lyx_mirror/po/pl.po

12700 lines
320 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Polskie teksty dla LyX-a (2001).
# Polish messages for LyX (2001).
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe<77> Dzieko<6B>ski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
# Tomasz <20>uczak <tlu@technodat.com.pl>
# Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz <20>uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
msgid "Close|^["
msgstr "Zamknij|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klucz|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etykieta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Anuluj|^["
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualizuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
msgid "Database:|#D"
msgstr "Baza danych:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
msgid "Style:|#S"
msgstr "Styl:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
msgid "Add bibliography to TOC|#T"
msgstr "Dodaj bibliografi<66> do spisu tre<72>ci"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
msgid "Styles:|#y"
msgstr "Styl: "
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
msgid "Apply|#A"
msgstr "Zastosuj|#a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
msgid "Restore|#R"
msgstr "Przywr<77><72>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Zamknij"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualizuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
msgid "Family:|#F"
msgstr "Rodzina:|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
msgid "Series:|#S"
msgstr "Grubo<62><6F>:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Odmiana:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
msgid "Size:|#z"
msgstr "Wielko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Inne:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
msgid "Color:|#C"
msgstr "Kolor:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
msgid "Language:"
msgstr "J<>zyk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
msgid "These are never toggled"
msgstr "Nieprze<7A><65>czalne:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
msgid "These are always toggled"
msgstr "Prze<7A><65>czalne:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
msgid "Inset keys:|#I"
msgstr "Wybrane klucze:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
msgid "Bibliography keys:|#k"
msgstr "Klucze bibliografii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
msgid "Info:"
msgstr "Informacja:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
msgid "@4->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
msgid "@9+"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
msgid "@8->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
msgid "@2->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
msgid "Regular Expression|#x"
msgstr "Wyra<72>enie regularne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Wielko<6B><6F> liter|#w#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
msgid "Previous|#P"
msgstr "Poprzedni|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
msgid "Next|#N"
msgstr "Nast<73>pny|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Pe<50>na lista autor<6F>w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
msgid "Force upper case|#u"
msgstr "Du<44>e litery"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
msgid "Text before:|#b"
msgstr "Tekst przed"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
msgid "Text after:|#T"
msgstr "Tekst po"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy<6D>lne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Domy<6D>lne opcje klasy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmiar"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
msgid "Size:|#S"
msgstr "Wielko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
msgid "Width:|#W"
msgstr "Szeroko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
msgid "Height:|#H"
msgstr "Wysoko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Pionowo|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Poziomo|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
msgid "Margins"
msgstr "Marginesy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Rozmiary u<>ytkownika"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo)|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
msgid "Top:|#T"
msgstr "G<>rny:|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Dolny:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Wewn<77>trzny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Zewn<77>trzny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Nag<61><67>wek:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Odst<73>p nag<61><67>wka:|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Odst<73>p stopki:|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
msgid "Sides"
msgstr "Wydruk"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
msgid "Separation"
msgstr "Separacja"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
msgid "Columns"
msgstr "Kolumn"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Font:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Wielko<6B><6F> fontu:|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
msgid "Class:|#l"
msgstr "Klasa:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Styl strony:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
msgid "Spacing:|#g"
msgstr "Interlinia:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Domy<6D>lny odst<73>p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
msgid "One|#n"
msgstr "Jednostronny|#n"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
msgid "Two|#T"
msgstr "Dwustronny|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
msgid "One|#e"
msgstr "Jedna|#J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
msgid "Two|#w"
msgstr "Dwie|#w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
msgid "Indent|#I"
msgstr "Wci<63>cie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
msgid "Skip|#K"
msgstr "Odst<73>p|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
msgid "Quote Style"
msgstr "Cudzys<79><73>w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
msgid "Encoding:|#E"
msgstr "Kodowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
msgid "Type:|#T"
msgstr "Typ:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
msgid "Single|#S"
msgstr "Pojedy<64>czy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
msgid "Double|#D"
msgstr "Podw<64>jny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
msgid "Language:|#L"
msgstr "J<>zyk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Pozycja wstawki:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
msgid "Section number depth:"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> num. rozdzia<69><61>w"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
msgid "Table of contents depth:"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> spisu tre<72>ci"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Sterownik PS:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "U<>yj AMS Math|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "U<>yj Natbib|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
msgid "Citation style:|#i"
msgstr "Styl cytowania:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
msgid "Bullet depth"
msgstr "Wyr<79><72>nienia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
msgid "LaTeX:|#L"
msgstr "LaTeX:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
msgid "Maths|#M"
msgstr "Maths|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
msgid "Ding 1|#D"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
msgid "Ding 2|#i"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
msgid "Ding 3|#n"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
msgid "Ding 4|#g"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
msgid "Open|#O"
msgstr "Otwarte|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Po<50><6F>czone|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Widoczne|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
msgid "Template:|#t"
msgstr "Szablon:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
msgid "File:|#F"
msgstr "Plik:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
msgid "Parameters:|#P"
msgstr "Parametery:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Edytuj plik|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
msgid "View result|#V"
msgstr "Poka<6B> wynik"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
msgid "Update result|#U"
msgstr "Aktualizuj wynik"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Katalog:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Maska:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Od<4F>wie<69>|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
msgid "Home|#H"
msgstr "Domowy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
msgid "User1|#1"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
msgid "User2|#2"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
msgid "Placement"
msgstr "Pozycja wstawki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Strona ze wstawkami"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "U do<64>u strony|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "U g<>ry strony|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
msgid "Here, if possible|#r"
msgstr "Tutaj, je<6A>li to mo<6D>liwe|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
#, fuzzy
msgid "Span columns|#S"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
msgstr "Ignoruj wewn<77>trzne zasady LaTeX-a|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
#, fuzzy
msgid "Alternatives|#l"
msgstr "U<>yj s<>ownika innego j<>zyka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
msgid "Here, definitely!|#H"
msgstr "Tutaj, bezwzgl<67>dnie!|#T"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
msgid "Document default|#D"
msgstr "Domy<6D>lne dokumentu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
msgid "Forked child processes:|#F"
msgstr "Rozwidlone procesy potomne|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
msgid "Kill processes:|#K"
msgstr "Zabij procesy:|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
msgid "All ->"
msgstr "Wszystkie->"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
msgid "@->"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
msgid "Output"
msgstr "Dane wyj<79>ciowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
msgid "LyX View"
msgstr "Widok w LyX-ie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
msgid "Draft mode|#a"
msgstr "Tryb szkicowy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
msgid "Do not unzip|#u"
msgstr "Nie rozpakowuj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
msgid "Scale:|#S"
msgstr "Skala:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
msgid "Maintain aspect ratio|#M"
msgstr "Zachowaj proporcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
msgid "Display:|#D"
msgstr "Wyra<72>enie eksponowane (display)"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
msgid "Right top:|#R"
msgstr "Prawy g<>rny:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
msgid "Left bottom:|#L"
msgstr "Lewy dolny:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
msgid "Units|#U"
msgstr "Jednostka|#J"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr "Obetnij do rozmair<69>w bounding box"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
msgid "Get from file|#G"
msgstr "We<57> z pliku|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
msgid "Rotation"
msgstr "Obr<62>t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
msgid "LaTeX options:|#L"
msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
msgid "deg"
msgstr "stopni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
msgid "Origin:|#O"
msgstr "Punkt obrotu:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
msgid "Subfigure:|#S"
msgstr "Podrysunek|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
msgid "Angle:|#A"
msgstr "K<>t:|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
msgid "Load|#L"
msgstr "Za<5A>aduj|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nazwa pliku:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Zachowaj spacje|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
#, fuzzy
msgid "Use input|#i"
msgstr "U<>yj kodowania"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
msgid "Use include|#U"
msgstr "Do<44><6F>cz|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
msgid "Preview|#p"
msgstr "Podgl<67>d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
msgid "Keyword:|#K"
msgstr "S<>owo kluczowe:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr ""
"()\n"
"Oba|#O"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr ""
")\n"
"Prawy:|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr ""
"(\n"
"Lewy:|#L"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
msgid "Rows:"
msgstr "Wierszy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumn:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
msgid "Vertical align:|#V"
msgstr "Wyr<79>wnanie w pionie|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
msgid "Horizontal align:|#H"
msgstr "Justowanie w poziomie|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
msgid "Functions:"
msgstr "Funkcje:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "Greek"
msgstr "Greka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
msgid "!(<28> @)"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
msgid "Negative|#N"
msgstr "Ujemny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
msgid "Neg Medium|#E"
msgstr "<22>redni ujemny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
msgid "Neg Thick|#T"
msgstr "Du<44>y ujemny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
msgid "Thick|#H"
msgstr "Du<44>y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Dwa kwadraty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Kwadrat"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
msgid "Thin|#I"
msgstr "Ma<4D>y"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
msgid "Medium|#M"
msgstr "<22>redni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
#: src/frontends/controllers/character.C:47
#: src/frontends/controllers/character.C:73
#: src/frontends/controllers/character.C:107
#: src/frontends/controllers/character.C:173
#: src/frontends/controllers/character.C:203
#: src/frontends/controllers/character.C:257
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
msgid "Reset"
msgstr "Od<4F>wie<69>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
msgid "textrm"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
msgid "Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
msgid "Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
msgid "Top|#T"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
msgid "Middle|#d"
msgstr "<22>rodek|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
msgid "Bottom|#B"
msgstr "W d<><64>|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
msgid "Below"
msgstr "Poni<6E>ej"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
msgid "Above"
msgstr "Powy<77>ej"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
msgid "Line|#i"
msgstr "Wiersz|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
msgid "Line|#n"
msgstr "Wiersz|#i"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
msgid "Page break|#g"
msgstr "Koniec strony|#K"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
msgid "Page break|#b"
msgstr "Koniec strony|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
msgid "Vertical space:|#V"
msgstr "Odst<73>py w pionie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
msgid "Keep|#K"
msgstr "Utrzymaj|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
msgid "Vertical space:|#e"
msgstr "Odst<73>py w pionie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
msgid "Keep|#p"
msgstr "Utrzymaj|#t"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
msgid "Line spacing:|#s"
msgstr "Interlinia:|#I"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
msgid "Maximum label width:|#M"
msgstr "Maksymalna szeroko<6B><6F> etykiety"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
msgid "No Indent|#d"
msgstr "Bez wci<63>cia"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
msgid "Right|#R"
msgstr "W prawo|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
msgid "Left|#L"
msgstr "W lewo|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
msgid "Block|#B"
msgstr "Blok|#B"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
msgid "Centered|#C"
msgstr "Centrowane|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Skalowanie i rozdzielczo<7A><6F>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
msgid "Fonts used"
msgstr "U<>yte fonty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
msgid "Roman:|#R"
msgstr "Szeryfowy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
msgid "Sans Serif:|#S"
msgstr "Bezszeryfowy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
msgid "Typewriter:|#T"
msgstr "Grotesk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Skaluj fonty rastrowe"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
msgid "Zoom %:|#Z"
msgstr "Powi<77>kszenie %:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
msgid "Screen DPI:|#D"
msgstr "Rozdzielczo<7A><6F> ekranu:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
msgid "Tiny:"
msgstr "Mikroskopijny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
msgid "Smallest:"
msgstr "Najmniejszy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
msgid "Smaller:"
msgstr "Mniejszy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
msgid "Small:"
msgstr "Ma<4D>y:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
msgid "Normal:"
msgstr "Normalny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
msgid "Large:"
msgstr "Du<44>y:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
msgid "Larger:"
msgstr "Wi<57>kszy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
msgid "Largest:"
msgstr "Najwi<77>kszy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
msgid "Huge:"
msgstr "Wielki:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
msgid "Huger:"
msgstr "Wielki:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
msgid "Size"
msgstr "Wielko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Kodowanie i fonty menu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
msgid "Normal Font:|#N"
msgstr "Font normalny:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
msgid "Bold Font:|#B"
msgstr "Font pogrubiony:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
msgid "Popup Encoding:|#P"
msgstr "Kodowanie fontu:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
msgid "Layout & Bindings"
msgstr "Uk<55>ad menu i skr<6B>ty"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
msgid "User Interface file:|#U"
msgstr "Plik w<>asnego interfejsu:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
msgid "Bind file:|#f"
msgstr "Plik skr<6B>t<EFBFBD>w:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
msgid "LyX objects:|#L"
msgstr "Obiekty LyX-a:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
msgid "S|#S"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
msgid "V|#V"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
msgid "B|#B"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
msgid "HSV"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
msgid "RGB"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
msgid "Modify|#M"
msgstr "Zmie<69>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Kursor nad<61><64>a za suwakiem"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g<><67>wnym|#M"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
msgid "Wheel mouse jump:"
msgstr "Skok rolki myszy:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Interwa<77> automatycznego zapisu:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
msgid "Instant Preview|#P"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
msgid "Graphics display:|#G"
msgstr "Wy<57>wietlanie obrazk<7A>w:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
msgid "Spell command:|#S"
msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
msgid "Alternative language:|#a"
msgstr "U<>yj s<>ownika innego j<>zyka:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
msgid "Escape characters:|#e"
msgstr "Akceptuj znaki specjalne:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
msgid "Personal dictionary:|#d"
msgstr "S<>ownik osobisty:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Akceptuj z<><7A>czone s<>owa"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "U<>yj kodowania"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
msgid "Language Options"
msgstr "Opcje j<>zyka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
msgid "Package:|#P"
msgstr "Pakiet:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
msgid "Default language:|#l"
msgstr "Domy<6D>lny j<>zyk:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
msgid "1st:|#1"
msgstr "1.|#1"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
msgid "2nd:|#2"
msgstr "2.|#2"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "W<><57>cz na pocz<63>tku|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
msgid "Use babel|#U"
msgstr "U<>yj babel|#U"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "W<><57>cz na ko<6B>cu|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
msgid "Global|#G"
msgstr "Globalnie|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
msgid "Command start:|#s"
msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
msgid "Command end:|#e"
msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
msgid "All formats:|#l"
msgstr "Formaty:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
msgid "Format:|#F"
msgstr "Format:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
msgid "GUI name:|#G"
msgstr "Nazwa w menu:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
msgid "Shortcut:|#S"
msgstr "Skr<6B>t:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
msgid "Extension:|#E"
msgstr "Rozszerzenie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
msgid "Viewer:|#V"
msgstr "Przegl<67>darka:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
msgid "Add|#A"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
msgid "Delete|#D"
msgstr "Usu<73>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
msgid "All converters:|#l"
msgstr "Konwertery"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
msgid "From:|#F"
msgstr "Z formatu"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
msgid "To:|#T"
msgstr "Do:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
msgid "Converter:|#C"
msgstr "Konwerter:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
msgid "Extra flags:|#E"
msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
msgid "Default path:|#p"
msgstr "Domy<6D>lna:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
msgid "Browse..."
msgstr "Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
msgid "Template path:|#T"
msgstr "Szablony:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
msgid "Temp dir:|#d"
msgstr "Pliki tymczasowe:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
msgid "Check last files:|#C"
msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
msgid "Last file count:|#L"
msgstr "Liczba pami<6D>tanych plik<69>w:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
msgid "Backup path:|#B"
msgstr "Kopie zapasowe:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
msgid "LyXServer pipe:|#S"
msgstr "Potok serwera LyX-a"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
msgid "Date format:|#f"
msgstr "Format daty:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
msgid "Adapt output"
msgstr "U<>ywaj nazwy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
msgid "Page range:"
msgstr "Zakres stron:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
msgid "Copies:"
msgstr "Liczba kopii:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
msgid "Reverse:"
msgstr "Odwrotna kolejno<6E><6F>:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
msgid "To printer:"
msgstr "Drukarka:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
msgid "File extension:"
msgstr "Rozszerzenie pliku:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
msgid "Spool command:"
msgstr "Polecenie drukowania:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
msgid "Paper type:"
msgstr "Typ papieru:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
msgid "Even pages:"
msgstr "Strony parzyste:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
msgid "Odd pages:"
msgstr "Strony nieparzyste:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
msgid "Collated:"
msgstr "Po<50><6F>czone:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
msgid "Landscape:"
msgstr "W poziomie:|#z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
msgid "To file:"
msgstr "Do pliku:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
msgid "Extra options:"
msgstr "Opcje dodatkowe:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
msgid "Spool printer prefix:"
msgstr "Przedrostek nazwy"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
msgid "Paper size:"
msgstr "Rozmiar papieru:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
msgid "ASCII line length:|#A"
msgstr "D<>ugo<67><6F> wiersza ASCII:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
msgid "TeX encoding:|#T"
msgstr "Kodowanie TeX-a:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
msgid "Default paper size:|#p"
msgstr "Domy<6D>lny rozmiar papieru:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
msgid "Outside Code Interaction"
msgstr "Przetwarzanie danych zawn<77>trznych"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
msgid "ASCII roff:|#r"
msgstr "ASCII roff:|#r"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
msgid "Checktex:|#c"
msgstr "CheckTeX|#c"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
msgid "DVI paper option:|#D"
msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
msgid "Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
msgid "Copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
msgid "Sorted|#S"
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
msgid "Reverse order|#R"
msgstr "Odwrotna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
msgid "Number:|#N"
msgstr "Liczba"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
msgid "Odd numbered pages|#O"
msgstr "Strony nieparzyste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
msgid "Even numbered pages|#E"
msgstr "Strony parzyste"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
msgid "Printer:|#P"
msgstr "Drukarka:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
msgid "All|#l"
msgstr "Wszystkie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
msgid "From:|#m"
msgstr "Od:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
msgid "Sort|#S"
msgstr "Sortuj|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
msgid "Document:|#D"
msgstr "Dokument:|#D"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nazwa:|#N"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
msgid "Reference:|#e"
msgstr "Odno<6E>nik:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
msgid "Go to|#G"
msgstr "Id<49> do"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
msgid "Find:|#F"
msgstr "Szukaj:|#S"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
msgid "Replace with:|#w"
msgstr "Zast<73>p:|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
msgid "Find next"
msgstr "Szukaj nast<73>pny"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
msgid "Replace|#R"
msgstr "Zast<73>p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
msgid "Match word|#M"
msgstr "Ca<43>e s<>owo|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
msgid "Replace all|#a"
msgstr "Wszystkie|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
msgid "Search backwards|#S"
msgstr "Szukaj poprzedni"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
msgid "Export format:|#E"
msgstr "Format eksportu:|#E"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
msgid "Command:|#C"
msgstr "Polecenie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
msgid "Word count:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
msgid "Unknown:"
msgstr "Nieznany:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
msgid "Replacement:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
msgid "Suggestions:|#g"
msgstr "Propozycje:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
msgid "Start|#S"
msgstr "Rozpocznij|#R"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
msgid "Add|#d"
msgstr "Dodaj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
msgid "Ignore|#I"
msgstr "Ignoruj"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
msgid "Accept|#A"
msgstr "Akceptuj|#A"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Usu<73> kolumn<6D>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Usu<73> wiersz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Ustal ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Usu<73> ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
msgid "Longtable|#L"
msgstr "D<>uga tabela"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>|#9"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
msgid "Spec. Table"
msgstr "Specjalne"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
msgid "Fixed Width"
msgstr "Sta<74>a szeroko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
msgid "Borders"
msgstr "Ramki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
msgid "H. Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
msgid "Special column"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
msgid " |#W"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
msgid "Top|#t"
msgstr "G<>rna|#G"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
msgid "Right|#r"
msgstr "Prawa|#P"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
msgid "Left|#e"
msgstr "Do lewej|#l"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
msgid "Right|#i"
msgstr "Do prawej|#p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
msgid "Center|#c"
msgstr "Centrowanie|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
msgid "Top|#p"
msgstr "Do g<>ry|#g"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
msgid "Center|#n"
msgstr "Centrowanie|#C"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Do do<64>u|#d"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
msgid "LaTeX Argument:|#A"
msgstr "Argument LaTeX-a:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
msgid " |#L"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
msgid "V. Alignment"
msgstr "Justowanie"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
msgid "Block|#k"
msgstr "Blok|#k"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
msgid "Special Cell"
msgstr "Specjalna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Wielokolumnowa|#W"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "U<>yj ministrony|#s"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
msgid "On"
msgstr "W<><57>cz"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr "Z<>am stron<6F> na bie<69><65>cym wierszu|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
#: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
msgid "Double"
msgstr "Podw<64>jna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
msgid "Header"
msgstr "Nag<61><67>wek"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
msgid "First Header"
msgstr "Pierwszy nag<61>owek"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
msgid "Last Footer"
msgstr "Ostatnia stopka"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
msgid "Is Empty"
msgstr "Pusta"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
msgid "Border Above"
msgstr "Ramka g<>rna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
msgid "Border Below"
msgstr "Ramka dolna"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
msgid "Contents"
msgstr "Zawarto<74><6F>"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Poka<6B> <20>cie<69>ki"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
msgid "Run TeXhash|#T"
msgstr "Uruchom texhash"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
msgid "Replace|^R"
msgstr "Zast<73>p"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
msgid "Keyword:"
msgstr "S<>owo kluczowe:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
msgid "Selection:|#S"
msgstr "Zaznaczenie:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
msgid "Thesaurus entries:"
msgstr ""
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
msgid "URL:|#U"
msgstr "URL:"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Typ HTML|#H"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
msgid "Outer|#O"
msgstr "Zewn<77>trzny|#Z"
#: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
msgid "Default|#D"
msgstr "Domy<6D>lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
msgid "Use &NatBib"
msgstr "U<>yj &NatBib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
msgid "Cite &Style:"
msgstr "&Cudzys<79>owy:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
msgid "Bullets"
msgstr "Wyr<79><72>nienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
msgid "default"
msgstr "Domy<6D>lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
msgid "Set &Bullet"
msgstr "&Wyr<79><72>nienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
msgid "&Size:"
msgstr "&Wielko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
msgid "tiny"
msgstr "mikroskopijny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
msgid "script"
msgstr "bardzo ma<6D>y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
msgid "footnote"
msgstr "mniejszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
msgid "small"
msgstr "ma<6D>y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
msgid "normal"
msgstr "normalny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
msgid "large"
msgstr "du<64>y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
#: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
msgid "LARGE"
msgstr "DU<44>Y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
msgid "huge"
msgstr "Ogromny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
#: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
msgid "Huge"
msgstr "Wielki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
#, fuzzy
msgid "Form2"
msgstr "Formaty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
msgid "Document &class:"
msgstr "Klasa &dokumentu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
msgid "Op&tions:"
msgstr "&Opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
msgid "Page &style:"
msgstr "&Styl strony:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
msgid "&Indent"
msgstr "&Wci<63>cie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
msgid "S&kip"
msgstr "&Odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
msgid "Float &placement:"
msgstr "&Pozycja wstawki:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
msgid "&Font && size:"
msgstr "&Font i wielko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
msgid "&Single"
msgstr "&Pojedy<64>czy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
msgid "&Double"
msgstr "&Podw<64>jny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
msgid "&Type:"
msgstr "&Typ:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
msgid "&Language:"
msgstr "&J<>zyk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
msgid "&Top:"
msgstr "&G<>rny:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dolny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
msgid "&Inner:"
msgstr "&Wewn<77>trzny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
msgid "O&uter:"
msgstr "&Zewn<77>trzny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
msgid "&Margins:"
msgstr "&Marginesy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Odst<73>p stopki:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
msgid "Head &sep:"
msgstr "&Odst<73>p nag<61><67>wka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
msgid "Head &height:"
msgstr "&Wysoko<6B><6F> nag<61><67>wka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
msgid "Numbering Depth"
msgstr "G<><47>boko<6B><6F> numeracji"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
msgid "&Section:"
msgstr "&Sekcja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
msgid "&Table of contents:"
msgstr "&Spis tre<72>ci:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
msgid "Packages"
msgstr "Pakiety"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
msgid "Use AMS &math"
msgstr "U<>yj AMS &math"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Sterownik &Postscript"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Dokument &dwustronny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
msgid "Paper Size"
msgstr "Rozmiar papieru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
msgid "&Height:"
msgstr "&Wysoko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
msgid "&Width:"
msgstr "&Szeroko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
msgid "Paper &size:"
msgstr "&Rozmiar papieru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
msgid "&Portrait"
msgstr "&Pionowo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
msgid "&Landscape"
msgstr "P&oziomo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
msgid "About LyX"
msgstr "O LyX-ie"
#. stack tabs
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
msgid "Version goes here"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
msgid "Credits"
msgstr "Autorzy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
#: ../lib/layouts/apa.layout:192
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Podaj tekst"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Cancel"
msgstr "&Anuluj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
#: src/insets/insetindex.C:70
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
msgid "&Key"
msgstr "&Klucz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
msgid "The citation key"
msgstr "Klucz cytowania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
msgid "&Label"
msgstr "&Etykieta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi si<73> w dokumencie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bazy danych"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Dost<73>pne bazy BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Dodaj baz<61> BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
msgid "Add a BibTeX file manually"
msgstr "Dodaj baz<61> BibTeX r<>cznie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
msgid "Browse for a BibTeX database file"
msgstr "Przegl<67>daj baz<61> BibTeX"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
msgid "&Delete"
msgstr "&Usu<73>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Usu<73> wybran<61> baz<61>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
msgid "St&yle"
msgstr "&Styl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
msgid "&Browse..."
msgstr "&Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
msgid "Choose a style file"
msgstr "Wybierz plik stylu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
msgid "Update style list"
msgstr "Aktualizuj list<73> syl<79>w"
#. /
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Dodaj bibliografi<66> do &spisu tre<72>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Dodaj bibliografi<66> do spisu tre<72>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
msgid "Character"
msgstr "Font"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodzina:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
msgid "&Series:"
msgstr "&Grubo<62><6F>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
msgid "Font series"
msgstr "Grubo<62><6F>"
#. language settings
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
msgid "Language"
msgstr "J<>zyk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
msgid "Font shape"
msgstr "Odmiana"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
msgid "Font color"
msgstr "Kolor"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
msgid "S&hape:"
msgstr "&Odmiana:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
msgid "&Color:"
msgstr "&Kolor:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
msgid "&Toggle all"
msgstr "Prze<7A><65>cz &wszystkie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "prze<7A><65>cz font na wszystkie powy<77>sze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nieprze<7A><65>czalne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Wielko<6B><6F>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
msgid "Font size"
msgstr "Wielko<6B><6F> fontu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
msgid "Always Toggled"
msgstr "Prze<7A><65>czalne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
msgid "Other font settings"
msgstr "Inne ustawienia font<6E>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
msgid "&Misc:"
msgstr "&Inne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
msgid "Auto apply"
msgstr "Zastosuj automatycznie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Zastosuj automatycznie ka<6B>d<EFBFBD> zmian<61>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
msgid "Citation"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
msgid "&Restore"
msgstr "&Przywr<77><72>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
msgid "Search the available citations"
msgstr "Szukaj dost<73>pnych cytowa<77>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Wyra<72>enie &regularne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr "Interpretuje poszukiwany <20>a<EFBFBD>cuch jako wyra<72>enie regularne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Wielko<6B><6F> liter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr "Poszukiwanie jest wra<72>liwe na wielko<6B><6F> liter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
msgid "&Next"
msgstr "&Nast<73>pny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
msgid "&Previous"
msgstr "&Poprzedni"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
msgid "New Item"
msgstr "Nowy wpis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
msgid "Available citation keys"
msgstr "Dost<73>pne klucze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
msgid "Add the selected citation"
msgstr "Dodaj wybrany cytat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
msgid "Remove the selected citation"
msgstr "Usu<73> wybrany cytat"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Przesu<73> wybrany cytat w g<>r<EFBFBD>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Przesu<73> wybrany cytat w d<><64>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
msgid "Available"
msgstr "Dost<73>pne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
msgid "Selected"
msgstr "Wybrane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
msgid "Citation entry"
msgstr "Cytowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
msgid "&Full author list"
msgstr "&Pe<50>na lista autor<6F>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
msgid "List all authors"
msgstr "Lista wszystkich autor<6F>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
msgid "Force &upper case"
msgstr "&Du<44>e litery"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Du<44>e litery w cytowaniu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
msgid "Text after:"
msgstr "Tekst po:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
msgid "Not yet supported"
msgstr "Jeszcze nie zaimplementowano"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
msgid "Text before:"
msgstr "Tekst przed:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "U<>yj stylu cytowania Natbib"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
msgid "Citation style:"
msgstr "Styl cytowania:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
msgid "Left delimiter"
msgstr "Lewy ogranicznik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
msgid "Right delimiter"
msgstr "Prawy ogranicznik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Typ ogranicznika"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
msgid "&Insert"
msgstr "&Wstaw"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Wstaw ograniczniki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
msgid "title here"
msgstr "tutaj tytu<74>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Domy<6D>lne opcje klasy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
msgid "Reset default params of the current class"
msgstr "Przywraca domy<6D>lne ustawienia dla bie<69><65>cej klasy dokumentu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy<6D>lne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
msgid "Save settings as LyX's default template"
msgstr "Zapisz ustawienia jako domy<6D>lny szablon LyX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
msgid "ERT inset display"
msgstr "Wy<57>wietl wstawk<77> ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
msgid "Display"
msgstr "Wy<57>wietl"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
msgid "&Inline"
msgstr "&Otwarta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Poka<6B> otwart<72> wstawk<77> ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Po<50><6F>czone"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Poka<6B> tylko przycisk wstawki ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
msgid "&Open"
msgstr "&Otw<74>rz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Poka<6B> zawarto<74><6F> wstawki ERT"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
msgid "LaTeX Error"
msgstr "B<><42>d LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Komunikat b<><62>du LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
msgid "External Material"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o zewn<77>trzne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
msgid "&File:"
msgstr "&Plik:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
msgid "&View Result"
msgstr "&Poka<6B> wynik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
msgid "View the file"
msgstr "Podgl<67>d pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
msgid "&Update Result"
msgstr "&Aktualizuj wynik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
msgid "Update the material"
msgstr "Aktualizuj <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
msgid "Available templates"
msgstr "Dost<73>pne szablony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
msgid "&Template:"
msgstr "&Szablon:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
msgid "&Parameters:"
msgstr "&Parametry:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
msgid "&Edit file"
msgstr "&Edytuj plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edycja pliku zewn<77>trznego"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
msgid "Use &default placement"
msgstr "U<>yj &domy<6D>lnej pozycji wstawki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
msgid "Use LaTeX default settings"
msgstr "U<>yj domy<6D>lnych ustawie<69> LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
msgid "&Top of page"
msgstr "U &g<>ry strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
msgid "Prefer top of page"
msgstr "Preferowana jest g<>ra strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
msgid "&Bottom of page"
msgstr "U &do<64>u strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
msgid "Prefer bottom of page"
msgstr "Preferowany jest d<><64> strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
msgid "&Page of floats"
msgstr "&Strona ze wstawkami"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
msgid "Separate page for multiple floats"
msgstr "Oddzielna strona dla wstawek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
msgid "&Here if possible"
msgstr "Tutaj, je<6A>li &to mo<6D>liwe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
msgid "Place float at current position if possible"
msgstr "Umieszcza wstawk<77> w bie<69><65>cej pozycji, je<6A>li jest to mo<6D>liwe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
msgstr "Ignoruj wewn<77>trzne zasady LaTeX-a umiesczania wstawek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
msgid "Here definitely"
msgstr "Tutaj bezwzgl<67>dnie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
msgid "Place float at current position"
msgstr "Umieszcza wstawk<77> w bie<69><65>cej pozycji"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
#, fuzzy
msgid "&Span columns"
msgstr "Specjalna kolumna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
msgid "Span columns in multi-column documents"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
msgid "&Graphics"
msgstr "&Obrazek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
msgid "File name of image"
msgstr "Nazwa pliku obrazka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
msgid "Select an image file"
msgstr "Wybierz plik obrazka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
msgid "LyX Display"
msgstr "Widop w LyX-ie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Poka<6B> w LyX-ie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Wy<57>wietl obrazek w LyX-ie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
msgid "Display:"
msgstr "Wy<57>wietlanie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
msgid "Screen display"
msgstr "Wy<57>wietlanie na ekranie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
#: src/lyxfont.C:554
msgid "Default"
msgstr "Domy<6D>lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
msgid "Monochrome"
msgstr "Czarnobia<69>y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szaro<72>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
msgid "Color"
msgstr "W kolororze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
msgid "Height of image in output"
msgstr "Wysoko<6B><6F> rysunku na wydruku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
msgid "Units of height value"
msgstr "Jednostka wysoko<6B>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
msgid "&Height"
msgstr "&Wysoko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
msgid "Width of image in output"
msgstr "Szeroko<6B><6F> rysunku na wydruku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
msgid "&Width"
msgstr "&Szeroko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Zachowaj &proporcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachowaj proporcje dla najwi<77>kszego wymiaru"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
msgid "A&ngle:"
msgstr "&K<>t:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "K<>t obrotu rysunku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
msgid "&Origin:"
msgstr "Punkt &obrotu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Punkt obrotu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
msgid "&Clipping"
msgstr "&Obcinanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Obetnij do rozmiar<61>w &bounding box"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Obetnij do rozmiar<61>w bounding box"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
msgid "&Get from file"
msgstr "&We<57> z pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "We<57> rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
msgid "Right &top:"
msgstr "Prawy &g<>rny:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Lewy &dolny:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
msgid "Su&bfigure"
msgstr "&Podrysunek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
msgid "Is this just one part of a figure float ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Opcje &LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
msgid "&Draft mode"
msgstr "Tryb &szkicowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
msgid "Draft mode"
msgstr "Tryb szkicowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Podpis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Podpis dla podrysunku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
msgid "Include File"
msgstr "Do<44><6F>cz plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
msgid "File name to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
msgid "Select a file"
msgstr "Wybierz plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Typ wstawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
#: src/insets/insetinclude.C:225
msgid "Input"
msgstr "Wstaw"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
msgid "Include"
msgstr "Do<44><6F>cz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
msgid "Verbatim"
msgstr "Maszynopis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
msgid "&Load"
msgstr "&Za<5A>aduj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
msgid "Load the file"
msgstr "<22>adowanie pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Zaznacz odst<73>py na wydruku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podkre<72>laj odst<73>py na wydruku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
msgid "&Show preview"
msgstr "&Poka<6B> podgl<67>d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Poka<6B> podgl<67>d LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword"
msgstr "&S<>owo kluczowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
msgid "Index entry"
msgstr "Has<61>o indeksu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
msgid "Update the display"
msgstr "Od<4F>wie<69> ekran"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
msgid "LyX: Math Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
msgid "Insert root"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
msgid "Insert spacing"
msgstr "Wstaw odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
msgid "Set limits style"
msgstr "Ustaw styl granic"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
msgid "Set math font"
msgstr "Ustaw font matematyczny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
msgid "Insert fraction (\frac)"
msgstr "Wstaw u<>amek (\frac)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
msgid "Toggle between display mode"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
msgid "Insert matrix"
msgstr "Wstaw macierz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
msgid "Subscript"
msgstr "Indeks dolny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
msgid "Superscript"
msgstr "Indeks g<>rny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
msgid "&Functions"
msgstr "&Funkcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
msgid "Select a function or operator to insert"
msgstr "Wybierz funkcj<63> lub operator do wstawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
msgid "Operators"
msgstr "Operatory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
msgid "Big operators"
msgstr "Du<44>e operatory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
msgid "Relations"
msgstr "Relacje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
msgid "Arrows"
msgstr "Strza<7A>ki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
msgid "Frame decorations"
msgstr "Dekoracje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R<><52>ne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
msgid "AMS operators"
msgstr "Operatory AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
msgid "AMS relations"
msgstr "Relacje AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
msgid "AMS negated relations"
msgstr "Relacje negacji AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
msgid "AMS arrows"
msgstr "Strza<7A>ki AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Inne AMS"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
msgid "Select a page of symbols"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
msgid "&Detach panel"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Otw<74>rz ten panel jako oddzielne okno"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
msgid "&Rows:"
msgstr "&Wierszy:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
msgid "&Columns:"
msgstr "&Kolumn:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
msgid "Top"
msgstr "W g<>r<EFBFBD>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
msgid "Center"
msgstr "Centrowane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
msgid "Bottom"
msgstr "Do do<64>u"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyr<79>wnanie w pionie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Pionowe:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
msgstr "Poziome wyr<79>wnanie dla kolumny (t,c,b)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
msgid "&Horizontal:"
msgstr "P&oziome:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
msgid "Minipage settings"
msgstr "Ustawienia ministrony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
msgid "Middle"
msgstr "<22>rodek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
msgid "A&lignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
msgid "Units of width value"
msgstr "Jednostki szeroko<6B>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
msgid "Width value"
msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
msgid "&Units:"
msgstr "&Jednostki:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
msgid "&General"
msgstr "&Og<4F>lne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Wyr<79>wnane"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
msgid "Right"
msgstr "Prawy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
#: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
msgid "Single"
msgstr "Pojedy<64>czy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
msgid "Custom"
msgstr "W<>asne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Justowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
msgid "No &indent"
msgstr "&Bez wci<63>cia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
msgid "&Spacing"
msgstr "&Interlinia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
msgid "Above paragraph"
msgstr "Powy<77>ej akapitu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
msgid "S&pacing:"
msgstr "&Interlinia:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
msgid "&Keep space:"
msgstr "&Zachowaj odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
msgid "&Unit:"
msgstr "&Jednostka: "
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
msgid "&Value:"
msgstr "&Warto<74><6F>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
msgid "DefSkip"
msgstr "Domy<6D>lny odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
msgid "SmallSkip"
msgstr "Ma<4D>y odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
msgid "MedSkip"
msgstr "<22>redni odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "BigSkip"
msgstr "Du<44>y odst<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
msgid "Below paragraph"
msgstr "Poni<6E>ej akapitu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
msgid "&Lines && Pagebreaks"
msgstr "&Linie i <20>amanie stron"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
msgid "Label width"
msgstr "Szeroko<6B><6F> etykiety"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
msgid "Lon&gest label"
msgstr "&Najd<6A>u<EFBFBD>sza etykieta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
msgid "L&ines"
msgstr "&Wiersze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
msgid "A&bove"
msgstr "Po&wy<77>ej"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
msgid "B&elow"
msgstr "P&oni<6E>ej"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
msgid "&Page Breaks"
msgstr "&Koniec strony"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
msgid "Abo&ve"
msgstr "Po&wy<77>ej"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
msgid "Belo&w"
msgstr "Po&ni<6E>ej"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edycja"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr "Edytuj preambu<62><75> w zewn<77>trznym edytorze"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
msgid "ASCII settings"
msgstr "Ustawienia ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
msgid "&roff command:"
msgstr "Polecenie &roff"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
msgstr "Maksymalna d<>ugo<67><6F> wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
msgid "Output &line length:"
msgstr "Maks. d<>ugo<67><6F> &wiersza:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
msgid "External app for formating tables in ASCII output"
msgstr "Zewn<77>trzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
msgid "&Colors"
msgstr "&Kolory"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
#, fuzzy
msgid "&Alter..."
msgstr "inny..."
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
msgid "File Conversion"
msgstr "Plik konwersji"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
msgid "&Converters"
msgstr "&Konwertery"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
msgid "&New"
msgstr "&Nowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
msgid "&Remove"
msgstr "&Usu<73>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onwerter:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
msgid "&To:"
msgstr "&Do"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
msgid "F&rom:"
msgstr "&Z"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Dodatkowe opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
msgid "&Modify"
msgstr "&Zmie<69>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
msgid "&Date format:"
msgstr "&Format daty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
msgid "Display insets"
msgstr "Wy<57>wietl wstawki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
msgid "Do not display"
msgstr "Nie wy<77>wietlaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Wy<57>wietlanie &grafiki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
msgid "Instant &preview"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
msgid "File Formats"
msgstr "Formaty plik<69>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
msgid "&File formats"
msgstr "&Formaty plik<69>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Nazwa menu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Przegl<67>darka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Skr<6B>t:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
msgid "E&xtension:"
msgstr "&Rozszerzenie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
msgid "Keyboard"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druga:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
msgid "&First:"
msgstr "&Pierwsza:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "U<>yj mapy &klawiatury"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
msgid "Language settings"
msgstr "Ustawienia j<>zyka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
msgid "Command s&tart:"
msgstr ""
"Polecenie\n"
"&zmiany j<>zyka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
msgid "&Default language:"
msgstr "&Domy<6D>lny j<>zyk:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
msgid "Command e&nd:"
msgstr ""
"Polecenie &powrotu\n"
"po zmianie j<>zyka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pakiet &j<>zykowy:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
msgid "Auto &begin"
msgstr "W<><57>cz na &pocz<63>tku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
msgid "Use &babel"
msgstr "U<>yj &babel"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
msgid "&Global"
msgstr "&Globalnie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Od prawej do lewej"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
msgid "Auto &end"
msgstr "W<><57>cz na &ko<6B>cu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Zaznaczaj &obce"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
msgid "LaTeX settings"
msgstr "Opcje LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Domy<6D>lny rozmiar &papieru:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
msgid "External Applications"
msgstr "Zewn<77>trzne aplikacje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opcje rozmairu papieru przegl<67>darki DVI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl<67>darek DVI"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Szablony dokument<6E>w:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
msgid "&Use temporary directory"
msgstr "&Katalog plik<69>w tymczasowych"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Katalog roboczy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
msgid "Printer settings"
msgstr "Ustawienia drukarki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Nazwa drukarki:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nazwa domy<6D>lnej drukarki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&U<>ywaj nazwy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "U<>yj nazwy drukarki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
msgid "Command Options"
msgstr "Opcje polecenia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Odwrotna kolejno<6E><6F>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
msgid "To p&rinter:"
msgstr "&Na drukark<72>:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Rozmiar papieru:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
msgid "To &file:"
msgstr "&Do pliku:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
msgid "Spool &command:"
msgstr "&Polecenie drukowania:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
msgid "&Odd pages:"
msgstr "Strony &nieparzyste:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Typ papieru:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Opcje dodatkowe:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "&Przedrostek nazwy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
msgid "Co&llated:"
msgstr "P&o<><6F>czone:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
msgid "&Even pages:"
msgstr "Strony &parzyste:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Poziomo:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
msgid "Co&pies:"
msgstr "&Kopie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Zakres stron:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Opcja przes<65>ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Fonty ekranowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezszeryfowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Grotesk"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
msgid "&Roman:"
msgstr "&Szeryfowy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&Rozdzielczo<7A><6F> ekranu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Powi<77>kszenie %"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
msgid "Font Sizes"
msgstr "Rozmiar fontu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
msgid "Hugest:"
msgstr "Najwi<77>kszy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
msgid "Spell checker"
msgstr "Pisownia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
msgid "Spell chec&ker program:"
msgstr "&Program sprawdzania pisowni:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "U<>yj s<>ownika &innego j<>zyka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
msgid "Escape Cha&racters:"
msgstr "&Akceptuj znaki specjalne:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "S<>ownik &osobisty:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptuj &z<><7A>czone s<>owa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "&U<>yj kodowania"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
msgid "UI"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Przegl<67>daj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
msgid "&User interface file:"
msgstr "Plik w<>asnego &interfejsu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
msgid "&Bind file:"
msgstr "Plik &skr<6B>t<EFBFBD>w:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
msgid "W&heel mouse scroll:"
msgstr "Skok rolki &myszy:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
msgstr "Kursor &nad<61><64>a za suwakiem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Kopie zapasowe dokument<6E>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
msgid " every"
msgstr " ka<6B>dy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plik<69>w:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
msgid "&Save"
msgstr "&Zapisz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
msgid "Page number to print from"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
msgid "&to"
msgstr "&do"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
msgid "Page number to print to"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
msgid "Fro&m"
msgstr "&Od"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
msgid "Print all pages"
msgstr "Drukuj wszystko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
msgid "&All"
msgstr "&Wszystko"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Drukuj strony &parzyste"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Odwrotna kolejno<6E><6F>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno<6E>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
msgid "Number of copies"
msgstr "Liczba kopii"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
msgid "&Collate"
msgstr "P&o<><6F>czone"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
msgid "Collate copies"
msgstr "Po<50><6F>czone kopie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
msgid "&Print"
msgstr "&Drukuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
msgid "Print Destination"
msgstr "Przeznaczenie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
msgid "P&rinter"
msgstr "&Drukarka"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Wy<57>lij wydruk do drukarki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Wy<57>lij wydruk do podanej drukarki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
msgid "Send output to a file"
msgstr "Wy<57>lij wydruk do pliku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
msgid "Reference"
msgstr "Odno<6E>nik"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
msgid "Update the reference list"
msgstr "Aktualizuj list<73> odno<6E>nik<69>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
msgid "&Goto"
msgstr "Id<49> &do"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Przenosi kursor do miejsca odno<6E>nika w dokumencie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Sortuj odno<6E>niki alfabetycznie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
msgid "<reference>"
msgstr "<odno<6E>nik>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
msgid "<page>"
msgstr "<strona>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
msgid "on page <page>"
msgstr "na stronie <strona>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<odno<6E>nik> na stronie <strona>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
msgid "Formatted reference"
msgstr "Fromatowane odno<6E>niki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Odno<6E>nik jaki pojawi si<73> na wydruku"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
msgid "&Reference:"
msgstr "&Odno<6E>nik:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
msgid "Available references in selected document:"
msgstr "Dost<73>pne odno<6E>niki w wybranym dokumencie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
msgid "Available references"
msgstr "Dost<73>pne odno<6E>niki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
msgid "&Document:"
msgstr "&Dokument:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
msgid "Search and replace"
msgstr "Znajd<6A> i zast<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
msgid "&Find:"
msgstr "&Szukaj:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Zast<73>p:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Wielko<6B><6F> liter"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "T&ylko ca<63>e wyrazy"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
msgid "Find &Next"
msgstr "Szukaj &nast<73>pne"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
msgid "&Replace"
msgstr "&Zast<73>p"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
msgid "Replace &All"
msgstr "&Wszystkie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
msgid "Search &backwards"
msgstr "Szukaj &poprzednie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
msgid "Custom Export"
msgstr "Eksport u<>ytkownika"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
msgid "&Command:"
msgstr "&Polecenie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Formaty eksportu:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc<6F> polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
msgid "Available export converters"
msgstr "Dost<73>pne konwertery eksportu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
msgid "Spellchecker"
msgstr "Pisownia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
msgid "Suggestions:"
msgstr "Propozycje:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Zast<73>puje s<>owo bie<69><65>cym wyborem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Dodaje s<>owo do osobistego s<>ownika"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignoruj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignoruj s<>owo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptuj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Akceptuj s<>owo na czas tej sesji"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
msgid "Suggestions"
msgstr "Propozycje"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
msgid "Current word"
msgstr "Bie<69><65>ce s<>owo"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Zast<73>pienie wybranym s<>owem"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
msgid "&Start..."
msgstr "&Rozpocznij"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie pisowni"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
msgid "Insert table"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
msgid "Table Settings"
msgstr "Ustawienia tabeli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Ustawienia tabeli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Justowanie:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Wielokolumnowa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
msgid "Merge cells"
msgstr "<22><>czenie kom<6F>rek"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Poziome wyr<79>wnanie w kolumnie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
msgid "A&dd"
msgstr "&Dodaj"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
msgid "Append column (right)"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D> (z prawej)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
msgid "De&lete"
msgstr "&Usu<73>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
msgid "Delete current column"
msgstr "Usu<73> bie<69><65>c<EFBFBD> kolumn<6D>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
msgid "Row"
msgstr "Wiersz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
msgid "Append row (below)"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz (poni<6E>ej)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
msgid "Dele&te"
msgstr "&Usu<73>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
msgid "Delete this row"
msgstr "Usu<73> ten wiersz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
msgid "Column Width"
msgstr "Szeroko<6B><6F> kolumny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Justowanie"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
msgid "Width unit"
msgstr "Jednostka szeroko<6B>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
msgid "Fixed with of the column"
msgstr "Sta<74>a szeroko<6B><6F> kolumny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Pionowe wyr<79>wnanie dla kolumn o sta<74>ej szeroko<6B>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Obr<62><72> o 90<39>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
msgid "&Rotate Table"
msgstr "&Obr<62>t tabeli"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
msgid "Rotate the table by 90°"
msgstr "Obraca tabel<65> o 90<39>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
msgid "Rotate &Cell"
msgstr "Obr<62>t &kom<6F>rki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
msgid "Rotate this cell by 90°"
msgstr "Obraca kom<6F>rk<72> o 90<39>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "W<>asny format kolumny (LaTeX)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTe&X-a:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
msgid "&Borders"
msgstr "&Ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
msgid "Set Borders"
msgstr "Ustal ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
msgid "All Borders"
msgstr "Wszystkie ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
msgid "&Default"
msgstr "&Domy<6D>lny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
msgid "Set all borders"
msgstr "Ustal wszystkie ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
msgid "C&lear"
msgstr "&Wyczy<7A><79>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
msgid "Unset all borders"
msgstr "Usu<73> wszystkie ramki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
msgid "&Longtable"
msgstr "&D<>uga tabela"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
msgid "&Use long table"
msgstr "Zastosuj &d<>uga tabel<65>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
msgid "Header:"
msgstr "Nag<61><67>wek:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
msgid "Footer:"
msgstr "Stopka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
msgid "First header:"
msgstr "Pierwszy nag<61><67>wek:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
msgid "Last footer:"
msgstr "Ostatnia stopka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
msgid "Border above"
msgstr "Ramka g<>rna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
msgid "Border below"
msgstr "Ramka dolna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
msgid "on"
msgstr "W<><57>cz"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
msgid "double"
msgstr "Podw<64>jna"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
msgid "is empty"
msgstr "Pusta"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Z<>am stron<6F> na bie<69><65>cym wierszu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Ustawia <20>amanie strony na bie<69><65>cym wierszu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
msgid "Current cell:"
msgstr "Bie<69><65>ca kom<6F>rka:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
msgid "Current row position"
msgstr "Pozycja bie<69><65>cego wiersza"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
msgid "Current column position"
msgstr "Pozycja bie<69><65>cej kolumny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Klasy LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Style LaTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Style BibTeX-a"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Wybrane klasy lub style"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
msgid "Show &path"
msgstr "&Poka<6B> <20>cie<69>ki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Prze<7A><65>cza widok listy plik<69>w"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
msgid "Installed files"
msgstr "Zainstalowane pliki"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
msgid "&Rescan"
msgstr "&Od<4F>wie<69>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
msgid "Built new file list"
msgstr "Utworzono nowy plik spisu"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
msgid "&View"
msgstr "&Podgl<67>d"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Poka<6B> zawarto<74><6F> zaznaczonych plik<69>w. Mo<4D>liwe tylko gdy pliki s<> wy<77>wietlone "
"ze <20>cie<69>k<EFBFBD>"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zamknij to okno"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
msgid "&Keyword:"
msgstr "&S<>owo kluczowe:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
msgid "Entry"
msgstr "Wpis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
msgid "Select a related word"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
msgid "&Selection:"
msgstr "&Wyb<79>r:"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
msgid "The selected entry"
msgstr "Wybrany wpis"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zamie<69> wpis wybranym"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
msgid "&Type"
msgstr "&Typ"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
msgid "Contents list"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
msgid "Insert URL"
msgstr "Wstaw adres URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
#: src/frontends/qt2/QURL.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
msgid "&Name"
msgstr "&Nazwa"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nazwa zwi<77>zana z adresem URL"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
msgid "Version control log"
msgstr "Dziennik kontroli wersji"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
#, fuzzy
msgid "Wrap Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
msgid "Default (outer)"
msgstr "Domy<6D>lne (zewn<77>trzne)"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
msgid "Outer"
msgstr "Zewn<77>trzny"
#: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
msgid "&Placement:"
msgstr "&Pozycja wstawki"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
#: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
#: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
#: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
#: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
#: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
#: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
#: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
#: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
#: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
#: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
#: src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
#: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
#: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
#: ../lib/layouts/svjour.inc:470
msgid "Proof"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
#: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
#: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
#: ../lib/layouts/svjour.inc:506
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
#: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
#: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
#: ../lib/layouts/svjour.inc:452
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
#: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
#: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
#: ../lib/layouts/svjour.inc:409
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
#: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
#: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
#: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
#: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
#: ../lib/layouts/svjour.inc:426
msgid "Definition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
#: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
msgid "Condition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
#: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Problem"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
#: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
#: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
msgid "Remark"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
#: ../lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Claim"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
#: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
#: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
msgid "Note"
msgstr "Notka"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
msgid "Notation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
#: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
#: ../lib/layouts/llncs.layout:315
msgid "Case"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
#: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
#: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
#: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
#: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
#: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
#: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
#: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
#: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
#: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
#: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
#: ../lib/layouts/svjour.inc:41
msgid "Section"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
#: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
#: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
#: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
#: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
#: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
#: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
#: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
#: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
#: ../lib/layouts/svjour.inc:51
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
#: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
#: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
#: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
#: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
#: ../lib/layouts/svjour.inc:60
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
#: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
#: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
msgid "Section*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
#: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
msgid "Subsection*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
#: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
msgid "Abstract"
msgstr "Streszczenie"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
#: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
#: ../lib/layouts/spie.layout:42
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
#: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
#: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
#: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
#: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
msgid "Bibliography"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
#: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
msgid "Biography"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
#: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
#: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
#: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
#: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
#: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
#: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
#: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
#: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
#: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
#: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
#: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
#: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
#: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
#: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
#: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
msgid "List"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
#: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
#: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
#: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
#: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
#: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
#: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
#: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
#: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
#: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
#: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
msgid "Title"
msgstr "Tytu<74>"
#: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
#: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
#: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
#: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
#: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
#: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
#: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
#: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
#: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
msgid "Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
#: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
msgid "Mail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
#: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
#: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
#: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
#: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
#: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
#: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
#: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
#: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
msgid "Abstract "
msgstr "Streszczenie"
#: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
#: ../lib/layouts/svjour.inc:345
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
#: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
msgid "Email"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
#: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
#: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
#: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
#: ../lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
#: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
msgid "And"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
#: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
#: ../lib/layouts/svjour.inc:318
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
msgid "References"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aastex.layout:519
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Paragraph*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
#: ../lib/layouts/foils.layout:200
msgid "Left_Header"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
#: ../lib/layouts/foils.layout:208
msgid "Right_Header"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Revised"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "CCC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
msgid "Plate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Table_Caption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
msgid "Translator"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
msgid "Algorithm"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
msgid "TheoremStyle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
msgid "Example*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
msgid "Note*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:55
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:95
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:130
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:168
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:174
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:180
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
msgid "Journal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:198
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
#: ../lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:217
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:225
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:232
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:237
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/apa.layout:298
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
#: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
#: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
#: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
msgid "Part*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:59
msgid "ACT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:164
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:38
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:74
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:83
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:92
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:101
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:110
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:120
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:128
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:141
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:156
msgid "HighLight"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:176
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/chess.layout:187
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
#: ../lib/layouts/svjour.inc:229
msgid "Institute"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cv.layout:57
msgid "SubSection"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/cv.layout:62
msgid "Topic"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
#: ../lib/layouts/manpage.layout:155
msgid "Code"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
#: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
#: ../lib/layouts/manpage.layout:173
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
msgid "Literal"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
#: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
#: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
#: ../lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
msgid "Surname"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
msgid "Revision"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
msgid "Opening"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
#: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
msgid "Closing"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
msgid "encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
msgid "ps"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
#: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
msgid "cc"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
msgid "Datum"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
#: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
msgid "Quote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
msgid "Verse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:362
msgid "Affil"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:414
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:442
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/egs.layout:522
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:45
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/entcs.layout:70
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:40
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:63
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:70
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:77
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:88
msgid "TickList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:111
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My_Logo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:193
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/foils.layout:215
msgid "Right_Footer"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
msgid "Ort"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
msgid "Land"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
msgid "Telex"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
msgid "EMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
msgid "Bank"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
msgid "Konto"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
msgid "Street"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
msgid "Addition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
msgid "State"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
msgid "Phone"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
msgid "Encl."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
msgid "More"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
msgid "INT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
msgid "EXT."
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
msgid "Transition"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
msgid "General"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
msgid "Scene"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:184
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:224
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
msgid "Solution"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:143
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/paper.layout:154
msgid "Institution"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
msgid "PACS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
msgid "PS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
msgid "CC"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
msgid "Encl"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
msgid "Place"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
msgid "Myref"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
msgid "Customer"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:49
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:59
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
msgid "Slide"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:76
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:86
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/seminar.layout:104
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
msgid "AMS"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:131
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:215
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:244
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/slides.layout:295
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/spie.layout:55
msgid "Authorinfo"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
msgid "Figure"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:103
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:264
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: ../lib/layouts/svjour.inc:295
msgid " Keywords"
msgstr ""
#: ../lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: ../lib/languages:3
msgid "American"
msgstr ""
#: ../lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:6
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: ../lib/languages:7
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:8
msgid "Basque"
msgstr ""
#: ../lib/languages:9
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: ../lib/languages:10
msgid "Breton"
msgstr ""
#: ../lib/languages:11
msgid "British"
msgstr ""
#: ../lib/languages:12
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:13
msgid "Canadian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
msgid "French"
msgstr ""
#: ../lib/languages:15
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: ../lib/languages:16
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:17
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../lib/languages:18
msgid "Danish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:19
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../lib/languages:20 src/language.C:41
msgid "English"
msgstr ""
#: ../lib/languages:21
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: ../lib/languages:23
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:24
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:27
msgid "Galician"
msgstr ""
#: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
msgid "German"
msgstr ""
#: ../lib/languages:33
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../lib/languages:35
msgid "Irish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:36
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:37
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: ../lib/languages:38
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:40
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: ../lib/languages:41
msgid "Norsk"
msgstr ""
#: ../lib/languages:42
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:43
msgid "Portugese"
msgstr ""
#: ../lib/languages:44
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:45
msgid "Russian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:46
msgid "Scottish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:47
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:48
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:49
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:50
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: ../lib/languages:51
msgid "Slovene"
msgstr ""
#: ../lib/languages:52
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:53
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../lib/languages:54
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../lib/languages:55
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:56
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: ../lib/languages:58
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
msgid "File|F"
msgstr "Plik"
#: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
msgid "Edit|E"
msgstr "Edycja"
#: ../lib/ui/default.ui:9
msgid "Insert|I"
msgstr "Wstaw"
#: ../lib/ui/default.ui:10
msgid "Layout|L"
msgstr "Formatowanie"
#: ../lib/ui/default.ui:11
msgid "View|V"
msgstr "Podgl<67>d"
#: ../lib/ui/default.ui:12
msgid "Navigate|N"
msgstr "Nawigacja"
#: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty"
#: ../lib/ui/default.ui:14
msgid "Help|H"
msgstr "Pomoc"
#: ../lib/ui/default.ui:22
msgid "New|N"
msgstr "Nowy|N"
#: ../lib/ui/default.ui:23
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nowy z szablonu"
#: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
msgid "Open...|O"
msgstr "Otw<74>rz"
#: ../lib/ui/default.ui:26
msgid "Close|C"
msgstr "Zamknij"
#: ../lib/ui/default.ui:27
msgid "Save|S"
msgstr "Zapisz"
#: ../lib/ui/default.ui:28
msgid "Save As...|A"
msgstr "Zapisz jako"
#: ../lib/ui/default.ui:29
msgid "Revert|R"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:30
msgid "Version Control|V"
msgstr "Kontrola wersji"
#: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
msgid "Import|I"
msgstr "Importuj"
#: ../lib/ui/default.ui:33
msgid "Export|E"
msgstr "Eksportuj"
#: ../lib/ui/default.ui:34
msgid "Print...|P"
msgstr "Drukuj"
#: ../lib/ui/default.ui:35
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks"
#: ../lib/ui/default.ui:37
msgid "Exit|x"
msgstr "Zako<6B>cz"
#: ../lib/ui/default.ui:43
msgid "Register...|R"
msgstr "Zarejestruj"
#: ../lib/ui/default.ui:44
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Nanie<69> zmiany i zablokuj"
#: ../lib/ui/default.ui:45
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Odblokuj i edytuj"
#: ../lib/ui/default.ui:46
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Wr<57><72> do ostatniej wersji"
#: ../lib/ui/default.ui:47
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Usu<73> ostatnio naniesione zmiany"
#: ../lib/ui/default.ui:48
msgid "Show History|H"
msgstr "Poka<6B> histori<72> zmian"
#: ../lib/ui/default.ui:57
msgid "Custom...|C"
msgstr "W<>asne"
#: ../lib/ui/default.ui:65
msgid "Undo|U"
msgstr "Cofnij"
#: ../lib/ui/default.ui:66
msgid "Redo|d"
msgstr "Pon<6F>w"
#: ../lib/ui/default.ui:68
msgid "Cut|C"
msgstr "Wytnij"
#: ../lib/ui/default.ui:69
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopiuj"
#: ../lib/ui/default.ui:70
msgid "Paste|a"
msgstr "Wklej"
#: ../lib/ui/default.ui:71
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Wklej zewn<77>trzne zaznaczenie"
#: ../lib/ui/default.ui:73
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Znajd<6A> i zast<73>p"
#: ../lib/ui/default.ui:74
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela"
#: ../lib/ui/default.ui:75
msgid "Math|M"
msgstr "Matematyka"
#: ../lib/ui/default.ui:78
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Pisownia"
#: ../lib/ui/default.ui:79
msgid "Thesaurus..."
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:80
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Check TeX|X"
#: ../lib/ui/default.ui:81
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Usu<73> wszystkie okienka b<><62>d<EFBFBD>w"
#: ../lib/ui/default.ui:82
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Otw<74>rz/Zamknij wstawki"
#: ../lib/ui/default.ui:84
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Ustawienia"
#: ../lib/ui/default.ui:85
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfiguruj"
#: ../lib/ui/default.ui:89
msgid "as Lines|L"
msgstr "jako wiersze"
#: ../lib/ui/default.ui:90
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "jako akapity"
#: ../lib/ui/default.ui:94
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Wielokolumnowa|W"
#: ../lib/ui/default.ui:96
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linia u g<>ry"
#: ../lib/ui/default.ui:97
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linia u do<64>u"
#: ../lib/ui/default.ui:98
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linia z lewej"
#: ../lib/ui/default.ui:99
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linia z prawej"
#: ../lib/ui/default.ui:101
msgid "Align Left|e"
msgstr "Justuj w lewo"
#: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
msgid "Align Center|C"
msgstr "Wycentruj"
#: ../lib/ui/default.ui:103
msgid "Align Right|i"
msgstr "Justuj w prawo"
#: ../lib/ui/default.ui:105
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Wyr<79>wnaj do g<>ry"
#: ../lib/ui/default.ui:106
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Wyr<79>wnaj cantralnie"
#: ../lib/ui/default.ui:107
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Wyr<79>wnaj do do<64>u"
#: ../lib/ui/default.ui:109
msgid "Add Row|A"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:110
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Usu<73> wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
msgid "Copy Row"
msgstr "Kopiuj wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
msgid "Swap Rows"
msgstr "Zamie<69> wiersze"
#: ../lib/ui/default.ui:114
msgid "Add Column|u"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D>"
#: ../lib/ui/default.ui:115
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Usu<73> kolumn<6D>"
#: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
msgid "Copy Column"
msgstr "Kopiuj kolumn<6D>"
#: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
msgid "Swap Columns"
msgstr "Zamie<69> kolumny"
#: ../lib/ui/default.ui:129
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Prze<7A><65>cz numeracj<63>"
#: ../lib/ui/default.ui:130
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Prze<7A><65>cz numeracj<63> wiersza"
#: ../lib/ui/default.ui:132
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zmie<69> typ granic"
#: ../lib/ui/default.ui:134
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zmie<69> typ formu<6D>y"
#: ../lib/ui/default.ui:136
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:138
msgid "Alignment|A"
msgstr "Justowanie"
#: ../lib/ui/default.ui:140
msgid "Add Row|R"
msgstr "Do<44><6F>cz wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:141
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Usu<73> wiersz"
#: ../lib/ui/default.ui:145
msgid "Add Column|C"
msgstr "Do<44><6F>cz kolumn<6D>"
#: ../lib/ui/default.ui:146
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Usu<73> kolumn<6D>"
#: ../lib/ui/default.ui:152
msgid "Default|t"
msgstr "Domy<6D>lnie"
#: ../lib/ui/default.ui:153
msgid "Display|D"
msgstr "Wyra<72>enie eksponowane (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:154
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:158
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: ../lib/ui/default.ui:159
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: ../lib/ui/default.ui:160
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: ../lib/ui/default.ui:162
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: ../lib/ui/default.ui:163
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: ../lib/ui/default.ui:164
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: ../lib/ui/default.ui:165
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Wyra<72>enie w wierszu|W"
#: ../lib/ui/default.ui:170
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Wyra<72>enie eksponowane (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:171
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "<22>rodowisko Eqnarray"
#: ../lib/ui/default.ui:172
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:173
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:174
msgid "Flalign Environment|f"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:177
msgid "Gather Environment"
msgstr "<22>rodowisko Gather"
#: ../lib/ui/default.ui:178
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:182
msgid "Align Left|L"
msgstr "Justuj w lewo"
#: ../lib/ui/default.ui:184
msgid "Align Right|R"
msgstr "Justuj w prawo"
#: ../lib/ui/default.ui:186
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Wyr<79>wnaj do g<>ry"
#: ../lib/ui/default.ui:187
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Wyr<79>wnaj centralnie"
#: ../lib/ui/default.ui:188
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Wyr<79>wnaj do do<64>u"
#: ../lib/ui/default.ui:194
msgid "Math|h"
msgstr "Matematyka"
#: ../lib/ui/default.ui:196
msgid "Special Character|S"
msgstr "Znak specjalny"
#: ../lib/ui/default.ui:197
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Cytowanie"
#: ../lib/ui/default.ui:198
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Odno<6E>nik wewn<77>trzny"
#: ../lib/ui/default.ui:199
msgid "Label...|L"
msgstr "Etykieta"
#: ../lib/ui/default.ui:200
msgid "Footnote|F"
msgstr "Przypis w stopce"
#: ../lib/ui/default.ui:201
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Notka na marginesie"
#: ../lib/ui/default.ui:202
msgid "Short Title"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:203
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Has<61>o indeksu"
#: ../lib/ui/default.ui:204
msgid "URL...|U"
msgstr "Adres URL"
#: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
msgid "Note|N"
msgstr "Notka"
#: ../lib/ui/default.ui:206
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Spisy"
#: ../lib/ui/default.ui:208
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX"
#: ../lib/ui/default.ui:209
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministrona|M"
#: ../lib/ui/default.ui:210
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Rysunek"
#: ../lib/ui/default.ui:211
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabela"
#: ../lib/ui/default.ui:212
msgid "Floats|a"
msgstr "Wstawki"
#: ../lib/ui/default.ui:214
msgid "Include File...|d"
msgstr "Do<44><6F>cz plik"
#: ../lib/ui/default.ui:215
msgid "Insert File|e"
msgstr "Wstaw plik"
#: ../lib/ui/default.ui:216
msgid "External Material...|x"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o zewn<77>trzne"
#: ../lib/ui/default.ui:220
msgid "Superscript|S"
msgstr "Indeks g<>rny"
#: ../lib/ui/default.ui:221
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks dolny"
#: ../lib/ui/default.ui:222
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill"
#: ../lib/ui/default.ui:223
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
#: ../lib/ui/default.ui:224
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozbij ligatur<75>"
#: ../lib/ui/default.ui:225
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Twarda spacja"
#: ../lib/ui/default.ui:226
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Z<>amanie wiersza"
#: ../lib/ui/default.ui:227
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Wielokropek"
#: ../lib/ui/default.ui:228
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Koniec zdania"
#: ../lib/ui/default.ui:229
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Zwyk<79>y cudzys<79><73>w"
#: ../lib/ui/default.ui:230
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separator menu"
#: ../lib/ui/default.ui:235
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Wyra<72>enie eksponowane (display)"
#: ../lib/ui/default.ui:236
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "<22>rodowisko Eqnarray"
#: ../lib/ui/default.ui:237
msgid "AMS align Environment|A"
msgstr "<22>rodowisko AMS align|A"
#: ../lib/ui/default.ui:238
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "<22>rodowisko AMS alignat|t"
#: ../lib/ui/default.ui:239
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "<22>rodowisko AMS flalign|f"
#: ../lib/ui/default.ui:242
msgid "AMS gather Environment"
msgstr "<22>rodowisko AMS gather"
#: ../lib/ui/default.ui:243
msgid "AMS multline Environment"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:245
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:246
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:248
msgid "Font Change|f"
msgstr "Zmiana fontu"
#: ../lib/ui/default.ui:249
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: ../lib/ui/default.ui:253
msgid "Math normal font"
msgstr "Font matematyczny normalny"
#: ../lib/ui/default.ui:255
msgid "Math calligraphic family"
msgstr "Font matematyczny kaligraficzny"
#: ../lib/ui/default.ui:256
msgid "Math fraktur family"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:257
msgid "Math roman family"
msgstr "Font matematyczny szeryfowy"
#: ../lib/ui/default.ui:258
msgid "Math sans serif family"
msgstr "Font matematyczny bezszeryfowy"
#: ../lib/ui/default.ui:260
msgid "Math bold series"
msgstr "Font matematyczny pogrubiony"
#: ../lib/ui/default.ui:262
msgid "Text normal font"
msgstr "Normalny"
#: ../lib/ui/default.ui:264
msgid "Text roman family"
msgstr "Szeryfowy"
#: ../lib/ui/default.ui:265
msgid "Text sans serif family"
msgstr "Bezszeryfowy"
#: ../lib/ui/default.ui:266
msgid "Text typewriter family"
msgstr "Grotesk"
#: ../lib/ui/default.ui:268
msgid "Text bold series"
msgstr "Pismo pogrubione"
#: ../lib/ui/default.ui:269
msgid "Text medium series"
msgstr "Pismo jasne"
#: ../lib/ui/default.ui:271
msgid "Text italic shape"
msgstr "Kursywa"
#: ../lib/ui/default.ui:272
msgid "Text small caps shape"
msgstr "Kapitaliki"
#: ../lib/ui/default.ui:273
msgid "Text slanted shape"
msgstr "Odmiana pochylona"
#: ../lib/ui/default.ui:274
msgid "Text upright shape"
msgstr "Odmiana prosta"
#: ../lib/ui/default.ui:279
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Rysunek oblany"
#: ../lib/ui/default.ui:283
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: ../lib/ui/default.ui:285
msgid "Index List|I"
msgstr "Indeks"
#: ../lib/ui/default.ui:286
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Bibliografia (BibTeX)"
#: ../lib/ui/default.ui:290
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:291
msgid "ASCII as Lines...|L"
msgstr "ASCII jako wiersze"
#: ../lib/ui/default.ui:292
msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
msgstr "ASCII jako akapity"
#: ../lib/ui/default.ui:299
msgid "Character...|C"
msgstr "Font"
#: ../lib/ui/default.ui:300
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Akapit"
#: ../lib/ui/default.ui:301
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument"
#: ../lib/ui/default.ui:302
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabela"
#: ../lib/ui/default.ui:304
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Kursywa"
#: ../lib/ui/default.ui:305
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Kapitaliki"
#: ../lib/ui/default.ui:306
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Pogrubienie"
#: ../lib/ui/default.ui:309
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmniejsz g<><67>boko<6B><6F> <20>rodowiska"
#: ../lib/ui/default.ui:310
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zwi<77>ksz g<><67>boko<6B><6F> <20>rodowiska"
#: ../lib/ui/default.ui:311
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:312
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Tutaj w<><77>cz Dodatek"
#: ../lib/ui/default.ui:321
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: ../lib/ui/default.ui:322
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizuj"
#: ../lib/ui/default.ui:324
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:325
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: ../lib/ui/default.ui:326
msgid "Child Processes|C"
msgstr "Procesy potomne"
#: ../lib/ui/default.ui:327
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:340
msgid "Error|E"
msgstr "B<><42>d"
#: ../lib/ui/default.ui:342
msgid "Refs|R"
msgstr "Odno<6E>niki"
#: ../lib/ui/default.ui:343
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Zak<61>adki"
#: ../lib/ui/default.ui:347
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Zapisz zak<61>adk<64> 1"
#: ../lib/ui/default.ui:348
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Zapisz zak<61>adk<64> 2"
#: ../lib/ui/default.ui:349
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Zapisz zak<61>adk<64> 3"
#: ../lib/ui/default.ui:351
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr "Id<49> do zak<61>adki 1"
#: ../lib/ui/default.ui:352
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr "Id<49> do zak<61>adki 2"
#: ../lib/ui/default.ui:353
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr "Id<49> do zak<61>adki 3"
#: ../lib/ui/default.ui:368
msgid "Tooltips|o"
msgstr "Podpowiedzi"
#: ../lib/ui/default.ui:370
msgid "Introduction|I"
msgstr "Wprowadzenie"
#: ../lib/ui/default.ui:371
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Samouczek"
#: ../lib/ui/default.ui:372
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Podr<64>cznik u<>ytkownika"
#: ../lib/ui/default.ui:373
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Zaawansowane mo<6D>liwo<77>ci"
#: ../lib/ui/default.ui:374
msgid "Customization|C"
msgstr "Konfiguracja"
#: ../lib/ui/default.ui:376
msgid "FAQ|F"
msgstr "Cz<43>sto zadawane pytania"
#: ../lib/ui/default.ui:377
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: ../lib/ui/default.ui:378
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: ../lib/ui/default.ui:380
msgid "About LyX|X"
msgstr "O LyX-ie"
#: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "Error!"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/BufferView.C:294
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Podany plik jest nieczytelny:"
#: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
msgid "Error! Cannot open specified file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku: "
#: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/BufferView.C:568
msgid "No further undo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej cofn<66><6E>"
#: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
msgid "Redo"
msgstr "Powt<77>rz"
#: src/BufferView.C:585
msgid "No further redo information"
msgstr "Nie mo<6D>na ju<6A> dalej powtarza<7A>"
#: src/BufferView.C:596
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Skopiowano typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/BufferView.C:605
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Ustawiono <20>rodowisko akapitu"
#: src/BufferView_pimpl.C:270
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatowanie dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:644
#, c-format
msgid "Saved bookmark %1$d"
msgstr "Zapisano zak<61>adk<64> %1"
#: src/BufferView_pimpl.C:646
msgid "Saved bookmark "
msgstr "Zapisano zak<61>adk<64> "
#: src/BufferView_pimpl.C:680
#, c-format
msgid "Moved to bookmark %1$d"
msgstr "Przeniesiono do zak<61>adki %1"
#: src/BufferView_pimpl.C:682
msgid "Moved to bookmark "
msgstr "Przeniesiono do zak<61>adki "
#: src/BufferView_pimpl.C:861
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
#: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
#: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty"
#: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Przyk<79>ady"
#: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
#: src/lyxfunc.C:1689
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "*.lyx| Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
#: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
#: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
msgid "Canceled."
msgstr "Zaniechane."
#: src/BufferView_pimpl.C:892
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Wstawianie dokumentu %1"
#: src/BufferView_pimpl.C:894
msgid "Inserting document "
msgstr "Wstawianie dokumentu"
#: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
#: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/BufferView_pimpl.C:901
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Wstawiono dokument %1"
#: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
msgid "Document "
msgstr "Dokument"
#: src/BufferView_pimpl.C:903
msgid " inserted."
msgstr " wstawiono."
#: src/BufferView_pimpl.C:909
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dokumentu %1"
#: src/BufferView_pimpl.C:911
msgid "Could not insert document "
msgstr "Nie mo<6D>na wstawi<77> dokumentu "
#: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77
msgid "Error"
msgstr "B<><42>d"
#: src/BufferView_pimpl.C:1087
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
#: src/BufferView_pimpl.C:1088
msgid "in current document."
msgstr "w bie<69><65>cym dokumencie."
#: src/BufferView_pimpl.C:1253
msgid "Unknown function!"
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/Chktex.C:73
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Ostrze<7A><65>nie ChkTeX: id # %1"
#: src/Chktex.C:75
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Ostrze<7A>enie ChkTeX # "
#: src/CutAndPaste.C:435
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Formatowanie zosta<74>o zmienione\n"
"z %1 na %2\n"
"z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
"z %3 na %4"
#: src/CutAndPaste.C:446
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Formatowanie zosta<74>o zmienione z\n"
#: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
msgid " to "
msgstr " na "
#: src/CutAndPaste.C:449
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
#: src/LColor.C:49
msgid "none"
msgstr "<22>aden"
#: src/LColor.C:50
msgid "black"
msgstr "czarny"
#: src/LColor.C:51
msgid "white"
msgstr "bia<69>y"
#: src/LColor.C:52
msgid "red"
msgstr "czerwony"
#: src/LColor.C:53
msgid "green"
msgstr "zielony"
#: src/LColor.C:54
msgid "blue"
msgstr "niebieski"
#: src/LColor.C:55
msgid "cyan"
msgstr "zielono-niebieski"
#: src/LColor.C:56
msgid "magenta"
msgstr "purpurowy"
#: src/LColor.C:57
msgid "yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#: src/LColor.C:58
msgid "cursor"
msgstr "kursor"
#: src/LColor.C:59
msgid "background"
msgstr "t<>o"
#: src/LColor.C:60
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: src/LColor.C:61
msgid "selection"
msgstr "zaznaczenie"
#: src/LColor.C:62
msgid "LaTeX text"
msgstr "polecenie LaTeX-a"
#: src/LColor.C:63
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
msgid "note"
msgstr "notka"
#: src/LColor.C:65
msgid "note background"
msgstr "t<>o notki"
#: src/LColor.C:66
msgid "depth bar"
msgstr "s<>upek g<><67>boko<6B>ci"
#: src/LColor.C:67
msgid "language"
msgstr "j<>zyk"
#: src/LColor.C:68
msgid "command inset"
msgstr "wstawka polecenia"
#: src/LColor.C:69
msgid "command inset background"
msgstr "t<>o wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:70
msgid "command inset frame"
msgstr "ramka wstawki polecenia"
#: src/LColor.C:71
msgid "special character"
msgstr "znak specjalny"
#: src/LColor.C:72
msgid "math"
msgstr "wz<77>r"
#: src/LColor.C:73
msgid "math background"
msgstr "t<>o wzoru"
#: src/LColor.C:74
msgid "graphics background"
msgstr "t<>o rysunku"
#: src/LColor.C:75
msgid "Math macro background"
msgstr "t<>o makra wzoru"
#: src/LColor.C:76
msgid "math frame"
msgstr "ramka wzoru"
#: src/LColor.C:77
msgid "math cursor"
msgstr "kursor we wzorze"
#: src/LColor.C:78
msgid "math line"
msgstr "linia wzoru"
#: src/LColor.C:79
msgid "caption frame"
msgstr "ramka podpisu"
#: src/LColor.C:80
msgid "collapsable inset text"
msgstr "tekst wstawki po<70><6F>czonej"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "ramka wstawki po<70><6F>czonej"
#: src/LColor.C:82
msgid "inset background"
msgstr "t<>o wstawki"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset frame"
msgstr "ramka wstawki"
#: src/LColor.C:84
msgid "LaTeX error"
msgstr "b<><62>d LaTeX-a"
#: src/LColor.C:85
msgid "end-of-line marker"
msgstr "znak ko<6B>ca linii"
#: src/LColor.C:86
msgid "appendix line"
msgstr "linia dodatku"
#: src/LColor.C:87
msgid "added space markers"
msgstr "znaczniki dodanych odst<73>p<EFBFBD>w"
#: src/LColor.C:88
msgid "top/bottom line"
msgstr "linia g<>rna/dolna"
#: src/LColor.C:89
msgid "tabular line"
msgstr "linia tabeli"
#: src/LColor.C:91
msgid "tabular on/off line"
msgstr "linia w<><77>czona/wy<77><79>czona tabeli"
#: src/LColor.C:93
msgid "bottom area"
msgstr "obszar dolny"
#: src/LColor.C:94
msgid "page break"
msgstr "z<>amanie strony"
#: src/LColor.C:95
msgid "top of button"
msgstr "g<>ra przycisku"
#: src/LColor.C:96
msgid "bottom of button"
msgstr "d<><64> przycisku"
#: src/LColor.C:97
msgid "left of button"
msgstr "lewa strona przycisku"
#: src/LColor.C:98
msgid "right of button"
msgstr "prawa strona przycisku"
#: src/LColor.C:99
msgid "button background"
msgstr "t<>o przycisku"
#: src/LColor.C:100
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/LColor.C:101
msgid "ignore"
msgstr "ignoruj"
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
#, c-format
msgid "LaTeX run number %1$d"
msgstr "%1 przebieg LaTeX-a"
#: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
#: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:262
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Uruchomiony BibTeX."
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Insert appendix"
msgstr "Wstaw dodatek"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Describe command"
msgstr "Opis polecenia"
#: src/LyXAction.C:106
msgid "Select previous char"
msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
#: src/LyXAction.C:109
msgid "Insert BibTeX"
msgstr "Wstaw BibTeX-a"
#: src/LyXAction.C:120
msgid "Build program"
msgstr "Buduj program"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczne zapisywanie"
#: src/LyXAction.C:123
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek dokumentu"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku dokumentu"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Check TeX"
msgstr "Check TeX"
#: src/LyXAction.C:131
msgid "Go to end of document"
msgstr "Id<49> na koniec dokumentu"
#: src/LyXAction.C:133
msgid "Select to end of document"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca dokumentu"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Export to"
msgstr "Eksportuj do"
#: src/LyXAction.C:136
msgid "Import document"
msgstr "Importuj dokument"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "New document"
msgstr "Nowy dokument"
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document from template"
msgstr "Nowy dokument z szablonu"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Revert to saved"
msgstr "Wr<57><72> do zapisanego"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Prze<7A><65>cza do otwartego dokumetu"
#: src/LyXAction.C:146
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Prze<7A><65>cz na tylko do odczytu"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/LyXAction.C:148
msgid "View"
msgstr "Podgl<67>d"
#: src/LyXAction.C:150
msgid "Save As"
msgstr "Zapisz jako"
#: src/LyXAction.C:154
msgid "Go one char back"
msgstr "Id<49> jeden znak do ty<74>u"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char forward"
msgstr "Id<49> jeden znak do przodu"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Insert citation"
msgstr "Wstaw cytat"
#: src/LyXAction.C:163
msgid "Execute command"
msgstr "Wykonaj polecenie"
#: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmniejsz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Zwi<77>ksz rozmiar <20>rodowiska"
#: src/LyXAction.C:176
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Wstaw ... kropki"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Go down"
msgstr "Id<49> na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Select next line"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny wiersz"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Wybierz <20>rodowisko akapitu"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Wstaw kropk<70> ko<6B>cz<63>ca zdanie"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Go to next error"
msgstr "Id<49> do nast<73>pnego b<><62>du"
#: src/LyXAction.C:187
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Usu<73> wszystkie okienka b<><62>d<EFBFBD>w"
#: src/LyXAction.C:189
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Wstaw now<6F> wstawk<77> ERT"
#: src/LyXAction.C:191
msgid "Insert a new external inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:193
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Wstaw grafik<69>"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr "Wstaw plik ASCII jako wiersze"
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Wstaw plik ASCII jako akapity"
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Open a file"
msgstr "Otw<74>rz plik"
#: src/LyXAction.C:199
msgid "Find & Replace"
msgstr "Znajd<6A> i zast<73>p"
#: src/LyXAction.C:201
msgid "Insert a Float"
msgstr "Wstaw wstawk<77>"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Insert a wide Float"
msgstr "Wstaw szerok<6F> wstawk<77>"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Insert a Wrap"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:205
msgid "Toggle bold"
msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle code style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl kodu"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Default font style"
msgstr "Domy<6D>lny styl fontu"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Prze<7A><65>cz styl definiowany przez u<>ytkownika"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Font szeryfowy"
#: src/LyXAction.C:215
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Font bezszeryfowy"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Prze<7A><65>cza kursyw<79>"
#: src/LyXAction.C:218
msgid "Set font size"
msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Show font state"
msgstr "Poka<6B> stan fontu"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Podkre<72>lenie"
#: src/LyXAction.C:224
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
#: src/LyXAction.C:225
msgid "Select next char"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny znak"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Wstaw poziome wype<70>nienie"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Open a Help file"
msgstr "Otw<74>rz plik pomocy"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
#: src/LyXAction.C:235
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Wstaw prze<7A>amanie ligatury"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert index item"
msgstr "Wstaw has<61>o indeksu"
#: src/LyXAction.C:238
msgid "Insert index list"
msgstr "Wstaw inseks"
#: src/LyXAction.C:240
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Wy<57><79>cz mapowanie klawiatury"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Use primary keymap"
msgstr "U<>yj podstawowego mapowania klawiatury"
#: src/LyXAction.C:245
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "U<>yj alternatywnej mapy klawiatury"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Prze<7A><65>cz map<61> klawiatury"
#: src/LyXAction.C:248
msgid "Insert Label"
msgstr "Wstaw etykiet<65>"
#: src/LyXAction.C:250
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Change language"
msgstr "Zmie<69> j<>zyk"
#: src/LyXAction.C:253
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Poka<6B> log LaTeX-a"
#: src/LyXAction.C:258
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopiuj typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Wklej typ <20>rodowiska akapitu"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Otw<74>rz formatowanie tabeli"
#: src/LyXAction.C:267
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Id<49> na pocz<63>tek wiersza"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Zaznacz do pocz<63>tku wiersza"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to end of line"
msgstr "Id<49> na koniec wiersza"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to end of line"
msgstr "Zaznacz do ko<6B>ca wiersza"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Exit"
msgstr "Zako<6B>cz"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Insert margin note"
msgstr "Wstaw notk<74> na marginesie"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Math Greek"
msgstr "Greckie znaki matematyczne"
#: src/LyXAction.C:288
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Add subscript"
msgstr "Dodaj indeks dolny"
#: src/LyXAction.C:290
msgid "Add superscript"
msgstr "Dodaj indeks g<>rny"
#: src/LyXAction.C:297
msgid "Math mode"
msgstr "Tryb matematyczny"
#: src/LyXAction.C:310
msgid "toggle inset"
msgstr "prze<7A><65>cz wstawk<77>"
#: src/LyXAction.C:312
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Id<49> jeden akapit na d<><64>"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Zaznacz nast<73>pny akapit"
#: src/LyXAction.C:316
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Id<49> do akapitu"
#: src/LyXAction.C:319
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Id<49> jeden akapit do g<>ry"
#: src/LyXAction.C:321
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
#: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/LyXAction.C:325
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Edycja preferencji"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Save Preferences"
msgstr "Zapisz preferencje"
#: src/LyXAction.C:330
msgid "Insert protected space"
msgstr "Wstaw ,,tward<72>'' spacj<63>"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Insert quote"
msgstr "Wstaw cudzys<79><73>w"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfiguruj LyX-a"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Wstaw odsy<73>acz wewn<77>trzny"
#: src/LyXAction.C:346
msgid "Scroll inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:363
msgid "Insert Table"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: src/LyXAction.C:365
msgid "Tabular Features"
msgstr "Cechy tabeli"
#: src/LyXAction.C:369
msgid "Open thesaurus"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:371
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Wstaw spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:373
msgid "View table of contents"
msgstr "Poka<6B> spis tre<72>ci"
#: src/LyXAction.C:375
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Czy kursor ma nad<61><64>a<EFBFBD> za paskiem przewijania?"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr "Poka<6B> komunikaty w minibuforze"
#: src/LyXAction.C:408
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Wy<57>wietl informacj<63> o LyX-ie"
#: src/LyXAction.C:410
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Wy<57>wietl informacj<63> o instalacji TeX-a"
#: src/LyXAction.C:412
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr "Poka<6B> rozwidlone procesy przez LyX-a"
#: src/LyXAction.C:414
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr "Zabij rozwidlone procesy przez ich PID"
#: src/LyXAction.C:569
msgid "No description available!"
msgstr "Opis niedost<73>pny!"
#: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
#: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nie ma otwartych dokument<6E>w!"
#: src/MenuBackend.C:378
msgid "ASCII text as lines"
msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
#: src/MenuBackend.C:380
msgid "ASCII text as paragraphs"
msgstr "Plik ASCII jako akapity"
#: src/MenuBackend.C:519
msgid "No Table of contents"
msgstr "Brak spisu tre<72>ci"
#: src/MenuBackend.C:656
msgid "New...|N"
msgstr "Nowy"
#: src/MenuBackend.C:659
msgid "Quit|Q"
msgstr "Zako<6B>cz"
#: src/MenuBackend.C:667
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX"
#: src/MenuBackend.C:669
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc"
#: src/MenuBackend.C:677
msgid "Emphasize"
msgstr "Kursywa"
#: src/buffer.C:356
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr "Nie mo<6D>na ustawi<77> uk<75>adu dla "
#: src/buffer.C:358
msgid "one paragraph"
msgstr "jeden akapit"
#: src/buffer.C:361
msgid " paragraphs"
msgstr " akapity"
#: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
#: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "B<><42>d wczytywania klasy dokumentu!"
#: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
#, c-format
msgid "When reading %1$s"
msgstr "Podczas wczytywania %1"
#: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
msgid "When reading "
msgstr "Podczas wczytywania"
#: src/buffer.C:373
msgid "Encountered "
msgstr ""
#: src/buffer.C:375
msgid "one unknown token"
msgstr "jeden nieznany token"
#: src/buffer.C:378
msgid " unknown tokens"
msgstr " nieznane tokeny"
#: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
msgid "Textclass error"
msgstr "B<><42>d klasy dokumentu"
#: src/buffer.C:623
#, c-format
msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
msgstr "Dokument u<>ywa nieznanej klasy %1"
#: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
msgid "-- substituting default."
msgstr "-- podstawiono domy<6D>ln<6C>"
#: src/buffer.C:628
msgid "The document uses an unknown textclass "
msgstr "Dokument u<>ywa nieznanej klasy "
#: src/buffer.C:642
#, c-format
msgid "Can't load textclass %1$s"
msgstr "Nie mo<6D>na wczyta<74> klasy %1"
#: src/buffer.C:647
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Nie mo<6D>na wczyta<74> klasy "
#: src/buffer.C:955
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nieznany token %1 %2\n"
#: src/buffer.C:959
msgid "Unknown token: "
msgstr "Nieznany token: "
#. future format
#: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
msgid "Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie!"
#: src/buffer.C:1185
msgid ""
"The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
"problems."
msgstr ""
"Plik zosta<74> utworzony w nowszej wersji LyX-a, co mo<6D>e by<62> powodem problem<65>w."
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
#: src/buffer.C:1247
msgid "ERROR!"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/buffer.C:1192
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Stary format pliku LyX-a. U<>yj LyX-a 0.10x aby go odczyta<74>!"
#: src/buffer.C:1200
msgid "Can't find conversion script."
msgstr "Nie mo<6D>na znale<6C><65> skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:1212
msgid "An error occured while running the conversion script."
msgstr "Zdarzy<7A> si<73> b<><62>d podczas wykonania skryptu konwersji"
#: src/buffer.C:1239
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Odczyt dokumentu nie zako<6B>czy<7A> si<73>"
#: src/buffer.C:1240
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uci<63>ty"
#: src/buffer.C:1244
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
#: src/buffer.C:1247
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> pliku!"
#: src/buffer.C:1507
msgid "Abstract: "
msgstr "Streszczenie:"
#: src/buffer.C:1518
msgid "References: "
msgstr "Odno<6E>niki"
#: src/buffer.C:1632
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku:"
#: src/buffer.C:1662
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku: "
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
msgid "Cannot write file"
msgstr "Nie mo<6D>na zapisa<73> pliku"
#: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "B<><42>d! Nieprawid<69>owe zag<61><67>bienie dla polecenia LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3079
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex zosta<74> uruchomiony"
#: src/buffer.C:3092
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex nie dzia<69>a!"
#: src/buffer.C:3093
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> z plikiem:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Changes in document:"
msgstr "Zmiany w dokumencie:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
msgid "Save document?"
msgstr "Zapisa<73> dokument?"
#: src/bufferlist.C:314
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Pr<50>ba zapisania dokumentu %1"
#: src/bufferlist.C:318
msgid "LyX: Attempting to save document "
msgstr "LyX: Pr<50>ba zapisania dokumentu "
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zapisanie chyba powiod<6F>o si<73>. Uff."
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Zapis nie powi<77>d<EFBFBD> si<73>! Ponowna pr<70>ba..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Zapisanie pliku nie powiod<6F>o si<73>! Dokument zosta<74> utracony."
#: src/bufferlist.C:373
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku"
#: src/bufferlist.C:389
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju<6A> istnieje!"
#: src/bufferlist.C:391
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Za<5A>adowa<77> ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:413
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
#: src/bufferlist.C:415
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Za<5A>adowa<77> ten zamiast?"
#: src/bufferlist.C:485
msgid "Unable to open template"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> pliku szablonu"
#: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
msgid "Document is already open:"
msgstr "Dokument jest ju<6A> otwarty:"
#: src/bufferlist.C:520
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Prze<7A>adowa<77> dokument?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:549
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Czy chcesz odblokowa<77> ten plik do edycji?"
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku:"
#: src/bufferlist.C:559
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Utworzy<7A> nowy dokument z t<> nazw<7A>?"
#: src/bufferview_funcs.C:74
msgid "Error! unknown language"
msgstr "B<><42>d! Nieznany j<>zyk"
#: src/bufferview_funcs.C:163
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1"
#: src/bufferview_funcs.C:165
msgid "Font: "
msgstr "Font: "
#: src/bufferview_funcs.C:172
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", G<><47>boko<6B><6F>: %1"
#: src/bufferview_funcs.C:174
msgid ", Depth: "
msgstr ", G<><47>boko<6B><6F>: "
#: src/bufferview_funcs.C:184
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Odst<73>p: "
#: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
msgid "OneHalf"
msgstr "P<><50>tora"
#: src/bufferview_funcs.C:197
msgid "Other ("
msgstr "Inny ("
#: src/bufferview_funcs.C:207
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Akapit:"
#: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
msgid "Cannot view file"
msgstr "Nie mo<6D>na podejrze<7A> pliku"
#: src/converter.C:182
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Brak informacji do podgl<67>du %1"
#: src/converter.C:186
msgid "No information for viewing "
msgstr "Brak informacji do podgl<67>du"
#: src/converter.C:214 src/converter.C:672
msgid "Executing command:"
msgstr "Wykonywane polecenie:"
#: src/converter.C:222 src/converter.C:711
msgid "Error while executing"
msgstr "B<><42>d wykonania"
#: src/converter.C:707
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie budowania."
#: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowa<77> je poprawi<77>."
#: src/converter.C:710
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Nie mo<6D>na konwertowa<77> pliku"
#: src/converter.C:734 src/converter.C:737
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "B<><42>d przesuwania katalogu:"
#: src/converter.C:735 src/converter.C:777
#, c-format
msgid "to %1$s"
msgstr "do %1"
#: src/converter.C:738 src/converter.C:780
msgid "to "
msgstr "do "
#: src/converter.C:776 src/converter.C:779
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "B<><42>d przesuwania pliku:"
#: src/converter.C:858 src/converter.C:924
msgid "One error detected"
msgstr "Znaleziono jeden b<><62>d"
#: src/converter.C:859 src/converter.C:925
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Powiniene<6E> spr<70>bowa<77> go poprawi<77>."
#: src/converter.C:862 src/converter.C:928
msgid " errors detected."
msgstr " b<><62>d<EFBFBD>w znaleziono."
#: src/converter.C:868
#, c-format
msgid "There were errors during running of %1$s"
msgstr "Wyst<73>pi<70> b<><62>d w trakcie wykonywania %1"
#: src/converter.C:871
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Wyst<73>pi<70> b<><62>d w trakcie wykonywania"
#: src/converter.C:876 src/converter.C:934
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Operacja zako<6B>czy<7A>a si<73>"
#: src/converter.C:877 src/converter.C:935
msgid "an empty file."
msgstr "utworzenie pustego pliku."
#: src/converter.C:878 src/converter.C:936
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
#: src/converter.C:894
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX zosta<74> uruchomiony"
#: src/converter.C:917
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nie dzia<69>a!"
#: src/converter.C:918
msgid "Missing log file:"
msgstr "Brak pliku logu:"
#: src/converter.C:931
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Wyst<73>pi<70>y b<><62>dy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
#: src/debug.C:38
msgid "No debugging message"
msgstr "Brak komunikat<61>w diagnostycznych"
#: src/debug.C:39
msgid "General information"
msgstr "Informacje podstawowe"
#: src/debug.C:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicjacja programu"
#: src/debug.C:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obs<62>uga zdarze<7A> klawiatury"
#: src/debug.C:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Obs<62>uga GUI"
#: src/debug.C:43
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Wczytywanie plik<69>w konfiguracyjnych"
#: src/debug.C:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "W<>asna definicja klawiatury"
#: src/debug.C:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
msgid "Math editor"
msgstr "Edytor matematyczny"
#: src/debug.C:48
msgid "Font handling"
msgstr "Obs<62>uga font<6E>w"
#: src/debug.C:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Wczytywanie plik<69>w klasy"
#: src/debug.C:50
msgid "Version control"
msgstr "Kontrola wersji"
#: src/debug.C:51
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
#: src/debug.C:53
msgid "User commands"
msgstr "Polecenia u<>ytkownika"
#: src/debug.C:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Informacje o zale<6C>no<6E>ciach"
#: src/debug.C:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "Wstawki LyX-a"
#: src/debug.C:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Pliki u<>ywane przez LyX-a"
#: src/debug.C:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
#: src/debug.C:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
#: src/debug.C:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
#: src/debug.C:61
msgid "All debugging messages"
msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
#: src/debug.C:114
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Diagnostyka %1 (%2)"
#: src/debug.C:119
msgid "Debugging `"
msgstr "Diagnostyka "
#: src/exporter.C:62
msgid "Cannot export file"
msgstr "Nie mo<6D>na wyeksportowa<77> pliku"
#: src/exporter.C:63
msgid "No information for exporting to "
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
#: src/exporter.C:89
msgid "Cannot run LaTeX."
msgstr "Nie mo<6D>na uruchomi<6D> LaTeX-a"
#: src/exporter.C:90
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "<22>cie<69>ka do pliku lyx nie mo<6D>e zawiera<72> spacji."
#: src/exporter.C:104
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
#: src/exporter.C:106
msgid " to file `"
msgstr " do pliku `"
#: src/frontends/LyXView.C:164
msgid " (changed)"
msgstr " (zmieniony)"
#: src/frontends/LyXView.C:168
msgid " (read only)"
msgstr " (tylko do odczytu)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "B<><42>d! Pliku CREDITS nie mo<6D>na wczyta<74>\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, prosz<73>, by zobaczy<7A>\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "jak wiele pracy w<>o<EFBFBD>y<EFBFBD>o wielu ludzi w projekt LyX-a."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ten program jest darmowy. Mo<4D>esz redystrybuowa<77> go i/lub zmienia<69> z "
"zachowaniem warunk<6E>w zawartych w Og<4F>lnejPublicznej Licencji GNU, "
"publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te<74> "
"ka<6B><61>dej nast<73>pnej wed<65>ug w<>asnego uznania."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX jest dystrybuowany z nadziej<65>, <20>e bedzie u<>yteczny, ale bez <20>adnych "
"gwarancji. Nawet gwarancji przydatno<6E>ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
"sprzeda<64>y. Zajrzyj do Og<4F>lnej Publicznej Licencji GNU aby uzyska<6B>szczeg<65><67>y. "
"Kopia tej licencji powinna zosta<74> dostarczona wraz z programem, je<6A>li nie "
"jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
"02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
msgid "LyX Version "
msgstr "Wersja LyX-a "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid " of "
msgstr " z "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Katalog bibliotek: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "User directory: "
msgstr "Katalog u<>ytkownika: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
msgid "Character set"
msgstr "Kodowanie"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
msgid "Document settings applied"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Jeden akapit nie mo<6D>e by<62> konwertowany"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
#, c-format
msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
msgstr "%1 akapity nie mog<6F> by<62> konwertowane"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " akapity nie mog<6F> by<62> konwertowane"
#. problem changing class
#. -- warn user (to retain old style)
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "B<><42>d konwersji!"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
msgid "into chosen document class"
msgstr "w wybran<61> klas<61> dokumentu"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "B<><42>d podczas wczytywania nowej klasy dokumentu."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Czy chcesz zapisa<73> bie<69><65>ce ustawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "jako domy<6D>lny styl dokumentu?"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "(b<>d<EFBFBD> one obowi<77>zywa<77> dla nowych dokument<6E>w)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
msgid "Select external file"
msgstr "Wybierz zewn<77>trzny plik"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
msgid "Select graphics file"
msgstr "Wybierz plik rysunku"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Rysunek"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Top left"
msgstr "Lewy g<>rny"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Bottom left"
msgstr "Lewy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
msgid "Left baseline"
msgstr "Lewy linia bazowa"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Top center"
msgstr "<22>rodek g<>rny"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Bottom center"
msgstr "<22>rodek dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
msgid "Center baseline"
msgstr "<22>rodek linia bazowa"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Top right"
msgstr "Prawy g<>rny"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
msgid "Right baseline"
msgstr "Prawy linia bazowa"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
msgid "Select document to include"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "*.(tex|lyx)| Dokumenty LaTeX-a/LyX-a (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
msgid "*| All files (*)"
msgstr "*| Wszystkie pliki (*)"
#: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Styl akapitu ustawiony"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a ustawiona"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
msgid "System Bind|#S#s"
msgstr "Skr<6B>ty systemowe"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Skr<6B>ty u<>ytkownika"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
msgid "Choose bind file"
msgstr "Wybierz plik skr<6B>t<EFBFBD>w"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr "Menu systemowe"
#. FIXME: stupid name
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Menu u<>ytkownika"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
msgid "Choose UI file"
msgstr "Wybierz plik menu"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr ""
"Mapa\n"
"klawiatury"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Wybierz map<61> klawiatury"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Wybierz s<>ownika osobisty"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
msgid "Print to file"
msgstr "Drukuj do pliku"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
msgid "Error:"
msgstr "B<><42>d!"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
msgid "Unable to print"
msgstr "Nie mo<6D>na drukowa<77>"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Sprawd<77>, czy podano poprawne parametry"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
msgid "String not found!"
msgstr "Nie znaleziono tego ci<63>gu znak<61>w!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
msgid "String has been replaced."
msgstr "Ci<43>g znak<61>w zosta<74> zast<73>piony."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zast<73>piono."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zako<6B>czone!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
msgid "One word checked."
msgstr "Sprawdzono jedno s<>owo."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Program sprawdzania pisowni zako<6B>czy<7A> dzia<69>anie z kilku powod<6F>w.\n"
"By<42> mo<6D>e jego proces zosta<74> zabity."
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:101
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1 i %2"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:104
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:111
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:113
msgid "et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:152
msgid "No year"
msgstr "Bez roku"
#: src/frontends/controllers/character.C:31
#: src/frontends/controllers/character.C:61
#: src/frontends/controllers/character.C:87
#: src/frontends/controllers/character.C:121
#: src/frontends/controllers/character.C:187
#: src/frontends/controllers/character.C:217
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
msgid "No change"
msgstr "Bez zmian"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
msgid "Roman"
msgstr "Szeryfowa"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezszeryfowa"
#: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
msgid "Typewriter"
msgstr "Grotesk"
#: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
msgid "Medium"
msgstr "Zwyk<79>a (jasna)"
#: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"
#: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
msgid "Upright"
msgstr "Prosta"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
msgid "Slanted"
msgstr "Pochy<68>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:103
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
msgid "Tiny"
msgstr "Mikroskopijny"
#: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
msgid "Smallest"
msgstr "Najmniejszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
msgid "Smaller"
msgstr "Mniejszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
#: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
msgid "Larger"
msgstr "Wi<57>kszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
msgid "Largest"
msgstr "Najwi<77>kszy"
#: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
msgid "Huger"
msgstr "Ogromny"
#: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
msgid "Increase"
msgstr "Zwi<77>ksz"
#: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
msgid "Decrease"
msgstr "Zmniejsz"
#: src/frontends/controllers/character.C:191
msgid "Emph"
msgstr "Kursywa"
#: src/frontends/controllers/character.C:195
msgid "Underbar"
msgstr "Podkre<72>lenie"
#: src/frontends/controllers/character.C:199
msgid "Noun"
msgstr "Kapitalik"
#: src/frontends/controllers/character.C:221
msgid "No color"
msgstr "Bez koloru"
#: src/frontends/controllers/character.C:225
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: src/frontends/controllers/character.C:229
msgid "White"
msgstr "Bia<69>y"
#: src/frontends/controllers/character.C:233
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: src/frontends/controllers/character.C:237
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: src/frontends/controllers/character.C:241
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:245
msgid "Cyan"
msgstr "Zzielono-niebieski"
#: src/frontends/controllers/character.C:249
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurowy"
#: src/frontends/controllers/character.C:253
msgid "Yellow"
msgstr "<22><><EFBFBD>ty"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Nazwa pliku nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnego z wymienionych znak<61>w:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
msgid "directory name can't contain any of these characters:"
msgstr "Nazwa katalogu nie mo<6D>e zawiera<72> <20>adnego z wymienionych znak<61>w:"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
msgid "Build log"
msgstr "Tworzenie logu"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
msgid "LaTeX log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
msgid "No build log file found."
msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
#: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&Yes"
msgstr "&Tak"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
msgid "&No"
msgstr "&Nie"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
msgid "LyX: "
msgstr "LyX:"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
msgid "All files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr "Pliki styl<79>w BibTeX-a (*.bst)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Pliki baz BibTeX-a (*.bib)"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Wybierz baz<61> BibTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
msgid "Previous command"
msgstr "Poprzednie polecenie"
#: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
msgid "Next command"
msgstr "Nast<73>pne polecenie"
#: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Ograniczniki"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
msgid "Document Settings"
msgstr "Styl dokumentu"
#. biblio
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-Rok"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
msgid "Numerical"
msgstr "Numerycznie"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
msgid "``text''"
msgstr "``tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
msgid "''text''"
msgstr "''tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
msgid ",,text``"
msgstr ",,tekst``"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
msgid ",,text''"
msgstr ",,tekst''"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
msgid "<22>text<78>"
msgstr "<22>tekst<73>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
msgid "<22>text<78>"
msgstr "<22>tekst<73>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
msgid "Length"
msgstr "Odleg<65>o<EFBFBD><6F>"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
msgid "empty"
msgstr "pusty"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
msgid "plain"
msgstr "plain"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
msgid "headings"
msgstr "headings"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
msgid "Layout"
msgstr "Ustawienia"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracja"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
msgid "Preamble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
msgid "Document Style"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
msgid "Papersize and Orientation"
msgstr "Orientacja"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
msgid "Language Settings and Quote Style"
msgstr "Ustawienia j<>zyka i cudzys<79>owy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
msgid "Bullet Types"
msgstr "Wyr<79><72>nienia"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
msgid "Bibliography Settings"
msgstr "Ustawienia bibliografii"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
msgid "LaTeX Packages and Options"
msgstr "Pakiety i opcje LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
msgid "Small margins"
msgstr "Ma<4D>e marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
msgid "Very small margins"
msgstr "Bardzo ma<6D>e marginesy"
#: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
msgid "Very wide margins"
msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:31
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX ERT"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
msgid "External"
msgstr "Zewn<77>trzne"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
msgid "External material (*)"
msgstr "<22>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o zewn<77>trzne"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
msgid "Select external material"
msgstr "Wybierz <20>r<EFBFBD>d<EFBFBD>o zewn<77>trzne"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
msgid "Float Settings"
msgstr "Opcje wstawek"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
msgid "Scale%"
msgstr "Skala %"
#: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
msgid "Files (*)"
msgstr "Pliki (*)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Wybierz dokument do wydruku"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
msgid "LyX: Insert space"
msgstr "LyX: Wstaw odst<73>p"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Ma<4D>y odst<73>p\t\\,"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "<22>redni odst<73>p\t\\:"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Duzy odst<73>p\t\\;"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Odst<73>p kwadrat\t\\quad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Odst<73>p podw<64>jny kwadrat\t\\qquad"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Odst<73>p ujemny\t\\!"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
msgid "LyX: Insert root"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Pierwiastek sze<7A>cienny\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
msgid "LyX: Set math style"
msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
msgid "LyX: Set math font"
msgstr "LyX: Ustawiono font matematyczny"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Szeryfowy\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Pogrubiony\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
msgid "San serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezszeryfowy\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursywa\t\\mathit"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Grotesk\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligraficzny\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
#: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
msgid "LyX: Insert matrix"
msgstr "LyX: Wstaw macierz"
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
msgid "Minipage"
msgstr "Ministrona"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Styl akapitu"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
#: src/paragraph.C:819
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
#: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
msgid "LyX: Preferences"
msgstr "LyX: Ustawienia"
#. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
#. code the menu structure here.
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
msgid "Look and feel"
msgstr "Wygl<67>d"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Outputs"
msgstr "Dane wyj<79>ciowe"
#. UI
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
msgid "User interface"
msgstr "Plik w<>asnego interfejsu"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonty ekranowe"
#. output
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
msgid "Printer"
msgstr "Drukowanie"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
msgid "Paths"
msgstr "<22>cie<69>ki"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
msgid "Converters"
msgstr "Konwertery"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
msgid "File formats"
msgstr "Formaty plik<69>w"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Wybierz katalog szablon<6F>w dokument<6E>w"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Wybierz katalogu plik<69>w tymczasowych"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
msgid "Select a document directory"
msgstr "Wybierz katalog dokument<6E>w"
#: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Podaj nazw<7A> serwera potoku LyX-a"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:45
msgid "Cross Reference"
msgstr "Odno<6E>nik wewn<77>trzny"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:121
msgid "&Go back"
msgstr "&Powr<77>t"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
msgid "Go back"
msgstr "Powr<77>t"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:131
msgid "Go to reference"
msgstr "Id<49> do odno<6E>nika"
#: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
msgid "Send document to command"
msgstr "Przeka<6B> dokument do polecenia"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
msgid "ShowFile"
msgstr "Poka<6B> plik"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "Sprawdzanie pisowni zako<6B>czone!"
#: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
msgid "LyX: Edit Table"
msgstr "LyX: Edycja tabeli"
#: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:42
msgid "Table of contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
#, c-format
msgid "Version control log for %1$s"
msgstr "Historia kontroli wersji %1"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
msgid "Version control log for "
msgstr "Historia kontroli wersji "
#: src/frontends/qt2/QtView.C:147
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
msgid "Choose one of the units or relative lengths"
msgstr "Wybierz jedn<64> z jednostek lub odleg<65>o<EFBFBD><6F> wzgl<67>dn<64>"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
msgid "Dismiss"
msgstr "Zamknij"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Tak|Tt#t"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nie|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
msgid "Clear|#e"
msgstr "Wyczy<7A><79>|#W"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
#, c-format
msgid ""
"LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"LyX: Nieznany kolor X11: %1 dla %2\n"
" W zast<73>pstwie u<>yto czarnego!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Nieznany kolor X11:"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
msgid " for "
msgstr " na "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
msgid ""
"\n"
" Using black instead, sorry!"
msgstr ""
"\n"
" W zast<73>pstwie u<>yto czarnego!"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
#, c-format
msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: kolor X11 %1 jest przypisany dla %2"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: kolor X11 "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
msgid " allocated for "
msgstr " przypisano do "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
#, c-format
msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
msgstr "LyX: U<>yto zbli<6C>onego koloru X11 %1 przypisanego do %2"
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: U<>yto zbli<6C>onego koloru X11 "
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
#, c-format
msgid ""
"LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
" Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
"Pixel [%9$d] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
msgid "' for "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
msgid ").\n"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
msgid ""
") instead.\n"
"Pixel ["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
msgid "] is used."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
#, c-format
msgid "WARNING! %1$s"
msgstr "Ostrze<7A>enie! %1"
#: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
msgid "WARNING!"
msgstr "Ostrze<7A>enie!"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Pozycja bibliografii"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
msgid "Key used within LyX document."
msgstr "Klucze u<>ywane w dokumencie LyX-a"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
msgid "Label used for final output."
msgstr "Etykiety u<>yte na wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Baza danych BibTeX"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". Use comma to separate databases."
msgstr ""
"Baza, z kt<6B>rej chcesz cytowa<77>. Wstaw jej nazw<7A> bez domy<6D>lnego rozszerzenia ."
"bib. U<>yj przecinka do rozdzielania baz."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
msgstr "Przegl<67>daj katalog styl<79>w BibTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path."
msgstr ""
"Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazw<7A> "
"bez domy<6D>lnego rozszerzenia .bst i bez <20>cie<69>ki."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
msgstr "Zaznacz je<6A>li chcesz aby bibliografia pojawi<77>a si<73> w spisie tre<72>ci."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
msgstr "Wybierz styl BibTeX-a z listy."
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
msgid ""
"Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
"in directories where TeX finds them are listed!"
msgstr ""
"Uaktualnij sw<73>j system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, kt<6B>re "
"s<> w <20>cie<69>ce TeX-a b<>d<EFBFBD> dostepne!"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
msgid "Select Database"
msgstr "Wybierz baz<61> danych"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "*.bib| Baza BibTeX-a (*.bib)"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Wybierz styl BibTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "*.bst| Style BibTeX-a (*.bst)"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
msgid "Character Layout"
msgstr "Styl font<6E>w"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie<69><65>cego cytowania"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr "Usu<73> wybrany klucz z bie<69><65>cego cytowania"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr "Przesu<73> zaznaczony wpis w g<>r<EFBFBD>."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr "Przesu<73> zaznaczony wpis w d<><64>."
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola b<>d<EFBFBD> przeszukiwane)"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr "Zaznacz je<6A>li chcesz poda<64> wyra<72>enie regularne."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
msgid "Document Layout"
msgstr "Styl dokumentu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr " Pojedy<64>cza | P<><50>tora | Podw<64>jna | Inna "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
msgstr " Ma<4D>y | <20>redni | Du<44>y | Inny "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Domy<6D>lny | W<>asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Brak | Ma<4D>e marginesy | Bardzo ma<6D>e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <20>tekst<73> | <20>tekst<73> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr " Autor-Rok | Numerycznie "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" domy<6D>lny | mikroskopijny | bardzo ma<6D>y | mniejszy | ma<6D>y | normalny | du<64>y "
"| wi<77>kszy | bardzo du<64>y | ogromny | najwi<77>kszy"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
msgid "Extra"
msgstr "Inne"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
"Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni<6E> 4.7.\n"
"Zak<61>adka Wyr<79><72>nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr ""
"Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s<> niedozwolone."
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
msgid "ERT Options"
msgstr "Opcje ERT"
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
msgid "Edit external file"
msgstr "Edycja pliku zewn<77>trznego"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Ostrze<7A>enie! Nie mo<6D>na otworzy<7A> katalogu."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
msgid "Float Options"
msgstr "Opcje wstawek"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
msgid "Use the document's default settings."
msgstr "U<>yto domy<6D>lnego styl dokumentu."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
msgid "Enforce placement of float here."
msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
msgid "Alternative suggestions for placement of float."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
msgid "Try top of page."
msgstr "Spr<70>buj u g<>ry strony."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
msgid "Try bottom of page."
msgstr "Spr<70>buj u do<64>u strony."
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
msgid "Put float on a separate page of floats."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
msgid "Try float here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
msgid "Span float over the columns."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
msgid "Child processes"
msgstr "Procesy potomne"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr "Wszystkie aktualnie uruchomione prze LyX-a procesy rozwidlone "
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr "Lista wszystkich proces<65>w do zabicia."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr "Dodaje wszystkie procesy do listy proces<65>w do zabicia."
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Domy<6D>lnie|Czarno-bia<69>e|Skala szaro<72>ci|Kolor|Nie wy<77>wietlaj"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
#, c-format
msgid "Scale%%%%|%1$s"
msgstr "Skala%%%%|%1"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
#, no-c-format
msgid "Scale%%|"
msgstr "Skala%%|"
#. set up the tooltips for the filesection
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
msgid "The file you want to insert."
msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
msgid "Browse the directories."
msgstr "Przegl<67>daj katalogi."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
msgid "Scale the image to inserted percentage value."
msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto<74>ci procentowych."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
msgid "Select display mode for this image."
msgstr "Wybierz tryb wy<77>wietlania rysunku."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
msgid "Set the image width to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
#, no-c-format
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
msgid "Set the image height to the inserted value."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
msgid "Select unit for height."
msgstr "Wybierz jednostk<74> wysoko<6B>ci."
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
msgid ""
"Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
"aspect ratio."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
msgid ""
"Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
"should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
"holds the values for the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the bounding-box-section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
msgid "The lower left x-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
msgid "The lower left y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
msgid ""
"The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
"length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
msgid "The upper right y-value of the bounding box."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
msgid "Select unit for the bounding box values."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
msgid ""
"Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
"read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
"PostScript's b(ig) p(oint)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
msgid "Clip image to the bounding box values."
msgstr ""
#. set up the tooltips for the extra section
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
msgid ""
"Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
"negative value clockwise."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
msgid "Insert the point of origin for rotation."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
msgid "Insert the optional subfigure caption."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
msgid ""
"Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
"and not mentioned in the gui's tabfolders."
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
msgid "Bounding Box"
msgstr "Bounding Box"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
msgid "Include file"
msgstr "Do<44><6F>cz plik"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
msgid "LyX: LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
msgid "No Literate Programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Ograniczniki matematyczne"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Macierz"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Do g<>ry | Centruj | Do do<64>u"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panel symboli matematycznych"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
msgid "Binary Ops"
msgstr "Operatory binarne"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
msgid "Bin Relations"
msgstr "Relacje binarne"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
msgid "Big Operators"
msgstr "Du<44>e operatory"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
msgid "AMS Misc"
msgstr "Inne AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Strza<7A>ki AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relacje AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr "Relacje negacji AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operatory AMS"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Odst<73>py w trybie matematycznym"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr "Fonty i style matematyczne"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
msgid "Minipage Options"
msgstr "Opcje ministrony"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
msgid "Invalid Length!"
msgstr "Niepoprawna d<>ugo<67><6F>!"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
msgstr " Brak | Defskip | Ma<4D>y | <20>redni | Du<44>y | VFill | Warto<74><6F> "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
msgstr "Domy<6D>lna|Pojedy<64>cza|P<><50>tora|Podw<64>jna|Inna"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
msgid "Add a separator line above this paragraph."
msgstr "Dodaje lini<6E> oddzielaj<61>c<EFBFBD> powy<77>ej akapitu."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
msgid "Enforce a page break above this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
msgid "Add additional space above this paragraph."
msgstr "Dodaje dodatkowy odst<73>p powy<77>ej akapitu."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
msgid "Add a separator line below this paragraph."
msgstr "Dodaje lini<6E> oddzielaj<61>c<EFBFBD> poni<6E>ej akapitu."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
msgid "Enforce a page break below this paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
msgid "Add additional space below this paragraph."
msgstr "Dodaje dodatkowy odstep poni<6E>ej akapitu."
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
msgid " (default)"
msgstr " (domy<6D>lny)"
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Preambu<62>a LaTeX-a"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
msgid "Look & Feel"
msgstr "Wygl<67>d"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
msgid "Lang Opts"
msgstr "J<>zyk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
msgid "Conversion"
msgstr "Konwersja"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
msgid "Inputs"
msgstr "Dane wej<65>ciowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
msgid "Formats"
msgstr "Formaty"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Obiekty, kt<6B>rym mo<6D>na przypisa<73> kolory."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
msgid "Find a new color."
msgstr "Znajd<6A> nowy kolor."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Prze<7A><65>cza pomi<6D>dzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
msgid "GUI background"
msgstr "t<>o interfejsu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
msgid "GUI text"
msgstr "tekst interfejsu"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
msgid "GUI selection"
msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
msgid "GUI pointer"
msgstr "wska<6B>nik GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
"used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
msgstr ""
"Polecenie konwersji. $$i jest nazw<7A> pliku wyj<79>ciowego, $$b nazw<7A> bez "
"rozszerzenia, a $$o nazw<7A> pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
"own collection of conversion scripts."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bie<69><65>cy konwerter z listy. Uwaga: nale<6C>y wykona<6E> \"Zastosuj\" aby "
"zmiany mia<69>y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bie<69><65>cy konwerter do listy konwerter<65>w. Uwaga: nale<6C>y wykona<6E> "
"\"Zastosuj\" aby zmiany mia<69>y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Zmienia konfiguracj<63> bie<69><65>cego konwertera. Uwaga: nale<6C>y wykona<6E> \"Zastosuj"
"\" aby zmiany mia<69>y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
msgid "The format identifier."
msgstr "Nazwa formatu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Nazwa, kt<6B>ra pojawi si<73> w menu."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Skr<6B>t klawiaturowy. Musi zawiera<72> znak z nazwy formatu i jest wra<72>liwy na "
"wielko<6B><6F> liter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
"Rozszerzenie u<>ywane jest do rozpoznawania format<61>w plik<69>w, na przyk<79>ad ps, "
"pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Polecenie uruchamiaj<61>ce przegl<67>dark<72> obs<62>uguj<75>c<EFBFBD> dany format."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Usuwa bie<69><65>cy format z listy. Uwaga: nale<6C>y wykona<6E> \"Zastosuj\" aby zmiany "
"mia<69>y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodaje bie<69><65>cy format do listy format<61>w. Uwaga: nale<6C>y wykona<6E> \"Zastosuj\" "
"aby zmiany mia<69>y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
"Zmienia konfiguracj<63> bie<69><65>cego formatu. Uwaga: nale<6C>y wykona<6E> \"Zastosuj\" "
"aby zmiany mia<69>y miejsce."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na usun<75><6E> formatu u<>ywanego przez kt<6B>rykolwiek z konwerter<65>w. Usu<73> "
"najperw konwerter."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
msgstr "Czarno-bia<69>y|Skala szaro<72>ci|Kolor|Nie wy<77>wietlaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " domy<6D>lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
msgid "Default path"
msgstr "Domy<6D>lna <20>cie<69>ka"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
msgid "Template path"
msgstr "Szablony"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
msgid "Temporary dir"
msgstr "Pliki tymczasowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
msgid "Last files"
msgstr "Ostatnie pliki"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
msgid "Backup path"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
msgid "LyX server pipes"
msgstr "Potoki serwera LyX"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ispell | aspell "
#. set up the tooltips for Destination
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
msgid "Select for printer output."
msgstr "Wybierz do wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
msgid "Enter printer command."
msgstr "Podaj polecenie drukowania"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
msgid "Select for file output."
msgstr "Wybierz plik do wydruku"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
msgid "Enter file name as print destination."
msgstr "Podaj nazw<7A> pliku przeznaczenia."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
msgid "Browse directories for file name."
msgstr ""
#. set up the tooltips for Range
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
msgid "Select for printing all pages."
msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
msgid "Select for printing a specific page range."
msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
msgid "First page."
msgstr "Pierwsza strona."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
msgid "Last page."
msgstr "Ostatnia strona."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
msgid "Print the odd numbered pages."
msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
msgid "Print the even numbered pages."
msgstr "Drukuje strony parzyste"
#. set up the tooltips for Copies
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
msgid "Number of copies to be printed."
msgstr "Liczba kopii do wydruku."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
msgid "Sort the copies."
msgstr "Sortuj kopie."
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
msgid "Reverse the order of the printed pages."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> dokument od ty<74>u."
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
msgid "Select a document for references."
msgstr "Wybierz dokument z odno<6E>nikami"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid "Sort the references alphabetically."
msgstr "Sortuj odno<6E>niki alfabetycznie."
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
msgid "Go to selected reference."
msgstr "Id<49> do odno<6E>nika"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid "Update the list of references."
msgstr "Aktualizuj list<73> odno<6E>nik<69>w"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
msgid "Select format style of the reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
msgid "Go back to original place."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
msgid "Go to"
msgstr "Id<49> do"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
msgid "Find and Replace"
msgstr "Znajd<6A> i Zast<73>p"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
msgid "Enter the string you want to find."
msgstr "Podaj <20><><EFBFBD>cuch, kt<6B>ry chcesz znale<6C><65>."
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
msgid "Enter the replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
msgid "Continue to next search result."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
msgid "Replace search result by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
msgid "Replace all by replacement string."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
msgid "Do case sensitive search."
msgstr "Wielko<6B><6F> liter"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
msgid "Search only matching words."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
msgid "Search backwards."
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
msgid "Show File"
msgstr "Poka<6B> plik"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
msgid "Start the spellingchecker."
msgstr "Rozpocznij sprawdzanie"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
msgid "Replace unknown word."
msgstr "Zast<73>p nieznane s<>owo"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
msgid "Ignore unknown word."
msgstr "Ignoruj s<>owo"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
msgid "Accept unknown word as known in this session."
msgstr "Akceptuj s<>owo na czas tej sesji"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
msgid "Add unknown word to personal dictionary."
msgstr "Dodaj do osobistego s<>ownika"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
msgid "Shows word count and progress on spell check."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
msgid "Stop|#S"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
msgid "Stop the spellingchecker."
msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
msgid "Edit table settings"
msgstr "Edycja ustawie<69> tabeli"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
msgid "Tabular"
msgstr "Tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
msgid "Column/Row"
msgstr "Kolumna/wiersz"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
msgid "Cell"
msgstr "Kom<6F>rka"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
msgid "LongTable"
msgstr "D<>uga tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od<6F>wie<69> zawarto<74><6F> okna"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Niepoprawna warto<74><6F> (porawny przyk<79>ad: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Wstaw tabel<65>"
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
msgid ""
"Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
"the corresponding LyX layout file exists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid "Show full path or only file name."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid "Double click to view contents of file."
msgstr "Kliknij podw<64>jnie aby podejrze<7A> plik."
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
"dirs, often /var/lib/texmf and others."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis tre<72>ci"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Brak spisu ***"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
msgid "Version Control Log"
msgstr "Historia kontroli wersji"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
msgid "Enter width for the float."
msgstr "Podaj szeroko<6B><6F> wstawki"
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
msgid ""
"Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
"the left if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
msgid ""
"Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
"right if page number is even."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
msgid "Forces float to the left in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
msgid "Forces float to the right in the paragraph."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
msgid "[End of history]"
msgstr "[Koniec historii]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
msgid "[Beginning of history]"
msgstr "[Pocz<63>tek historii]"
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
msgid "[no match]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
msgid "[only completion]"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/combox.C:517
msgid "Done"
msgstr "Zrobione"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na drukowa<77>!"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "Check `range of pages'!"
msgstr "Sprawd<77> 'zakres stron'!"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Wymagana jest bezwzgl<67>dna <20>cie<69>ka."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Katalog nie istnieje."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Nie mo<6D>na zapisywa<77> w tym katalogu."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Nie mo<6D>na odczyta<74> katalogu"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
msgid "No file input."
msgstr "Nie podano pliku."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
msgid "Cannot write to this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
msgid "File does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
msgid "Cannot read from this file."
msgstr ""
#: src/importer.C:45
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importowanie %1"
#: src/importer.C:47
msgid "Importing "
msgstr "Importowanie "
#: src/importer.C:68 src/importer.C:72
msgid "Cannot import file"
msgstr "Nie mo<6D>na zaimportowa<77> pliku"
#: src/importer.C:69
#, c-format
msgid "No information for importing from %1$s"
msgstr "Brak informacji na temat importu %1"
#: src/importer.C:73
msgid "No information for importing from "
msgstr "Brak informacji na temat importu z "
#. we are done
#: src/importer.C:97
msgid "imported."
msgstr "zaimportowany."
#: src/insets/inset.C:118
msgid "Opened inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetbib.C:146
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Odno<6E>niki wygenerowane przez BibTeXa"
#: src/insets/insetcaption.C:67
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/insets/insetcaption.C:87
msgid "Float"
msgstr "Wstawka"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Otwarty b<><62>d"
#: src/insets/insetert.C:233
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Otwarta wstawka ERT"
#: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
#: src/insets/insettext.C:1411
msgid "Impossible operation!"
msgstr "Operacja niemo<6D>liwa!"
#: src/insets/insetert.C:249
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
#: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
#: src/insets/insettext.C:1413
msgid "Sorry."
msgstr "Przykro mi."
#: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:127
msgid "float: "
msgstr "Wstawka:"
#: src/insets/insetfloat.C:224
msgid "Opened Float Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:325
msgid "float:"
msgstr "wstawka:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:54
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:132
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Spis %1"
#: src/insets/insetfloatlist.C:138
msgid "List of "
msgstr "Spis "
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "stopka"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Otwarty przypis"
#: src/insets/insetgraphics.C:225
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:228
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie"
#: src/insets/insetgraphics.C:231
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
#: src/insets/insetgraphics.C:234
msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:237
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skalowanie itp."
#: src/insets/insetgraphics.C:240
msgid "Ready to display"
msgstr "Gotowy do wy<77>wietlenia"
#: src/insets/insetgraphics.C:243
msgid "No file found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku!"
#: src/insets/insetgraphics.C:246
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:249
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:252
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:255
msgid "No image"
msgstr "Brak rysunku"
#: src/insets/insetgraphics.C:640
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Nie mo<6D>na skopiowa<77> pliku"
#: src/insets/insetgraphics.C:641
msgid "into tempdir"
msgstr "do katalogu plik<69>w tymczasowych"
#: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
msgstr "Nie mo<6D>na konwertowa<77> rysunku (plik nie istnieje?)"
#: src/insets/insetgraphics.C:679
#, c-format
msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z %1 do %2"
#: src/insets/insetgraphics.C:683
msgid "No information for converting from "
msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
#: src/insets/insetgraphics.C:775
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Plik rysunku: %1"
#: src/insets/insetgraphics.C:779
msgid "Graphics file: "
msgstr "Plik rysunku: "
#: src/insets/insetinclude.C:226
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Wstaw maszynopis"
#: src/insets/insetinclude.C:227
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Wstaw maszynopis*"
#: src/insets/insetindex.C:33
msgid "Idx"
msgstr "Indeks"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
msgid "Enter label:"
msgstr "Podaj etykiet<65>:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Lista otwartych wstawek"
#: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
msgid "margin"
msgstr ""
#: src/insets/insetmarginal.C:55
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Otwarta notka marginesowa"
#: src/insets/insetminipage.C:68
msgid "minipage"
msgstr "Ministrona"
#: src/insets/insetminipage.C:229
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Otwarta ministrona"
#: src/insets/insetnote.C:87
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Otwarta wstawka notki"
#: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
msgid "opt"
msgstr ""
#: src/insets/insetoptarg.C:61
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetparent.C:46
#, c-format
msgid "Parent: %s"
msgstr "Nadrz<72>dny: %s"
#: src/insets/insetparent.C:48
msgid "Parent: "
msgstr "Nadrz<72>dny: "
#: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
msgid "Page: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:553
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Otwarta wstawka tabeli"
#: src/insets/insettabular.C:2091
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Trybu Multicolumn mo<6D>na u<>ywa<77> tylko w poziomie."
#: src/insets/insettext.C:666
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
#: src/insets/insettext.C:1412
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
msgid "Layout "
msgstr "Ustawienia "
#: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
msgid " not known"
msgstr " nieznane"
#: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/insets/insettext.C:1659
msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insettoc.C:34
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Nieznany spis tre<72>ci"
#: src/insets/inseturl.C:49
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:51
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/insetwrap.C:57
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/insetwrap.C:144
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Otwarta wstawka"
#: src/kbsequence.C:157
msgid " options: "
msgstr " opcje:"
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "dd"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:34
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "in"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "ex"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "em"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:35
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "text%"
msgstr "% tekst"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "col%"
msgstr "% kol"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "page%"
msgstr "%strony"
#: src/lengthcommon.C:36
msgid "line%"
msgstr "%wiersza"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "theight%"
msgstr "%tWysoko<6B>ci"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pheight%"
msgstr "%pWysoko<6B>ci"
#: src/lyx_cb.C:85
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieni<6E> nazw<7A> i spr<70>bowa<77> jeszcze raz?"
#: src/lyx_cb.C:87
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Je<4A>li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
#: src/lyx_cb.C:108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Wprowad<61> nazw<7A> pliku pod jak<61> dokument ma by<62> zapisany"
#: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Szablony"
#: src/lyx_cb.C:140
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Dokument o takiej nazwie ju<6A> istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:142
msgid "Save anyway?"
msgstr "Na pewno zapisa<73>?"
#: src/lyx_cb.C:148
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Inny dokument z t<> sam<61> nazw<7A> jest otwarty!"
#: src/lyx_cb.C:150
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Zast<73>pi<70> bie<69><65>cym dokumentem?"
#: src/lyx_cb.C:158
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Zmieniono nazw<7A> dokumentu na '"
#: src/lyx_cb.C:159
msgid "', but not saved..."
msgstr "', ale nie zapisano..."
#: src/lyx_cb.C:165
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument ju<6A> istnieje:"
#: src/lyx_cb.C:167
msgid "Replace file?"
msgstr "Zast<73>pi<70> plik?"
#: src/lyx_cb.C:180
msgid "Document could not be saved!"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:181
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:195
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex nie wsp<73><70>pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
#: src/lyx_cb.C:204
msgid "No warnings found."
msgstr "Brak ostrze<7A>e<EFBFBD>."
#: src/lyx_cb.C:206
msgid "One warning found."
msgstr "Znaleziono jedno ostrze<7A>enie."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "U<>yj 'Nawigacja->Id<49> do b<><62>du' aby go znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:210
msgid " warnings found."
msgstr " ostrze<7A>e<EFBFBD> znaleziono."
#: src/lyx_cb.C:211
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "U<>yj 'Nawigacja->Id<49> do b<><62>du' aby je znale<6C><65>."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Przebieg Chktex zako<6B>czy<7A> si<73> pomy<6D>lnie"
#: src/lyx_cb.C:215
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Wydaje si<73>, <20>e chktex nie dzia<69>a."
#: src/lyx_cb.C:273
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatyczne zapisywanie %1"
#: src/lyx_cb.C:275
msgid "Auto-saving "
msgstr "Automatyczne zapisywanie "
#: src/lyx_cb.C:315
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Nieudany autozapis!"
#: src/lyx_cb.C:341
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatyczny zapis bie<69><65>cego dokumentu"
#: src/lyx_cb.C:423
msgid "Select file to insert"
msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
#: src/lyx_cb.C:440
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku: "
#: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Podaj now<6F> etykiet<65> do wstawienia:"
#: src/lyx_cb.C:529
msgid "Running configure..."
msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
#: src/lyx_cb.C:537
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Prze<7A>adowanie konfiguracji"
#: src/lyx_cb.C:539
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "System zosta<74> zrekonfigurowany."
#: src/lyx_cb.C:540
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Musisz zrestartowa<77> LyX-a by skorzysta<74>"
#: src/lyx_cb.C:541
msgid "updated document class specifications."
msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
#: src/lyx_main.C:105
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "B<><42>dna opcja linii polece<63> `%1' Zako<6B>czenie"
#: src/lyx_main.C:109
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "B<><42>dna opcja linii polece<63> `"
#: src/lyx_main.C:110
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Zako<6B>czenie"
#: src/lyx_main.C:233
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Ostrze<7A>enie: nie mo<6D>na znale<6C><65> <20>cie<69>ki do binari<72>w."
#: src/lyx_main.C:235
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Je<4A>li masz problemy spr<70>buj uruchomi<6D> LyX-a ze <20>cie<69>k<EFBFBD> bezwzgl<67>dn<64>."
#: src/lyx_main.C:342
msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
msgstr "B<><42>dna warto<74><6F> zmiennej LYX_DIR_13x."
#: src/lyx_main.C:344
msgid "System directory set to: "
msgstr "<22>cie<69>ka do katalogu systemowego: "
#: src/lyx_main.C:352
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Ostrze<7A>enie LyX-a! Nie mo<6D>na okre<72>li<6C> katalogu systemowego. "
#: src/lyx_main.C:353
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "U<>yj opcji '-sysdir' z linii polece<63> lub "
#: src/lyx_main.C:354
msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
msgstr "ustaw warto<74><6F> zmiennej LYX_DIR_13x na katalog systemowy LyX-a "
#: src/lyx_main.C:356
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "zawieraj<61>cy plik `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:365
#, c-format
msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
msgstr "U<>ywam ustawie<69> domy<6D>lnych %1 ale spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:370
msgid "Using built-in default "
msgstr "U<>ywam ustawie<69> domy<6D>lnych "
#: src/lyx_main.C:371
msgid " but expect problems."
msgstr " ale spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:375
msgid "Expect problems."
msgstr "Spodziewaj si<73> problem<65>w."
#: src/lyx_main.C:593
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u<>ytkownika"
#: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
msgid "Done!"
msgstr "Zako<6B>czone!"
#: src/lyx_main.C:607
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Podano b<><62>dny katalog LyX-a."
#: src/lyx_main.C:608
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Jest on wymagany do zapisania w<>asnej konfiguracji LyX-a."
#: src/lyx_main.C:609
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Czy spr<70>bowa<77> wykona<6E> to dla Ciebie (zalecane)?"
#: src/lyx_main.C:610
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
#: src/lyx_main.C:617
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1 i konfigurowanie"
#: src/lyx_main.C:622
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
#: src/lyx_main.C:623
msgid " and running configure..."
msgstr " i uruchomiono konfigurowanie"
#: src/lyx_main.C:631
#, c-format
msgid "Failed. Will use %1$s instead."
msgstr "Nie powiod<6F>o si<73>. U<>yj<79> %1 zamiast"
#: src/lyx_main.C:635
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Nie powiod<6F>o si<73>. U<>yj<79> "
#: src/lyx_main.C:636
msgid " instead."
msgstr " zamiast."
#: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Ostrze<7A>enie LyX-a!"
#: src/lyx_main.C:660
#, c-format
msgid "Error while reading %1$s."
msgstr "B<><42>d w trakcie czytania %1"
#: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "U<>ywam ustawie<69> domy<6D>lnych."
#: src/lyx_main.C:664
msgid "Error while reading "
msgstr "B<><42>d w trakcie czytania "
#: src/lyx_main.C:774
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista obs<62>ugiwanych znacznik<69>w diagnostycznych:"
#: src/lyx_main.C:779
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Poziom diagnostyczny ustawiony na %1"
#: src/lyx_main.C:783
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
#: src/lyx_main.C:794
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:830
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
#: src/lyx_main.C:840
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
#: src/lyx_main.C:850
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
#: src/lyx_main.C:863
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
#: src/lyx_main.C:875
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
#: src/lyx_main.C:880
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "Sorry!"
msgstr "Przykro mi!"
#: src/lyxfind.C:49
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Nie mo<6D>na zast<73>pi<70> pojedy<64>czej spacji ani pustego znaku."
#: src/lyxfont.C:45
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapitaliki"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Off"
msgstr "Wy<57>"
#: src/lyxfont.C:62
msgid "Toggle"
msgstr "Prze<7A><65>cz"
#: src/lyxfont.C:531
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Kursywa %1"
#: src/lyxfont.C:534
msgid "Emphasis "
msgstr "Wyr<79><72>nienie "
#: src/lyxfont.C:539
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podkre<72>lenie %1"
#: src/lyxfont.C:542
msgid "Underline "
msgstr "Podkre<72>lenie"
#: src/lyxfont.C:547
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Kapitalik %1"
#: src/lyxfont.C:550
msgid "Noun "
msgstr "Kapitalik "
#: src/lyxfont.C:557
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "J<>zyk: %1"
#: src/lyxfont.C:560
msgid "Language: "
msgstr "J<>zyk:"
#: src/lyxfont.C:565
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Liczba %1"
#: src/lyxfont.C:568
msgid " Number "
msgstr " Liczba "
#: src/lyxfunc.C:242
msgid "Unknown function."
msgstr "Nieznane polecenie"
#: src/lyxfunc.C:275
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic do zrobienia "
#: src/lyxfunc.C:291
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznane polecenie"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:296
msgid "Command disabled"
msgstr "Polecenie zablokowane"
#. no
#: src/lyxfunc.C:308
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument tylko do odczytu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:313
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Polecenie nie dost<73>pne bez otwartego dokumentu"
#: src/lyxfunc.C:702
#, c-format
msgid "Unknown function (%1$s)"
msgstr "Nieznane polecenie (%1)"
#: src/lyxfunc.C:706
msgid "Unknown function ("
msgstr "Nieznane polecenie ("
#: src/lyxfunc.C:982
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu %1"
#: src/lyxfunc.C:985
msgid "Saving document "
msgstr "Zapisywanie dokumentu "
#: src/lyxfunc.C:991
msgid " done."
msgstr " gotowe."
#: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
msgid "Missing argument"
msgstr "Brakuje argumentu"
#: src/lyxfunc.C:1146
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1"
#: src/lyxfunc.C:1149
msgid "Opening help file "
msgstr "Otwieranie pliku pomocy "
#: src/lyxfunc.C:1355
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Mo<4D>esz to zrobi<62> tylko w trybie matematycznym!"
#: src/lyxfunc.C:1397
msgid "Opening child document "
msgstr "Otwieram dokument potomny "
#: src/lyxfunc.C:1471
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sk<53>adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
#: src/lyxfunc.C:1485
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Ustawienie koloru %1 nie powiod<6F>o si<73> -- kolor nie zosta<74> zdefiniowanylub "
"nie mo<6D>na go przedefiniowa<77>"
#: src/lyxfunc.C:1490
msgid "Set-color "
msgstr "Ustaw kolor "
#: src/lyxfunc.C:1491
msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
" nie powiod<6F>o si<73> -- kolor nie zosta<74> zdefiniowanylub nie mo<6D>na go "
"przedefiniowa<77>"
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Select template file"
msgstr "Wybierz plik szablonu"
#: src/lyxfunc.C:1680
msgid "Select document to open"
msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
#: src/lyxfunc.C:1716
msgid "No such file"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1717
msgid "Start a new document with this filename ?"
msgstr "Utworzy<7A> nowy dokument z t<> nazw<7A>?"
#: src/lyxfunc.C:1729
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otwieranie dokumentu %1"
#: src/lyxfunc.C:1731
msgid "Opening document "
msgstr "Otwieram dokument "
#: src/lyxfunc.C:1741
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1 jest ju<6A> otwarty."
#: src/lyxfunc.C:1743
msgid " opened."
msgstr " otwarty."
#: src/lyxfunc.C:1747
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> dokumentu %1"
#: src/lyxfunc.C:1750
msgid "Could not open document "
msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> dokumentu "
#: src/lyxfunc.C:1777
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Wybierz dokument %1 do importu"
#: src/lyxfunc.C:1781
msgid "Select "
msgstr "Wybierz"
#: src/lyxfunc.C:1782
msgid " file to import"
msgstr " plik do zaimportowania"
#: src/lyxfunc.C:1821
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Czy chcesz zamkn<6B>c ten dokument?\n"
"('Nie' prze<7A><65>czy do otwartej wersji)"
#: src/lyxfunc.C:1841
msgid "A document by the name"
msgstr "Dokument o nazwie"
#: src/lyxfunc.C:1842
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ju<6A> istnieje. Nadpisa<73>?"
#: src/lyxfunc.C:1914
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Witaj w LyXie!"
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Kodowanie u<>ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca si<73> stosowanie "
"kodowania T1 dla j<>zyk<79>w nieangielskich."
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Nazwa domy<6D>lnej drukarki. Je<4A>li nie zostanie podana, to LyX spr<70>buj<75> u<>y<EFBFBD> "
"zmiennie <20>rodowiskowej PRINTER."
#: src/lyxrc.C:1840
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Sterownik drukowania, na przyk<79>ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:1844
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> tylko strony parzyste."
#: src/lyxrc.C:1848
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> tylko strony nieparzyste."
#: src/lyxrc.C:1852
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> tylko strony z podanego zakresu."
#: src/lyxrc.C:1856
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> okre<72>lona ilo<6C><6F> kopii dokumentu."
#: src/lyxrc.C:1860
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> kopie po<70><6F>czone stronami."
#: src/lyxrc.C:1864
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> dokument od ty<74>u."
#: src/lyxrc.C:1868
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca wydrukowa<77> w uk<75>adzie landscape."
#: src/lyxrc.C:1872
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca poda<64> format papieru."
#: src/lyxrc.C:1876
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca poda<64> wymiary papieru."
#: src/lyxrc.C:1880
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Opcja pozwalaj<61>ca okre<72>li<6C> docelow<6F> drukark<72>."
#: src/lyxrc.C:1884
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "W<><57>cz by LyX przesy<73>a<EFBFBD> nazw<7A> drukarki do polecenia drukuj<75>cego."
#: src/lyxrc.C:1888
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Opcja wymuszaj<61>ca drukowanie do pliku."
#: src/lyxrc.C:1892
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:1896
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Ostatnia opcja dla programu drukuj<75>cego przed nazw<7A> drukowanego pliku DVI."
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Je<4A>li podane, to najpierw nast<73>pi drukowanie do pliku, a potem, przy u<>yciu "
"tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys<79>any na drukark<72>."
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Je<4A>li nazwa drukarki zosta<74>a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
"przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Rozdzielczo<7A><6F> (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je<4A>li "
"ta warto<74><6F> jest b<><62>dna, mo<6D>na skorygowa<77> DPI w<>a<EFBFBD>nie tutaj."
#: src/lyxrc.C:1913
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Procent powi<77>kszenia font<6E>w ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli<6C>one do "
"wielko<6B>ci uzyskanych potem na papierze."
#: src/lyxrc.C:1917
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Wielko<6B>ci u<>ywane do skalowania font<6E>w ekranowych do odpowiedniego stopnia "
"pisma."
#: src/lyxrc.C:1923
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Font u<>ywany do wy<77>wietlania tekstu w trakcie edycji."
#: src/lyxrc.C:1927
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1931
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1935
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Kodowanie font<6E>w ekranowych."
#: src/lyxrc.C:1939
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Kodowanie font<6E>w menu i okien dialogowych."
#: src/lyxrc.C:1946
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Interwa<77> czasu pomi<6D>dzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy<77><79>cza "
"automatycznyzapis."
#: src/lyxrc.C:1950
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr "Domy<6D>lna <20>cie<69>ka do Twoich dokument<6E>w."
#: src/lyxrc.C:1954
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr "<22>cie<69>ka do szablon<6F>w dokument<6E>w."
#: src/lyxrc.C:1958
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te b<>d<EFBFBD> usuni<6E>te po wyj<79>ciu z "
"programu."
#: src/lyxrc.C:1962
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1966
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr "Plik przechowuj<75>cy list<73> ostatnio otwieranych dokument<6E>w."
#: src/lyxrc.C:1970
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Wy<57><79>cz je<6A>li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by<62> automatycznie "
"zast<73>powany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:1974
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Wy<57><79>cz je<6A>li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by<62> automatycznie "
"zast<73>powany wpisywanym."
#: src/lyxrc.C:1978
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"U<>ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog<6F> posiada<64> dodatkowe "
"rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u<>ytkownik<69>w."
#: src/lyxrc.C:1982
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Plik skr<6B>t<EFBFBD>w klawiaturowych. Je<4A>li nie podana zostanie pe<70>na <20>cie<69>ka "
"dost<73>pu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
#: src/lyxrc.C:1986
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Plik w<>asnego interfejsu (UI). Je<4A>li nie podana zostanie pe<70>na <20>cie<69>ka "
"dost<73>pu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
#: src/lyxrc.C:1992
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pozwala na u<>ycie w<>a<EFBFBD>ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje si<73> gdy "
"chcemy wpisywa<77> znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
#: src/lyxrc.C:1996
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Nazwa programu pozwalaj<61>cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
"Przyk<79>adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw<7A> pliku "
"wej<65>ciowego. "
#: src/lyxrc.C:2000
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Maksymalna d<>ugo<67><6F> wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk<79>y "
"plik tekstowy)."
#: src/lyxrc.C:2004
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maksymalna liczba pami<6D>tanych nazw plik<69>w. W menu mo<6D>e zosta<74> pokazanych "
"maksymalnie 9 z nich."
#: src/lyxrc.C:2008
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2012
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2016
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Domy<6D>lny format papieru."
#: src/lyxrc.C:2023
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2027
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr "Polecenie uruchamiaj<61>ce program sprawdzaj<61>cy pisowni<6E>."
#: src/lyxrc.C:2031
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Podaj czy uruchamia<69> ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W<><57>cz t<> "
"opcj<63> gdy sprawdzanie pisowni nie dzia<69>a poprawnie dla s<><73>w ze znakami "
"diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo<6D>e nie dzia<69>a<EFBFBD> z niekt<6B>rymi "
"s<>ownikami."
#: src/lyxrc.C:2036
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Podaj inny j<>zyk. Domy<6D>lnie u<>ywany jest j<>zyk dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2041
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Podaj inny plik s<>ownika osobistego. Na przyk<79>ad \".ispell_polish\"."
#: src/lyxrc.C:2046
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Podaj znaki, kt<6B>re mog<6F> by<62> cz<63><7A>ci<63> s<>owa."
#: src/lyxrc.C:2050
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2054
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk<79>adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
"n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe<50>na sk<73>adnia programu ChkTeX opisana jest w "
"jego dokumentacji."
#: src/lyxrc.C:2058
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Domy<6D>lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g<><67>wne okno "
"edycyjne. W<><57>cz t<> opcj<63> je<6A>li chcesz zawsze widzie<69> kursor."
#: src/lyxrc.C:2062
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2066
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2070
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Wy<57><79>cz je<6A>li nie chcesz aby LyX tworzy<7A> kopie zapasowe dokument<6E>w."
#: src/lyxrc.C:2074
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je<4A>li nie zostanie podany, to "
"LyX u<>yje katalogu pliku oryginalnego."
#: src/lyxrc.C:2078
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Wybierz by mie<69> mo<6D>liwo<77><6F> pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
#: src/lyxrc.C:2082
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr "Zaznacza kolorem s<>owa z j<>zyka innego ni<6E> g<><67>wny."
#: src/lyxrc.C:2086
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a <20>aduj<75>ce pakiet obs<62>ugi j<>zyka, na przyk<79>ad \"\\usepackage"
"{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2090
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Wy<57><79>cz je<6A>li nie chcesz u<>ywa<77> nazwy j<>zyka jako argumentu \\documentclass."
#: src/lyxrc.C:2094
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2098
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr "W<><57>cz gdy polecenie zmiany j<>zyka jest wymagane na pocz<63>tku dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2102
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr "W<><57>cz gdy polecenie zmiany j<>zyka jest wymagane na ko<6B>cu dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2106
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Polecenie LaTeX-a zmieniaj<61>ce j<>zyk dokumentu. Na przyk<79>ad \\selectlanguage{$"
"$lang}, gdzie $$lang jest nazw<7A> nowego j<>zyka."
#: src/lyxrc.C:2110
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj<61>ce j<>zyk dokumentu na j<>zyk g<><67>wny."
#: src/lyxrc.C:2114
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj<61>ce lokalnie j<>zyk dokumentu."
#: src/lyxrc.C:2119
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Mo<4D>na u<>y<EFBFBD> tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stron<6F> manuala "
"dla strftime. Przyk<79>ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2123
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Wy<57><79>cz je<6A>li nie chcesz og<6F><67>da<64> logo LyX-a po starcie programu."
#: src/lyxrc.C:2127
msgid ""
"The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
"mice."
msgstr ""
"Pozwala dobra<72> czu<7A>o<EFBFBD><6F> rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub pi<70>cioma "
"klawiszami)."
#: src/lyxrc.C:2140
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2144
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2148
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2152
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2156
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:90
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> opisu swych ustawie<69>!"
#: src/lyxtextclasslist.C:91
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> czy plik \"textclass.lst\" jest"
#: src/lyxtextclasslist.C:92
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "zainstalowano prawid<69>owo. Niestety musz<73> zako<6B>czy<7A> prac<61> :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:149
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "Lyx nie mo<6D>e znale<6C><65> <20>adnego opisu swych ustawie<69>!"
#: src/lyxtextclasslist.C:150
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Sprawd<77> zawarto<74><6F> pliku \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:151
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Niestety musz<73> zako<6B>czy<7A> prac<61> :-("
#: src/lyxvc.C:82
msgid "File not saved"
msgstr "Pliku nie zapisano"
#: src/lyxvc.C:83
msgid "You must save the file"
msgstr "Musisz zapisa<73> plik"
#: src/lyxvc.C:84
msgid "before it can be registered."
msgstr "zanim go zarejestrujesz."
#: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Zapisa<73> dokument i kontynuowa<77>?"
#: src/lyxvc.C:126
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz<63>tkowy"
#: src/lyxvc.C:127
msgid "(no initial description)"
msgstr "(brak opisu pocz<63>tkowego)"
#: src/lyxvc.C:132
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Ten dokument NIE zosta<74> zarejestrowany."
#: src/lyxvc.C:157
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "Kontrola wersji: opis bie<69><65>cej wersji"
#: src/lyxvc.C:160
msgid "(no log message)"
msgstr "(brak logu wykonania)"
#: src/lyxvc.C:175
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Zignorowa<77> zmiany i odblokowa<77> do edycji?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:190
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Je<4A>li wr<77>cisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
#: src/lyxvc.C:191
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
#: src/lyxvc.C:192
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Czy nadal chcesz to wykona<6E>?"
#: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
msgid "Math editor mode"
msgstr "Tryb edytora matematycznego"
#: src/mathed/formulabase.C:727
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Niew<65>a<EFBFBD>ciwe polecenie w trybie matematycznym"
#: src/mathed/formulamacro.C:132
#, c-format
msgid " Macro: %s: "
msgstr "Makro: %s"
#: src/mathed/formulamacro.C:134
msgid " Macro: "
msgstr " Makro: "
#: src/support/filetools.C:448
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na otworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/filetools.C:468
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usun<75><6E> pliku:"
#: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:509
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na usun<75><6E> katalogu tymczasowego:"
#: src/support/filetools.C:574
msgid "Internal error!"
msgstr "B<><42>d wewn<77>trzny!"
#: src/support/filetools.C:575
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Wywo<77>anie createDirectory z nieprawid<69>ow<6F> nazw<7A>"
#: src/support/filetools.C:580
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "B<><42>d! Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu:"
#: src/support/filetools.C:1359
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75><6E> pliku auto-zapisu!"
#: src/tabular.C:1349
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrze<7A>enie:"
#: src/tabular.C:1350
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Format tabeli < 5 nie jest ju<6A> obs<62>ugiwany\n"
#: src/tabular.C:1351
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Konwersja jest mo<6D>liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
#: src/text.C:1924
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na wstawi<77> spacji na pocz<63>tku akapitu. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:1926
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na wstawi<77> dwu spacji w ten spos<6F>b. Przeczytaj, prosz<73>, Samouczek."
#: src/text.C:3284
msgid " (vertical fill)"
msgstr "(wype<70>nienie w pionie)"
#: src/text.C:3367
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Prze<7A>amanie strony przed akapitem"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3372
msgid "Space above"
msgstr "Odst<73>p powy<77>ej akapitu"
#: src/text.C:3531
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Prze<7A>amanie strony za akapitem"
#: src/text.C:3538
msgid "Space below"
msgstr "Odst<73>p poni<6E>ej akapitu"
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1012
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j<> w menu Ustawienia/"
"Fonty."
#: src/text2.C:1050
msgid "Nothing to index!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1052
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/text2.C:1326
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1"
#. par->SetLayout(0);
#. s = layout->labelstring;
#: src/text2.C:1339
msgid "Senseless: "
msgstr "Bez sensu: "
#: src/text3.C:225 src/text3.C:228
msgid "No more insets"
msgstr "Brak innych wstawek"
#: src/text3.C:973
msgid "Mark off"
msgstr "Znacznik wy<77><79>czony"
#: src/text3.C:981
msgid "Mark on"
msgstr "Znacznik w<><77>czony"
#: src/text3.C:988
msgid "Mark removed"
msgstr "Znacznik usuni<6E>ty"
#: src/text3.C:992
msgid "Mark set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
#: src/text3.C:1112
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Entry:"
#~ msgstr "Podaj etykiet<65>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Meanings|#M"
#~ msgstr "Mapowanie Klawiatury"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "zaznaczenie"
#, fuzzy
#~ msgid "Read Only"
#~ msgstr " (tylko do odczytu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle limits|l"
#~ msgstr "Prze<7A><65>cz pogrubienie"
#, fuzzy
#~ msgid "XAlignAt Environment"
#~ msgstr "Wyr<79>wnanie"
#, fuzzy
#~ msgid "XXAlignAt Environment"
#~ msgstr "Wyr<79>wnanie"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
#~ msgstr "Wyr<79>wnanie"
#, fuzzy
#~ msgid "AMS xxalignat Environment"
#~ msgstr "Wyr<79>wnanie"
#~ msgid "TeX Style|X"
#~ msgstr "Polecenie TeXa"
#~ msgid "Reference Manual|R"
#~ msgstr "Podr<64>cznik programisty"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:|#Z"
#~ msgstr "Wielko<6B><6F>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|#N^["
#~ msgstr "Anuluj|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel|#C^["
#~ msgstr "Anuluj|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Width|#W"
#~ msgstr "Szeroko<6B><6F>"
#, fuzzy
#~ msgid "Height|#H"
#~ msgstr "Wysoko<6B><6F>"
#, fuzzy
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Wierszy"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns "
#~ msgstr "Kolumn"
#, fuzzy
#~ msgid "Encoding|#E"
#~ msgstr "Kodowanie"
#, fuzzy
#~ msgid "smallest"
#~ msgstr "Najmniejszy"
#, fuzzy
#~ msgid "smaller"
#~ msgstr "Mniejszy"
#, fuzzy
#~ msgid "larger"
#~ msgstr "du<64>y"
#, fuzzy
#~ msgid "largest"
#~ msgstr "Najwi<77>kszy"
#, fuzzy
#~ msgid "huger"
#~ msgstr "ogromny"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternative language|#a"
#~ msgstr "U<>yj s<>ownika innego j<>zyka"
#, fuzzy
#~ msgid "Use escape characters|#e"
#~ msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
#, fuzzy
#~ msgid "Use personal dictionary|#d"
#~ msgstr "U<>yj w<>asnego s<>ownika"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Nazwa"
#, fuzzy
#~ msgid "adapt output"
#~ msgstr "u<>ywaj nazwy"
#, fuzzy
#~ msgid "command"
#~ msgstr "polecenie"
#, fuzzy
#~ msgid "page range"
#~ msgstr "zakres stron"
#, fuzzy
#~ msgid "copies"
#~ msgstr "Kopiuj"
#, fuzzy
#~ msgid "reverse"
#~ msgstr "odwrotna kolejno<6E><6F>"
#, fuzzy
#~ msgid "to printer"
#~ msgstr "na drukark<72>"
#, fuzzy
#~ msgid "file extension"
#~ msgstr "rozszerzenie pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "spool command"
#~ msgstr "polecenie drukowania"
#, fuzzy
#~ msgid "paper type"
#~ msgstr "typ papieru"
#, fuzzy
#~ msgid "even pages"
#~ msgstr "strony parzyste"
#, fuzzy
#~ msgid "odd pages"
#~ msgstr "strony nieparzyste"
#, fuzzy
#~ msgid "collated"
#~ msgstr "pa<70><61>czone"
#, fuzzy
#~ msgid "landscape"
#~ msgstr "W poziomie|#z"
#, fuzzy
#~ msgid "to file"
#~ msgstr " do pliku `"
#, fuzzy
#~ msgid "extra options"
#~ msgstr "Opcje dodatkowe"
#, fuzzy
#~ msgid "paper size"
#~ msgstr "rozmiar papieru"
#, fuzzy
#~ msgid "to|#t"
#~ msgstr "do"
#, fuzzy
#~ msgid "Close|#C^["
#~ msgstr "Zamknij|^["
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom|#b"
#~ msgstr "Dolny:|#D"
#, fuzzy
#~ msgid "Left|#l"
#~ msgstr "Lewy:|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry : "
#~ msgstr "Podaj etykiet<65>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type|#T"
#~ msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#~ msgid "Name|#N"
#~ msgstr "Nazwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Quote style"
#~ msgstr "Cuzdzys<79>owy"
#, fuzzy
#~ msgid "&Browse ..."
#~ msgstr "Przegl<67>daj..."
#~ msgid "Cannot open specified file: "
#~ msgstr "Nie mo<6D>na otworzy<7A> podanego pliku: "
#~ msgid "Onehalf"
#~ msgstr "P<><50>tora"
#, fuzzy
#~ msgid "Smallskip"
#~ msgstr "Ma<4D>y"
#, fuzzy
#~ msgid "Medskip"
#~ msgstr "Zwyk<79>y (jasny)"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a graphic file"
#~ msgstr "Zaznacz nast<73>pn<70> lini<6E>"
#~ msgid "Impossible Operation!"
#~ msgstr "Operacja niemo<6D>liwa!"
#~ msgid "Sans serif"
#~ msgstr "Bezszeryfowy"
#, fuzzy
#~ msgid "Replacement:|#R"
#~ msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Edycja"
#, fuzzy
#~ msgid "OK "
#~ msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "latex text"
#~ msgstr "latex"
#, fuzzy
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Zaniechane."