#r"
# textfil som stycken
#: src/menus.C:530 src/menus.C:787
msgid "FIM|Pp#p#P"
msgstr "FIM|Ss#S#s"
# Ny fil
#: src/menus.C:531 src/menus.C:788
msgid "FIM|Nn#n#N"
msgstr "FIM|Nn#n#N"
# Visa dvi
#: src/menus.C:532 src/menus.C:789
#, fuzzy
msgid "FIM|Dd#d#D"
msgstr "FM|vV#v#V"
#: src/menus.C:541
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
msgstr ""
"Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43|Annat...%x44"
#: src/menus.C:550
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43"
#: src/menus.C:558
#, fuzzy
msgid ""
"Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
"Text...%x43|as HTML...%x44"
msgstr ""
"Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
"Text...%x43"
#: src/menus.C:565
msgid "FEX|Ll#l#L"
msgstr "FEX|Ll#l#L"
#: src/menus.C:566
msgid "FEX|Dd#d#D"
msgstr "FEX|Dd#d#D"
#: src/menus.C:567
msgid "FEX|Pp#p#P"
msgstr "FEX|Pp#p#P"
#: src/menus.C:568
msgid "FEX|Tt#t#T"
msgstr "FEX|Tt#t#T"
#: src/menus.C:569
#, fuzzy
msgid "FEX|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:572
msgid "FEX|mM#m#M"
msgstr "FEX|Aa#a#A"
#: src/menus.C:576
msgid ""
"New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
"saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
"program%l|Print...|Fax..."
msgstr ""
"Ny fil...|Ny efter mall...|<7C>ppna...%l|St<53>ng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
"senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
"PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
# Ny fil
#: src/menus.C:591 src/menus.C:809
msgid "FM|Nn#n#N"
msgstr "FM|Nn#n#N"
# Ny efter mall
#: src/menus.C:592 src/menus.C:810
msgid "FM|tT#t#T"
msgstr "FM|mM#m#M"
# <20>ppna
#: src/menus.C:593 src/menus.C:811
msgid "FM|Oo#o#O"
msgstr "FM|pP#p#P"
# St<53>ng
#: src/menus.C:594
msgid "FM|Cc#c#C"
msgstr "FM|gG#g#G"
# Spara
#: src/menus.C:595
msgid "FM|Ss#s#S"
msgstr "FM|Ss#s#S"
# Spara som
#: src/menus.C:596
msgid "FM|Aa#a#A"
msgstr "FM|oO#o#O"
# Tillbaka till senast sparade
#: src/menus.C:597
msgid "FM|Rr#r#R"
msgstr "FM|Tt#t#T"
# Visa dvi
#: src/menus.C:598
msgid "FM|dD#d#D"
msgstr "FM|vV#v#V"
# Visa postscript
#: src/menus.C:599
msgid "FM|wW#w#W"
msgstr "FM|iI#i#I"
# Uppdatera dvi
#: src/menus.C:600
msgid "FM|vV#v#V"
msgstr "FM|Uu#u#U"
# Uppdatera postscript
#: src/menus.C:601
msgid "FM|Uu#u#U"
msgstr "FM|dD#d#D"
# Bygg program
#: src/menus.C:602
msgid "FM|Bb#b#B"
msgstr ""
# Skriv ut
#: src/menus.C:603
msgid "FM|Pp#p#P"
msgstr "FM|kK#k#K"
# Faxa
#: src/menus.C:604
msgid "FM|Ff#f#F"
msgstr ""
#: src/menus.C:655
#, no-c-format
msgid "|Import%m"
msgstr "|Importera%m"
#: src/menus.C:657
#, no-c-format
msgid "|Export%m%l"
msgstr "|Exportera%m%l"
#: src/menus.C:659
#, no-c-format
msgid "|Exit%l"
msgstr "|Avsluta%l"
# Imprtera
#: src/menus.C:660 src/menus.C:812
msgid "FM|Ii#i#I"
msgstr "FM|Ii#i#I"
# Exportera
#: src/menus.C:661
msgid "FM|Ee#e#E"
msgstr "FM|xX#x#X"
# Avsluta
#: src/menus.C:662 src/menus.C:813
msgid "FM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A"
#: src/menus.C:778
#, fuzzy
msgid ""
"Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
"Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
msgstr ""
"Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
"stycken%x17|Noweb...%x18"
# Denna meny ("Fil") anv<6E>nds n<>r inga dokument <20>r <20>ppna
#: src/menus.C:803
msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|<7C>ppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
# Menyn "Redigera->Flytande"
# "floats" :P ...finns det n<>got adekvat inhemskt ideom
# i st<73>elt f<>r di dar ov<6F>lna l<>neola
#: src/menus.C:893
msgid ""
"Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
"Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
"Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
msgstr ""
"Flytande objekt & ins<6E>ttningar%t|<7C>ppna/St<53>ng%x21|Sm<53>lt%x22|<7C>ppna alla "
"fotnoter/marginalnoteringar%x23|St<53>ng alla "
"fotnoter/marginalnoteringar%x24|<7C>ppna alla figurer/tabeller%x25|St<53>ng alla "
"figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
# R->S-><3E>ppna/St<53>ng
#: src/menus.C:902
msgid "EMF|Oo#o#O"
msgstr "EMF|pP#p#P"
# R->S->Sm<53>lt
# Kanske skulle byta ord d<>r?
# ...n<>got intets<74>gande
#: src/menus.C:903
msgid "EMF|Mm#m#M"
msgstr "EMF|Ss#s#S"
# <20>ppna alla fotnoter/marginalnoterningar
#: src/menus.C:904
msgid "EMF|Aa#a#A"
msgstr "EMF|fF#f#F"
# St<53>ng alla fotnoter/marginalnoterningar
#: src/menus.C:905
msgid "EMF|Cc#c#C"
msgstr "EMF|tT#t#T"
# <20>ppna alla figurer/tabeller
#: src/menus.C:906
msgid "EMF|Ff#f#F"
msgstr "EMF|nN#n#N"
# St<53>ng alla figurer/tabeller
#: src/menus.C:907
msgid "EMF|Tt#t#T"
msgstr "EMF|gG#g#G"
# Ta bort alla felrutor
#: src/menus.C:908
msgid "EMF|Rr#r#R"
msgstr "EMF|bB#b#B"
#: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
msgid "Table%t"
msgstr "Tabell%t"
#: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
#: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
#: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
msgid "EMT|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
msgid "|Line Top%B%x36"
msgstr "|Topplinje%B%x36"
#: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
msgid "|Line Top%b%x36"
msgstr "|Topplinje%b%x36"
#: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
msgid "EMT|Tt#t#T"
msgstr ""
#: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
msgid "|Line Bottom%B%x37"
msgstr "|Underlinje%B%x37"
#: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
msgid "|Line Bottom%b%x37"
msgstr "|Underlinje%b%x37"
#: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
msgid "EMT|Bb#b#B"
msgstr "EMT|Uu#u#U"
#: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
msgid "|Line Left%B%x38"
msgstr "|V<>nsterlinje%B%x38"
#: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
msgid "|Line Left%b%x38"
msgstr "|V<>nsterlinje%b%x38"
#: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
msgid "EMT|Ll#l#L"
msgstr "EMT|Vv#v#V"
#: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
msgid "|Line Right%B%x39%l"
msgstr "|H<>gerlinje%B%x39%l"
#: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
msgid "|Line Right%b%x39%l"
msgstr "|H<>gerlinje%b%x39%l"
#: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
msgid "EMT|Rr#r#R"
msgstr "EMT|Hh#h#H"
#: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
msgid "|Align Left%R%x40"
msgstr "|V<>nsterjustera%R%x40"
#: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
msgid "|Align Left%r%x40"
msgstr "|V<>nsterjustera%r%x40"
#: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
msgid "EMT|eE#e#E"
msgstr "EMT|nN#n#N"
#: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
msgid "|Align Right%R%x41"
msgstr "|H<>gerjustera%R%x41"
#: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
msgid "|Align Right%r%x41"
msgstr "|H<>gerjustera%r%x41"
#: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
msgid "EMT|iI#i#I"
msgstr "EMT|gG#g#G"
#: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
msgid "|Align Center%R%x42%l"
msgstr "|Centrera%R%x42%l"
#: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
msgid "|Align Center%r%x42%l"
msgstr "Centrera%r%x42%l"
#: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
msgid "EMT|Cc#c#C"
msgstr ""
#: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
#, no-c-format
msgid "|Append Row%x32"
msgstr "|L<>gg till rad%x32"
#: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
msgid "EMT|oO#o#O"
msgstr "EMT|Ll#l#L"
#: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
#, no-c-format
msgid "|Append Column%x33%l"
msgstr "|L<>gg till kolumn%x33%l"
#: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
msgid "EMT|uU#u#U"
msgstr "EMT|kK#k#K"
#: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
#, no-c-format
msgid "|Delete Row%x34"
msgstr "|Ta bort rad%x34"
#: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
msgid "EMT|wW#w#W"
msgstr "EMT|bB#b#B"
#: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
#, no-c-format
msgid "|Delete Column%x35%l"
msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
#: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
msgid "EMT|nN#n#N"
msgstr "EMT|aA#a#A"
#: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
#, no-c-format
msgid "|Delete Table%x43"
msgstr "|Ta bort tabell%x43"
#: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
msgid "EMT|Dd#d#D"
msgstr "EMT|oO#o#O"
#: src/menus.C:1084
#, no-c-format
msgid "|Insert table%x31"
msgstr "|L<>gg in tabell%x31"
#: src/menus.C:1085
msgid "EMT|Ii#i#I"
msgstr "EMT|iI#i#I"
#: src/menus.C:1089
msgid "Version Control%t"
msgstr "Versionskontroll%t"
#: src/menus.C:1092
#, no-c-format
msgid "|Register%d%x51"
msgstr "|Registrera%d%x51"
#. signifies that the file is not checked out
#: src/menus.C:1096
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%d%x52"
msgstr "|Skicka in <20>ndringar%d%x52"
#: src/menus.C:1098
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%x53"
msgstr "|Kvittera ut f<>r redigering%x53"
#. signifies that the file is checked out
#: src/menus.C:1102
#, no-c-format
msgid "|Check In Changes%x52"
msgstr "|Skicka in <20>ndringar%x52"
#: src/menus.C:1104
#, no-c-format
msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
msgstr "|Kvittera ut f<>r redigering%d%x53"
#: src/menus.C:1107
#, no-c-format
msgid "|Revert to last version%x54"
msgstr "|Tillbaka till f<>rra versionen%x54"
#: src/menus.C:1109
#, no-c-format
msgid "|Undo last check in%x55"
msgstr "|<7C>ngra senaste inskickning%x55"
#: src/menus.C:1111
#, no-c-format
msgid "|Show History%x56"
msgstr "|Visa Historia%x56"
#: src/menus.C:1114
#, no-c-format
msgid "|Register%x51"
msgstr "|Registrera%x51"
#. the shortcuts are not good.
#: src/menus.C:1117
msgid "EMV|Rr#r#R"
msgstr ""
#: src/menus.C:1118
msgid "EMV|Ii#i#I"
msgstr "EMV|Ss#s#S"
#: src/menus.C:1119
msgid "EMV|Oo#o#O"
msgstr "EMV|Kk#k#K"
#: src/menus.C:1120
msgid "EMV|lL#l#l"
msgstr "EMV|Tt#t#T"
#: src/menus.C:1121
msgid "EMV|Uu#u#U"
msgstr "EMV|iI#i#I"
#: src/menus.C:1122
msgid "EMV|Hh#h#H"
msgstr "EMV|Hh#h#H"
#: src/menus.C:1125
#, fuzzy
msgid ""
"Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
"Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
"Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
"Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
"Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
msgstr ""
"<22>ngra|G<>r om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|S<>k & Byt...|G<> till fel|G<> till "
"Notering|Flytande objekt & ins<6E>ttningar%m|Tabell%m|R<>ttstavning....|Testa "
"TeX|Inneh<65>llsf<73>rteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
"loggfil%l|Klistra prim<69>r selektion som rader|Klistra prim<69>r selektion som "
"stycken"
# <20>ngra
#: src/menus.C:1147
msgid "EM|Uu#u#U"
msgstr "EM|nN#n#N"
# G<>r om
#: src/menus.C:1148
msgid "EM|Rr#r#R"
msgstr "EM|Gg#g#G"
# Klipp
#: src/menus.C:1149
msgid "EM|Cc#c#C"
msgstr "EM|Kk#k#K"
# Kopiera
#: src/menus.C:1150
msgid "EM|oO#o#O"
msgstr ""
# Klistra
#: src/menus.C:1151
msgid "EM|Pp#p#P"
msgstr "EM|lL#l#L"
# S<>k & Byt...
#: src/menus.C:1152
msgid "EM|Ff#f#F"
msgstr "EM|Ss#s#S"
# G<> till fel
#: src/menus.C:1153
msgid "EM|Ee#e#E"
msgstr "EM|fF#f#F"
# G<> till Notering
#: src/menus.C:1154
msgid "EM|Nn#n#N"
msgstr "EM|tT#t#T"
# Flytande objekt & Ins<6E>ttningar
#: src/menus.C:1155
msgid "EM|Ii#i#I"
msgstr "EM|yY#y#Y"
# R<>ttstavning...
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
#: src/menus.C:1157
msgid "EM|Ss#s#S"
msgstr "EM|Rr#r#R"
# Testa TeX
#: src/menus.C:1158
msgid "EM|hH#h#H"
msgstr "EM|eE#e#E"
# Tabell
#: src/menus.C:1159
msgid "EM|Tt#t#T"
msgstr "EM|aA#a#A"
# Versionskontroll
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
#. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
#: src/menus.C:1163
msgid "EM|Vv#v#V"
msgstr "EM|Vv#v#V"
# Visa LaTeX loggfil
#: src/menus.C:1164
msgid "EM|wW#w#W"
msgstr "EM|Xx#x#X"
# Klistra prim<69>r selektion som rader
#: src/menus.C:1165
msgid "EM|Ll#l#L"
msgstr "EM|pP#p#P"
# Klistra prim<69>r selektion som stycken
#: src/menus.C:1166
msgid "EM|gG#g#G"
msgstr "EM|mM#m#M"
#: src/menus.C:1366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Figurer"
#: src/menus.C:1368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Tabeller"
#: src/menus.C:1370
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Lista <20>ver algoritmer"
#: src/menus.C:1503
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "L<>gg in h<>nvisning"
#: src/menus.C:1505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "L<>gg in sidnummer|#N"
#: src/menus.C:1507
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "L<>gg in URL"
#: src/menus.C:1509
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "L<>gg in figur"
#: src/menus.C:1511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "L<>gg in marginalanteckning"
#: src/menus.C:1513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "G<> till m<>rke|#G"
#: src/menus.C:1527
msgid "Go Back"
msgstr ""
#: src/menus.C:1595
#, fuzzy
msgid ""
"Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
" Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
"Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
msgstr ""
"Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
"stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|<7C>ndra milj<6C>djup|LaTeX "
"preamble...%l|Spara stil som f<>rvald"
# Tecken...
#: src/menus.C:1609
msgid "LM|Cc#c#C"
msgstr "LM|Tt#t#T"
# Stycke...
#: src/menus.C:1610
msgid "LM|Pp#p#P"
msgstr "LM|Ss#s#S"
# Dokument...
#: src/menus.C:1611
msgid "LM|Dd#d#D"
msgstr ""
# Papper...
#: src/menus.C:1612
msgid "LM|aA#a#A"
msgstr "LM|Pp#p#P"
# Tabell...
#: src/menus.C:1613
msgid "LM|eE#e#E"
msgstr "LM|aA#a#A"
# Citattecken...
#: src/menus.C:1614
msgid "LM|Qq#q#Q"
msgstr "LM|Cc#c#C"
# Betonad stil
#: src/menus.C:1615
msgid "LM|mM#m#M"
msgstr "LM|Bb#b#B"
# Namnstil
#: src/menus.C:1616
msgid "LM|Nn#n#N"
msgstr ""
# Fet stil
#: src/menus.C:1617
msgid "LM|Bb#b#B"
msgstr "LM|Ff#f#F"
# TeX-stil
#: src/menus.C:1618
msgid "LM|Tt#t#T"
msgstr "LM|Xx#x#X"
# <20>ndra milj<6C>djup
#: src/menus.C:1619
msgid "LM|vV#v#V"
msgstr "LM|mM#m#M"
# LaTeX preamble
#: src/menus.C:1620
msgid "LM|Ll#l#L"
msgstr ""
# Avsluta
#: src/menus.C:1621
#, fuzzy
msgid "LM|xX#x#X"
msgstr "FM|Aa#A"
# Spara stil som f<>rvald
#: src/menus.C:1622
msgid "LM|Ss#s#S"
msgstr "LM|rR#r#R"
#: src/menus.C:1688
msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
#: src/menus.C:1692
msgid "IMA|Ll#l#L"
msgstr "IMA|rR#r#R"
#: src/menus.C:1693
msgid "IMA|Pp#p#P"
msgstr "IMA|sS#s#S"
#: src/menus.C:1696
msgid ""
"Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
"Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
msgstr ""
"F<>rteckningar%t|Inneh<65>llsf<73>rteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista <20>ver "
"algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
# Inneh<65>llsf<73>rteckning
#: src/menus.C:1704
msgid "IMT|Cc#c#C"
msgstr "IMT|Ii#i#I"
# Figurer
#: src/menus.C:1705
msgid "IMT|Ff#f#F"
msgstr ""
# Tabeller
#: src/menus.C:1706
msgid "IMT|Tt#t#T"
msgstr ""
# Lista <20>ver algoritmer
#: src/menus.C:1707
msgid "IMT|Aa#a#A"
msgstr "IMT|aA#a#A"
# Sakregister
#: src/menus.C:1708
msgid "IMT|Ii#i#I"
msgstr "IMT|Ss#s#S"
# BiBTeX-referenser
#: src/menus.C:1709
msgid "IMT|Bb#b#B"
msgstr ""
#: src/menus.C:1712
msgid ""
"Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
"Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
msgstr ""
"Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
# Figur...
#: src/menus.C:1719
#, fuzzy
msgid "IMF|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
# Tabell
#: src/menus.C:1720
msgid "IMF|Tt#t#T"
msgstr ""
# Bred figur
#: src/menus.C:1721
msgid "IMF|Ww#w#W"
msgstr "IMF|Bb#b#B"
# Bred tabell
#: src/menus.C:1722
msgid "IMF|iI#i#I"
msgstr "IMF|rR#r#R"
# Algoritm
#: src/menus.C:1723
msgid "IMF|Aa#a#A"
msgstr ""
#: src/menus.C:1726
msgid ""
"Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
"Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
"period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
msgstr ""
"Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
"blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt f<>r "
"meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
# Hfyllning
#: src/menus.C:1736
msgid "IMS|Hh#h#H"
msgstr ""
# Avstavningspunkt
#: src/menus.C:1737
msgid "IMS|Pp#p#P"
msgstr "IMS|Aa#a#A"
# Skyddat blanktecken
#: src/menus.C:1738
msgid "IMS|Bb#b#B"
msgstr "IMS|Ss#s#S"
# Radbrytning
#: src/menus.C:1739
msgid "IMS|Ll#l#L"
msgstr "IMS|Rr#r#R"
# Ellips (...)
#: src/menus.C:1740
msgid "IMS|iI#i#I"
msgstr "IMS|Ee#e#E"
# Punkt f<>r meningsslut
#: src/menus.C:1741
msgid "IMS|Ee#e#E"
msgstr "IMS|Pp#p#P"
# Vanligt citattecken (\")
#: src/menus.C:1742
msgid "IMS|Qq#q#Q"
msgstr "IMS|cC#c#C"
# Menyseparator
#: src/menus.C:1743
msgid "IMS|Mm#m#M"
msgstr ""
#: src/menus.C:1746
msgid ""
"Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
"File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
"Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
"Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
msgstr ""
"Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|L<>s in "
"LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
"objekt%m%l|F<>rteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensm<73>rke...|H"
"<22>nvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
# Figur...
#: src/menus.C:1767
msgid "IM|gG#g#G"
msgstr "IM|Ff#f#F"
# Tabell...
#: src/menus.C:1768
msgid "IM|bB#b#B"
msgstr "IM|Tt#t#T"
# Inkludera fil...
#: src/menus.C:1769
msgid "IM|cC#c#C"
msgstr "IM|Ii#i#I"
# Importera textfil
#: src/menus.C:1770
msgid "IM|Aa#a#A"
msgstr "IM|mM#m#M"
# L<>s in LyXfil...
#: src/menus.C:1771
msgid "IM|Xx#x#X"
msgstr ""
# Fotnot
#: src/menus.C:1772
msgid "IM|Ff#f#F"
msgstr "IM|oO#o#O"
# Marginalnotis
#: src/menus.C:1773
msgid "IM|Mm#m#M"
msgstr "IM|aA#a#A"
# Flytande objekt
#: src/menus.C:1774
msgid "IM|oO#o#O"
msgstr "IM|yY#y#Y"
# F<>rteckningar
#: src/menus.C:1775
msgid "IM|Tt#t#T"
msgstr "IM|rR#r#R"
# Specialtecken
#: src/menus.C:1776
msgid "IM|Ss#s#S"
msgstr "IM|pP#p#P"
# Notering
#: src/menus.C:1777
msgid "IM|Nn#n#N"
msgstr ""
# Referensm<73>rke...
#: src/menus.C:1778
msgid "IM|Ll#l#L"
msgstr "IM|eE##e#E"
# H<>nvisning...
#: src/menus.C:1779
msgid "IM|rR#r#R"
msgstr "IM|vV#v#V"
# Citatreferens
#: src/menus.C:1780
msgid "IM|iI#i#I"
msgstr "IM|Cc#c#C"
# Sakord
#: src/menus.C:1781
msgid "IM|dD#d#D"
msgstr "IM|kK#k#K"
# Sakord senaste ord
#: src/menus.C:1782
msgid "IM|wW#w#W"
msgstr "IM|dD#d#D"
#: src/menus.C:1784
msgid "|URL..."
msgstr "|URL..."
#: src/menus.C:1785
msgid "IM|Uu#u#U"
msgstr ""
#: src/menus.C:1891
msgid ""
"Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
"Panel..."
msgstr ""
"Br<42>k|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikl<6B>ge|P<> egen "
"rad%l|Matematikpanel..."
# Br<42>k
#: src/menus.C:1901
msgid "MM|Ff#f#F"
msgstr "MM|Bb#b#B"
# Kvadratrot
#: src/menus.C:1902
msgid "MM|Ss#s#S"
msgstr "MM|Kk#k#K"
# Exponent
#: src/menus.C:1903
msgid "MM|Ee#e#E"
msgstr ""
# Index
#: src/menus.C:1904
msgid "MM|xX#x#X"
msgstr ""
# Summa
#: src/menus.C:1905
msgid "MM|uU#u#U"
msgstr "MM|Ss#s#S"
# Integral
#: src/menus.C:1906
msgid "MM|Ii#i#I"
msgstr ""
# Matematikl<6B>ge
#: src/menus.C:1907
msgid "MM|Mm#m#M"
msgstr ""
# P<> egen rad
#: src/menus.C:1908
msgid "MM|Dd#d#D"
msgstr "MM|Pp#p#P"
# Matematikpanel
#: src/menus.C:1909
msgid "MM|Pp#p#P"
msgstr "MM|aA#a#A"
#: src/menus.C:1975
msgid ""
"Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
msgstr "Sk<53>rmfonter...|R<>ttstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
# Sk<53>rmfonter...
#: src/menus.C:1981
msgid "OM|Ff#f#F"
msgstr "OM|Ss#s#S"
# R<>ttstavning...
#: src/menus.C:1982
msgid "OM|Ss#s#S"
msgstr "OM|Rr#r#R"
# Tangentbord...
#: src/menus.C:1983
msgid "OM|Kk#k#K"
msgstr "OM|Tt#t#T"
# LaTeX...
#: src/menus.C:1984
msgid "OM|Ll#l#L"
msgstr ""
# Omkonfigurera
#: src/menus.C:1985
msgid "OM|Rr#r#R"
msgstr "OM|Oo#o#O"
#: src/menus.C:2029
msgid "No Documents Open!%t"
msgstr "Inga dokument <20>ppnade!%t"
#: src/menus.C:2064
#, fuzzy
msgid ""
"Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
"Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
"Warranty...|Credits...|Version..."
msgstr ""
"Introduktion|Nyb<79>rjarkurs|Handbok|Avancerad "
"redigering|Anpassning|Referensmanual|K<>nda "
"fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsr<73>tt och garanti...|Tack...|Version..."
# Introduktion
#: src/menus.C:2078
msgid "HM|Ii#I#i"
msgstr ""
# Nyb<79>rjarkurs
#: src/menus.C:2079
msgid "HM|Tt#T#t"
msgstr "HM|Nn#N#n"
# Handbok
#: src/menus.C:2080
msgid "HM|Uu#U#u"
msgstr "HM|Hh#H#h"
# Avancerad redigering
#: src/menus.C:2081
msgid "HM|xX#x#X"
msgstr "HM|Aa#A#a"
# Anpassning
#: src/menus.C:2082
msgid "HM|Cc#C#c"
msgstr "HM|pP#P#p"
# Referensmanual
#: src/menus.C:2083
msgid "HM|Rr#R#r"
msgstr ""
# S<>k & Byt...
#: src/menus.C:2084
#, fuzzy
msgid "HM|Ff#F#f"
msgstr "EM|Ss#s#S"
# Inneh<65>llsf<73>rteckning...
#: src/menus.C:2085
#, fuzzy
msgid "HM|aA#a#A"
msgstr "EM|hH#h#H"
# K<>nda fel
#: src/menus.C:2086
msgid "HM|Kk#K#k"
msgstr ""
# LaTeX-konfiguration
#: src/menus.C:2087
msgid "HM|Ll#L#l"
msgstr ""
# Upphovsr<73>tt och garanti
#: src/menus.C:2088
msgid "HM|oO#o#O"
msgstr "HM|Uu#U#u"
# Tack
#: src/menus.C:2089
msgid "HM|eE#e#E"
msgstr "HM|Tt#T#t"
# Version
#: src/menus.C:2090
msgid "HM|Vv#v#V"
msgstr ""
#: src/menus.C:2113
msgid "LyX Version "
msgstr ""
#: src/menus.C:2114
msgid " of "
msgstr " av "
#: src/menus.C:2115
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotekskatalog "
#: src/menus.C:2117
msgid "User directory: "
msgstr "Anv<6E>ndarkatalog: "
#: src/menus.C:2131
#, fuzzy
msgid "Could not find requested Documentation file"
msgstr "Kunde inte l<>sa in dokumentet"
#: src/menus.C:2135
msgid "Opening help file"
msgstr "<22>ppnar hj<68>lpfil"
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "V<>lkommen till LyX!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "K<>r:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:234
msgid "* No document open *"
msgstr "* Inget dokument <20>ppet *"
#: src/PaperLayout.C:158
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet <20>r skrivskyddat. Inga <20>ndringar av stilen till<6C>ts."
#: src/PaperLayout.C:180
msgid "Paper Layout"
msgstr "Pappersstil"
#: src/PaperLayout.C:212
msgid "Paper layout set"
msgstr "Pappersstil satt"
#: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
#: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varning: Ogiltig l<>ngd (giltigt exempel: 10mm)"
#: src/paragraph.C:1739
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Meningsl<73>st f<>r detta slag av stycke!"
#: src/ParagraphExtra.C:147
#, fuzzy
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Dokumentet <20>r skrivskyddat. Inga <20>ndringar av stilen till<6C>ts."
#: src/ParagraphExtra.C:166
msgid "ParagraphExtra Layout"
msgstr "Extra styckesstil"
#: src/ParagraphExtra.C:206
msgid "ParagraphExtra layout set"
msgstr "Extra styckesstil satt"
#: src/ParagraphExtra.C:313
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
#: src/print_form.C:21
msgid "Print to"
msgstr "Skriv till"
#: src/print_form.C:31
msgid "Printer|#P"
msgstr "Skrivare|#S"
#: src/print_form.C:33
msgid "File|#F"
msgstr "Fil|#F"
#: src/print_form.C:52
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alla sidor|#l"
#: src/print_form.C:54
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Bara udda sidor|#u"
#: src/print_form.C:56
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Bara j<>mna sidor|#j"
#: src/print_form.C:62
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normal sidf<64>ljd|#N"
#: src/print_form.C:64
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Omv<6D>nd sidf<64>ljd|#O"
#: src/print_form.C:68
msgid "Order"
msgstr "Sidf<64>ljd"
#: src/print_form.C:76
msgid "Pages:"
msgstr "Sidor:"
#: src/print_form.C:81
msgid "Copies"
msgstr "Kopior"
# Antal kopior
#: src/print_form.C:85
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
# Hur kopiorna skrivs ut (vilket <20>r vilket?)
#: src/print_form.C:88
msgid "Unsorted|#U"
msgstr "Osorterade|#O"
#: src/print_form.C:107
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
#: src/print_form.C:111
msgid "Command:|#C"
msgstr "Kommando:|#K"
#: src/print_form.C:125
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:127
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:129
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:132
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:134
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Text|#x"
#: src/spellchecker.C:219
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: src/spellchecker.C:553
msgid "Spellchecker"
msgstr "R<>ttstavning"
#: src/spellchecker.C:658
msgid ""
"\n"
"\n"
"The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
"could be that you do not have a dictionary file\n"
"for the language of this document installed.\n"
"Check /usr/lib/ispell or set another\n"
"dictionary in the Spellchecker Options menu."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ispell-processen har d<>tt av n<>gon anledning. *En* m<>jlig orsak\n"
"kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
"f<>r dokumentets spr<70>k installerat.\n"
"Unders<72>k /usr/lib/ispell eller s<>tt en annan\n"
"ordlista i menyn f<>r Inst<73>llningar R<>ttstavning."
#: src/spellchecker.C:794
msgid " words checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:796
msgid " word checked."
msgstr " ord granskade."
#: src/spellchecker.C:798
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Stavningskontroll klar!"
#: src/spellchecker.C:802
msgid ""
"The ispell-process has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-processen har d<>tt av n<>gon anledning.\n"
"Den har kanske avbrutits."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Anv<6E>nd samma spr<70>k som i dokumentet|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Anv<6E>nd alternativt spr<70>k:|#l"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Till<6C>t sammansatta ord|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Anv<6E>nd alternativ personlig ordlista:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Extra specialtecken till<6C>tna i ord:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordlista"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72>tt"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"N<>stan\n"
"Lika"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Inst<73>llningar R<>ttstavning|#I"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Starta r<>ttstavning|#S"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "L<>gg till i personlig ordlista|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorera ordet|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Godta ordet denna omg<6D>ng|#O"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Avbryt r<>ttstavning|#v"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "St<53>ng r<>ttstavning|#T^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Byta ut ordet?|#B"
#: src/support/filetools.C:168
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Internt fel i LyX!"
#: src/support/filetools.C:169
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Kunde inte testa om katalogen <20>r skrivbar"
#: src/support/filetools.C:370
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fel! Kan inte <20>ppna katalog:"
#: src/support/filetools.C:383
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
#: src/support/filetools.C:397
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte skapa tempor<6F>r katalog:"
#: src/support/filetools.C:413
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fel: Kunde inte ta bort tempor<6F>r katalog:"
#: src/support/filetools.C:466
msgid "Internal error!"
msgstr "Internt fel!"
#: src/support/filetools.C:467
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
#: src/support/filetools.C:472
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "ok<6F>nt"
#: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Varning!"
#: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#: src/TableLayout.C:240
msgid "Table Extra Form"
msgstr "Extra f<>r tabeller"
#: src/TableLayout.C:259
msgid "Table Layout"
msgstr "Tabellstil"
#: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varning: Fel mark<72>rposition, uppdaterat f<>nster"
#: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
msgid "Confirm: press Delete-Button again"
msgstr "Bekr<6B>fta, tryck igen."
#: src/TabularLayout.C:56
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabellstil"
#: src/text2.C:356
msgid "Opened float"
msgstr "<22>ppnat flytande objekt"
#: src/text2.C:358
msgid "Closed float"
msgstr "St<53>ngt flytande objekt"
#: src/text2.C:395
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting att g<>ra"
#: src/text2.C:1191
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ingen font<6E>ndring definerat. V<>lj Tecken under Stil-menyn f<>r att definera "
"font<6E>ndring."
#: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall g<>ras med halva flytande objekt."
#: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
#: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
msgid "sorry."
msgstr "beklagar."
#: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
msgid "Don't know what to do with half tables."
msgstr "Jag vet inte vad jag skall g<>ra med halva tabeller."
#: src/text.C:2651
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Du kan inte mata in ett mellanslag i b<>rjan p<> ett stycke. L<>s "
"Nyb<79>rjarkursen."
#: src/text.C:2653
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Du kan inte mata in tv<74> mellanslag i rad s<>d<EFBFBD>r. L<>s Nyb<79>rjarkursen."
#: src/text.C:4027 src/text.C:4033
#, fuzzy
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sidbrytning"
#: src/text.C:4209 src/text.C:4215
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr ""
#: src/text.C:4635
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
#: src/text.C:4643
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Du kan inte s<>tta in en marginpar i en minisida!"
#: src/text.C:4659
msgid "Cannot cut table."
msgstr "Kan inte klippa tabell."
#: src/text.C:4675
msgid "Float would include float!"
msgstr "Flytande objekt skulle d<> innefatta ett annat!"