1999-09-27 18:44:28 +00:00
# Mensajes en espa<70> ol para LyX.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
2000-01-21 19:26:42 +00:00
# David Su<53> rez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
2001-02-02 16:49:27 +00:00
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
"Last-Translator: Germ<72> n Poo Caama<6D> o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO 8859-1\n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:321
msgid "Couldn't set the layout for "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:323
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Retroceder un p<> rrafo"
#: src/buffer.C:326
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Como p<> rrafos indentados|p"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:328 src/buffer.C:545
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "<22> Error cargando la clase de documento!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:329
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Error leyendo "
#: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
#: src/converter.C:554
msgid " to "
msgstr " para "
#: src/buffer.C:533
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "<22> Error cargando la clase de documento!"
#: src/buffer.C:534
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:536
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:546
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Can't load textclass "
msgstr "No se puede cargar la clase "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:548
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1105
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontr<74> %.2f"
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1109
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontr<74> %.2f"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#. future format
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "<22> Atenci<63> n!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "No se complet<65> la lectura del documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Es posible que el documento est<73> truncado"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#. "\\lyxformat" not found
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "ERROR!"
msgstr "<22> ERROR!"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Se encontr<74> formato de archivos de LyX antiguo. <20> Use LyX 0.10.x para leer esto!"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1148
2001-01-11 19:21:45 +00:00
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1149
2001-01-11 19:21:45 +00:00
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1173
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "<22> No es un archivo de LyX!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1176
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Unable to read file!"
msgstr "<22> No se puede leer el archivo!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1270 src/buffer.C:1273
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "<22> Error! El documento es de s<> lo lectura: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1283 src/buffer.C:1286
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "<22> Error! No se puede escribir archivo: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297
1999-12-13 22:31:44 +00:00
msgid "Error! Cannot open file: "
2000-01-21 19:26:42 +00:00
msgstr "<22> Error! No se puede abrir el archivo: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1593
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1627
1999-12-13 22:31:44 +00:00
msgid "Error: Cannot open file: "
2000-01-21 19:26:42 +00:00
msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Cannot write file"
msgstr "No se puede escribir archivo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#. path to LaTeX file
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:3317
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ejecutando chktex..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:3330
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "chktex did not work!"
msgstr "<22> chktex no funcion<6F> !"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:3331
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Could not run with file:"
msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Changes in document:"
msgstr "Cambios en documento:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Save document?"
msgstr "<22> Guardar documento?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:141
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:142
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Exit anyway?"
msgstr "<22> Salir de todas formas?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:289
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Parece ser que se consigui<75> guardar. Uff..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " <20> Guardar ha fallado! Intentando..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:332
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " <20> Guardar ha fallado! L<> stima. El documento se ha perdido."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:356
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "<22> Existe una copia de emergencia de este documento!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:358
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "<22> Intentar cargarla en vez de este?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:380
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Archivo de auto-guardado es m<> s reciente."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:382
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Load that one instead?"
msgstr "<22> Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error!"
msgstr "<22> Error!"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:449
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Unable to open template"
msgstr "No se puede abrir modelo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Document is already open:"
msgstr "El documento ya est<73> abierto:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:478
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22> Desea volver a cargar el documento?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:496
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "File `"
msgstr "Archivo `"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:497
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "' is read-only."
msgstr "' es de s<> lo lectura."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-01-20 02:03:24 +00:00
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:512
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
2000-01-21 19:26:42 +00:00
msgstr "<22> Quiere abrir la versi<73> n almacenada en el control de versiones?"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:520
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:522
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "<22> Crear nuevo documento con este nombre?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView2.C:63
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView2.C:73
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Open/Close..."
msgstr "Abrir/Cerrar..."
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:440
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "No further undo information"
msgstr "No hay m<> s informaci<63> n de deshacer"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:451
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Rehacer a<> n no funciona en modo ecuaciones"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:461
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "No further redo information"
msgstr "No hay m<> s informaci<63> n de rehacer"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:558
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Copiado tipo de entorno de p<> rrafo"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:567
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Fijar tipo de entorno de p<> rrafo"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "No more notes"
msgstr "No hay m<> s notas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:39
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Insertando nota al pie..."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:76
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Insertando nota al margen..."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:100
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Error! unknown language"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Error! lenguaje desconocido"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Melt"
msgstr "Fundir con el texto"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:145
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quiz<69> s no)"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:267
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Font: "
msgstr "Tipo: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:271
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid ", Depth: "
msgstr ", Profundidad: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:277
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid ", Spacing: "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ", Espaciado:"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:280
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Single"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Sencillo"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:283
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Onehalf"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Una cara"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:286
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Double"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dos caras"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:289
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Other ("
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Otro ("
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView_pimpl.C:256
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dando formato al documento..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "No more errors"
msgstr "No hay m<> s errores"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/Chktex.C:79
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Aviso de ChkTeX n<> mero "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:83
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: Unknown X11 color "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:84
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " for "
msgstr " de "
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:85
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " Using black instead, sorry!."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Usando negro, <20> perd<72> n!"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:92
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: X11 color "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: color X11"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " allocated for "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " ubicado para "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:98
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:139
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: No puede ubicar '"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:140
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "' for "
msgstr "' despu<70> s "
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:141
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " with (r,g,b)=("
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " con (r,g,b)=("
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:144
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:148
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid ") instead.\n"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ") insertado.\n"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:149
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid "Pixel ["
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pixel ["
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:149
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid "] is used."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "] es empleado."
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/combox.C:502
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Listo"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Can not view file"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede ver archivo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/converter.C:166
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No information for viewing "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No hay informaci<63> n para ver "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Executing command:"
msgstr "Ejecutando comando:"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:196
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error while executing"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Error durante la ejecuci<63> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:552 src/converter.C:645
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Can not convert file"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede convertir el archivo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:553
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No information for converting from "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No hay informaci<63> n para converci<63> n "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:642
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Deber<65> a corregirlos."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:668
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Error while trying to move directory:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Error! al intentar mover el directorio:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:703
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Error while trying to move file:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Error! al intentar mover el archivo:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:704
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "to "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " a "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One error detected"
msgstr "Se detect<63> un error"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:784 src/converter.C:854
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Deber<65> a corregirlo."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " errors detected."
msgstr " errores detectados."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:792
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "There were errors during running of "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Se presentaron errores durante la ejecuci<63> n de "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:796 src/converter.C:863
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "The operation resulted in"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "La operaci<63> n termin<69> en"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:797 src/converter.C:864
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "an empty file."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "un archivo vac<61> o."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Resulting file is empty"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo resultante es vac<61> o"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:816
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ejecutando LaTeX..."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:846
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "<22> LaTeX no funcion<6F> !"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:847
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing log file:"
msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:860
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:55
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (cr<63> ditos)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:59
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Por favor inst<73> lelo correctamente para apreciar la gran"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:62
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:72
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "T<> tulos de cr<63> dito"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "OK"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Aceptar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:450
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
#: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operaci<63> n no permitida"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:477
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "<22> No se puede pegar un flotante en un flotante!"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
#: src/text.C:3971 src/text.C:3998
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sorry."
msgstr "Lo siento."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No hay mensajes para depuraci<63> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:33
msgid "General information"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Informaci<63> n general"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:34
msgid "Program initialisation"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inicializaci<63> n del programa"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Manipulaci<63> n de eventos de teclado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Manipulaci<63> n de la GUI"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Parser gram<61> tico Lyxlex"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Leyendo los archivos de configuraci<63> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Definici<63> n personalida del teclado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Generaci<63> n/ejecuci<63> n de LaTeX"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:41
msgid "Math editor"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Editor de f<> rmulas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Manipulaci<63> n de fuentes"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:43
msgid "Textclass files reading"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:44
msgid "Version control"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Control de Versiones"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Interfaz de control externo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:47
msgid "User commands"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Comandos de usuario"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "El Lexxer LyX"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:49
msgid "Dependency information"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Informaci<63> n de dependencia"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:50
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "<22> ndice"
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivos usados por LyX"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Todos los mensajes de depuraci<63> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Depurando '"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/exporter.C:47
msgid "Can not export file"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede exportar archivo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No hay informaci<63> n para exportar a "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/exporter.C:74
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "No se puede escribir archivo"
#: src/exporter.C:75
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:89
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document exported as "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Documento exportado como "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/exporter.C:91
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " to file `"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " a archivo `"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:4
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Edit|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Editar|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ayuda|y"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:7
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Layout|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Formato|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Navegar|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Documents|D"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Documentos|D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "New...|N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nuevo...|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open...|O"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Abrir...|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Import|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Importar|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Exit|x"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Salir|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:20
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Close|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cerrar|C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:21
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Save|S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Guardar|G"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:22
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Save As...|A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Guardar como...|u"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:23
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Revert to Saved|d"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Volver al documento guardado|d"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:24
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Version Control|V"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Control de versiones|v"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:26
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Export|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Exportar|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:27
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print...|P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir...|p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Fax...|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fax...|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:30
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Register|R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Registrar|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:31
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Check In Changes|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Efectuar revisi<73> n (check-in) de cambios|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:32
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Check Out for Edit|O"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Obtener revisi<73> n (check-out) para editar|O"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:33
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Revert to Last Version|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Volver a la <20> ltima versi<73> n|u"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:34
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Undo Last Check In|U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Deshacer <20> ltima revisi<73> n (check-in)|D"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:35
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Show History|H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mostrar Historial|H"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Preferences...|P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Preferencias...|P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Reconfigure|R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Reconfigurar|R"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:38
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Undo|U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Deshacer|U"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:39
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Redo|d"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Rehacer|d"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:40
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cut|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cortar|C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:41
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Copy|o"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Copiar|o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:42
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Paste|a"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pegar|P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:43
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Paste External Selection|x"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pegar selecci<63> n externa|x"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:44
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Find & Replace...|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:45
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tabular|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Formato Tabular|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Floats & Insets|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Flotantes e Insets|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Math Panel|l"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Panel de F<> rmulas|F"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:48
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spellchecker...|S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Correcci<63> n ortogr<67> fica...|o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:49
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Check TeX|h"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Verificar TeX|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:50
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Remove All Error Boxes|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:53
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "as Lines|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Como l<> neas|l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:54
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "as Paragraphs|P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Como p<> rrafos indentados|p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:55
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Open/Close|O"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Abrir/Cerrar|O"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:56
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Melt|M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fundir con el texto|M"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:57
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Open All Figures/Tables|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Abrir todas las figuras/tablas|F"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:58
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Close All Figures/Tables|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cerrar todas las figuras/tablas|T"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:59
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Abrir todos los pi<70> s de p<> gina/notas al margen|A"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:60
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cerrar todos los pi<70> s de p<> gina/notas al margen|C"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Multicolumn|M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Multicolumna|M"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Top|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "L<> nea de arriba|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:63
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Bottom|B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "L<> nea del fondo|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Left|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "L<> nea izquierda|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Right|R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "L<> nea derecha|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Align Left|e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alineado a la izquierda|e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Align Center|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Centrado|C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:68
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Align Right|i"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alineado a la derecha|i"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "V.Align Top|o"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alineaci<63> n vertical superior|o"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "V.Align Center|n"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alineaci<63> n vertical Centrado|n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:71
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "V.Align Bottom|V"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alineaci<63> n verticila del fondo|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Row|A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "A<> adir fila|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:73
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Column|u"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "A<> adir columna|u"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:74
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Row|w"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Borrar fila|w"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:75
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Column|D"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Borrar columna|D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Panel de f<> mulas|f"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Display Formula|D"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mostrar f<> rmula|M"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:78
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Special Character|S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Caracter especial|e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:79
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Citation Reference...|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Citar referencia...|C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:80
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Cross Reference...|R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Referencia cruzada...|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:81
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Label...|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Etiqueta...|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:82
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Footnote|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar nota al pi<70> de p<> gina|p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:83
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Marginal Note|M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar nota al margen|m"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:84
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Index Entry...|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar clave para <20> ndice...|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar clave para <20> ndice de la palabra anterior|l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:86
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "URL...|U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "URL...|U"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:87
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Note...|N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nota...|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Listas y TOC|O"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:89
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Figure...|g"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Figura...|g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:90
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tabular...|b"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Formato tabular...|b"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:91
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Floats|a"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Flotantes|a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Include File|e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Incluir archivo|a"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Insert File|t"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar archivo|t"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Material externo...|x"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:95
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Superscript|S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Super<65> ndice|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:96
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Subscript|u"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Sub<75> ndice|u"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:97
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "HFill|H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:98
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Hyphenation Point|P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar punto de guionado|p"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:99
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Protected Blank|B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Espacio protegido|E"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:100
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Linebreak|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Salto de l<> nea|l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:101
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ellipsis|i"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Puntos|P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:102
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "End of Sentence|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fin de sentencia|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:103
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ordinary Quote|Q"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Comillas comunes|C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:104
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Menu Separator|M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Separador de men<65> |m"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:105
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Figure Float|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Figura flotante|o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:106
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table Float|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Formato de tabla|t"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:107
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Wide Figure Float|W"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Figura flotante amplia|a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:108
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Wide Table Float|d"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tabla flotante amplia|f"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:109
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Algorithm Float|A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Algoritmo flotante|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:110
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table of Contents|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Indice General|G"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:111
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "List of Figures|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de Figuras|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:112
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "List of Tables|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de Tablas|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:113
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "List of Algorithms|A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de Algoritmos|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:114
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Index List|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Indice de materias|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:115
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "BibTeX Reference...|B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "LyX Document...|X"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Documento LyX...|X"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Ascii as Lines...|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ascii como l<> neas...|L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ascii como p<> rrafos...|P"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:119
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Character...|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Caracter...|C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:120
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Paragraph...|P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "P<> rrafo...|P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:121
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Document...|D"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Documento...|D"
1999-11-30 23:29:23 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:122
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tabular...|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tabular...|T"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:123
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Emphasize Style|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> nfasis|E"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:124
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Noun Style|N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pronombre|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:125
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Bold Style|B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Negrita|B"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:126
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "TeX Style|X"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "TeX|X"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:127
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Change Environment Depth|v"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:128
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "LaTeX Preamble...|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pre<72> mbulo LaTeX...|L"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:129
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Toggle Appendix|A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alternar ap<61> ndice|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:130
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Save Layout as Default|S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Guardar formato por defecto|G"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:131
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Build Program|B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Construir programa|B"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:132
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Update|U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Actualizar|A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:133
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "LaTeX Logfile|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:134
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table of Contents|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> ndice General|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:135
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Error|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Error|E"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:136
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Note|N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nota|N"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:137
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Introduction|I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Introducci<63> n|I"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:138
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tutorial|T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tutorial|T"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:139
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "User's Guide|U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Gu<47> a del usuario|U"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:140
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "Extended Features|E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Caracter<65> sticas extendidas|E"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:141
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Customization|C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Personalizaci<63> n|C"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:142
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Reference Manual|R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Manual de referencia|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:143
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "FAQ|F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "FAQ|F"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:144
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table of Contents|a"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Indice General|G"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:145
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Known Bugs|K"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Errores conocidos|K"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:146
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "LaTeX Configuration|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Configuraci<63> n de LaTeX|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:147
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Copyright and Warranty...|o"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Copyright y Garant<6E> a...|o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:148
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "Credits...|d"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "T<> tulos de cr<63> dito...|d"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:149
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Version...|V"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Versi<73> n...|V"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:150
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "\t\t\tAbstract"
msgstr "Abstract"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:151
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:152
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:153
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:154
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:155
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Accepted"
msgstr "Accepted"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:156
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:157
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:158
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Acknowledgments"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Acknowledgments"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:160
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Addchap"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Addchap"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:161
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Addchap*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Addchap*"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:162
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Addition"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Addition"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:163
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Address"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Address"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:164
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Addsec"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Addsec"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:165
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Addsec*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Addsec*"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:166
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Adresse"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Adresse"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:167
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Affil"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Affil"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:168
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Affiliation"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Affiliation"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:169
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista de Algoritmos"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:170
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "And"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "And"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:171
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Alineaci<63> n"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:172
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rojo"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:173
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Appendices"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ap<41> ndices"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:174
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Appendix"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ap<41> ndice"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Axiom"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:180
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "BLZ"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:181
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Backaddress"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:182
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Bank"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:183
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "BankAccount"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "BankCode"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:185
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Betreff"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:186
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliograf<61> a"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:187
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Biography"
msgstr "Biograf<61> a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:188
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Brieftext"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:189
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "CC"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:190
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "CURTAIN"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:191
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Caption"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:192
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Case"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:193
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "CenteredCaption"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:194
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Chapter"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:195
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Chapter*"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:196
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Chapter_Exercises"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:197
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Cita"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:198
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Claim"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:199
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Claim*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:200
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Closing"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:201
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Code"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Commentarios"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:203
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusi<73> n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:204
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Conclusion*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:205
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Condition"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:206
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Conjecture"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:207
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:208
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "CopNum"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:209
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Copyright"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:210
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Corollary"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:211
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Corollary*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:212
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Criterion"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:213
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "CrossList"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:214
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Current_Address"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:215
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Customer"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:216
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Data"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:217
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Date"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:218
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Datum"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:219
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Dedication"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:220
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Dedicatory"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:221
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Definition"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:222
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Definition*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:223
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Description"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:224
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Dialogue"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:225
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "EMail"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:226
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "EXT."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:227
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Email"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:228
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Encl"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:229
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Encl."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:230
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "End_All_Slides"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:231
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Enumerate"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:232
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Ejemplos"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:233
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Example*"
msgstr "Ejemplos*"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:234
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Exercise"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:235
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Extratitle"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:236
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FADE_IN:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:237
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FADE_OUT:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:238
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Fact"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:239
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Fact*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:240
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FigCaption"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:241
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FirstAuthor"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:242
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FirstName"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FitBitmap"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:244
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FitFigure"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:245
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Foilhead"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:246
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Footernote"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:247
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FourAffiliations"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:248
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FourAuthors"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:249
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "FrontMatter"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:250
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Gruss"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:251
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "HTTP"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:252
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Headnote"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:253
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "INT."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:254
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "IhrSchreiben"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:255
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "IhrZeichen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:256
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Institute"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:257
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Institution"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:258
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "InvisibleText"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:259
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Invoice"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:260
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Itemize"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Journal"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
#: src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
msgstr "Clave"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:263
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Keywords"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:264
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Konto"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:265
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:266
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "LaTeX_Title"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:267
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Labeling"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:268
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Land"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:269
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "LandscapeSlide"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:270
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Encabezado"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:271
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Lemma"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Lemma*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:273
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Letter"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:274
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "List"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:275
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ListOfSlides"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:276
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Literal"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:277
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Location"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:278
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Lowertitleback"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "LyX-Code"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Mail"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:281
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "MarkBoth"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:282
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "MathLetters"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:283
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "MeinZeichen"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:284
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Minisec"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:285
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "MyRef"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:286
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "My_Address"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Myref"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:289
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Narrative"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:290
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Notation"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Nota"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:292
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:293
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "NoteToEditor"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:294
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Offprint"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:295
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Offprints"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:296
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Offsets"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:297
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Oggetto"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:298
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Opening"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:299
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Ort"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Overlay"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:301
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "PACS"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:302
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "PS"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:303
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Paragraph"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Paragraph*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:305
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Part"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:306
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Part*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:307
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Petit"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:308
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Phone"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Place"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:310
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "PlaceFigure"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:311
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:312
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "PortraitSlide"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:313
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "PostalCommend"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:314
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Postvermerk"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:315
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Preprint"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:316
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Problem"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:317
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ProgressContents"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:318
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Proof"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:319
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Property"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:320
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Proposition"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:321
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Proposition*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:322
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Publishers"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:323
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Question"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:324
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Quotation"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:325
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Comillas"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:326
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "REVTEX_Title"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:327
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Received"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:329
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "References"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:330
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Remark"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:331
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Remark*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:332
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Remarks"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:333
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "RetourAdresse"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:334
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ReturnAddress"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:335
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "RightHeader"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Right_Address"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:337
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Encabezado"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:338
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Rotatefoilhead"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:339
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Running_LaTeX_Title"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "SCENE"
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:341
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "SCENE*"
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:342
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "SGML"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:343
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Scrap"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:344
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Section"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:345
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Section*"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Send_To_Address"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:347
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Seriate"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:348
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ShortFoilhead"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:349
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ShortRotatefoilhead"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:350
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ShortTitle"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:351
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Signature"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:352
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Slide"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:353
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Slide*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:354
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "SlideContents"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:355
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "SlideHeading"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:356
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "SlideSubHeading"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:357
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Solution"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:358
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Speaker"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:359
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Specialmail"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:360
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Stadt"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:361
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Standard"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:362
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "State"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:363
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Strasse"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:364
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Street"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:365
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "selecci<63> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:366
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "SubTitle"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:367
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subject"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:368
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subjectclass"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:369
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subparagraph"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:370
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subparagraph*"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:371
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subsection"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:372
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subsection*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:373
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subsubsection"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:374
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subsubsection*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:375
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Subtitle"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:376
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Summary"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:377
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Surname"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:378
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TOC_Author"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:379
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TOC_Title"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:380
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TableComments"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:381
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TableRefs"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:382
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Telefax"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:383
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Telefon"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:384
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Telephone"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:385
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Telex"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:386
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Thanks"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Theorem"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:388
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Theorem*"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:389
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:390
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Thesaurus"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:391
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ThickLine"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:392
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ThreeAffiliations"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "ThreeAuthors"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:394
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TickList"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
msgid "Title"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:396
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Titlehead"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:397
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Alto"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:398
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Town"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:399
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Trans_Keywords"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:400
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Transition"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:401
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TranslatedAbstract"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:402
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Translated_Title"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:403
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Translator"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:404
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TwoAffiliations"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:405
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "TwoAuthors"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "URL"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Unterschrift"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:408
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Uppertitleback"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:409
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Verbatim"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:410
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Verse"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:411
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Verteiler"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:412
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "VisibleText"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:413
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "YourMail"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:414
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "YourRef"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:415
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Yourmail"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:416
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Yourref"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:417
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Zusatz"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:418
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "cc"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:419
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "encl"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:420
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "msnumber"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:421
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "ps"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Afrikaans"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:423
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "American"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:424
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:425
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Austrian"
msgstr "Austriaco"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:426
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Bahasa"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:427
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Portuguese (Brazil)"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:428
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Breton"
msgstr "Bret<65> n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:429
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "British"
msgstr "Ingl<67> s brit<69> nico"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:430
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Canadian"
msgstr "Ingl<67> s canadiense"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:431
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "French Canadian"
msgstr "Franc<6E> s canadiense"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:432
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catal<61> n"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:433
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:434
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:435
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Danish"
msgstr "Dan<61> s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:436
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Dutch"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr "Ingl<67> s"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:438
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:439
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:440
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finland<6E> s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:441
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "French"
msgstr "Franc<6E> s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:442
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Franc<6E> s (GUTenberg)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:443
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Galician"
msgstr "Galicio"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:444
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "German"
msgstr "Alem<65> n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:445
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alem<65> n (nuevo dialecto)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:447
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:448
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Irish"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:449
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:450
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Lsorbian"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:451
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Magyar"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:452
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Norsk"
msgstr "Noruego"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:453
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:454
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugu<67> s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:455
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:456
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:457
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Scottish"
msgstr "Escoc<6F> s"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:458
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Alem<65> n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:459
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Croata"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:460
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espa<70> ol"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:461
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:462
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Slovene"
msgstr "Eslovenio"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:463
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:464
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Thai"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:465
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Turkish"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Turco"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:466
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "Ukrainian"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ucraniano"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:467
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Usorbian"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/ext_l10n.h:468
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Welsh"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/filedlg.C:204
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Warning! Couldn't open directory."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Atenci<63> n! No se abrir el directorio."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fijar juego de caracteres|#C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "<22> No se encontr<74> juego de caracteres!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Error:\n"
"\n"
"Mapa de teclado\n"
"no encontrado"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Juego de caracteres:|#H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Otro...|#O"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Otro...|#T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Language"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Idioma"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Mapas caract."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mapa caracteres primario|#r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Sin mapa de caracteres|#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mapa caracteres secundario|#e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "Archivo EPS|#E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Browse...|#B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Examinar...|#B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicar|#A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Cancelar|^["
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Mostrar marco|#F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Realizar traducciones|#r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:133
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Angle:|#L"
msgstr "<22> ngulo|#L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% de p<> g.|#g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Por defecto|#t"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "pulgadas|#p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/form1.C:165
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaci<63> n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Mostrar en color|#o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "No mostrar esta figura|#n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Mostrar en grises|#g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Por defecto|#d"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "pulgadas|#u"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% de p<> g.|#P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "% de columna|#c"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Subfigura|#b"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directorio:|#D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patr<74> n:|#P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Archivo:|#F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Releer|#R#r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuario1|#1"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuario2|#2"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#B"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Reemplazar con|#R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "@>|#F^s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "@<|#B^r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Reemplazar|#R#r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Cerrar|^["
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "May<61> s/Min<69> s|#M"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Palabra completa|#P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Reemp. todos|#R#r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
msgid "_Add new citation"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "_Insertar cita"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "_Editar/eliminar cita(s)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Cita: Seleccionar acci<63> n "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Usar expresi<73> n regular"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "B<> squeda"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresi<73> n regular "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
msgid "Key"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Clave"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Autor(es)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "A<> o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Text after"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Texto despu<70> s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
msgid " Insert Citation: Select citation "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "_Borrar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "_Arriba"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
msgid "_Down"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "_Abajo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
msgid " Citation: Edit "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Cita: Editar "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "--- No existe clave en la base de datos ---"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 Equipo LyX"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuye con la esperanza de que ser<65> \n"
"<22> til, pero SIN NINGUNA GARANT<4E> A;\n"
"sin incluso la garant<6E> a impl<70> cita de MERCABILIDAD\n"
"o ADECUACI<43> N PARA UN USO PARTICULAR.\n"
"Ver la Licencia P<> blica Genreal del GNU para m<> s\n"
"detalles. Usted deber<65> a haber recibido una copia de\n"
"la Licencia P<> blica General del GNU\n"
"junto con este programa; si no es as<61> , escriba a\n"
"la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
msgid " Error "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Error "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
msgid " Index "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " <20> ndice "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Error:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unable to print"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imposible imprimir"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Check that your parameters are correct"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Compruebe que los par<61> metros son correctos"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. goto button labels
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Goto reference"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ir a referencia"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go back"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Volver"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
msgid " Reference "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Referencia "
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Referencia: Seleccionar referencia "
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
msgid "Ref"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ref"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
msgid "Page"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "P<> gina"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
msgid "TextRef"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "TextoRef"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
msgid "TextPage"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
msgid "PrettyRef"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
msgid "Type:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tipo:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nombre:"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
msgid " Reference: "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Referencia: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/insets/insettoc.C:22
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Table of Contents"
msgstr "<22> ndice General"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de Figuras"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de Tablas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de Algoritmos"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** No hay Documento ***"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "HTML type"
msgstr "Tipo HTML"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " URL "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
msgid "Refresh"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Actualizar"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
msgid "<No Name>"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<Sin nombre>"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Selected keys"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Claves seleccionadas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Available keys"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Claves disponibles"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference entry"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ingresar referencia"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Add"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Agregar"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Up"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Arriba"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Down"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Abajo"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Remove"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Borrar"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&OK"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&OK"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Cancel"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Cancelar"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. tooltips
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Keys currently selected"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Claves seleccionas actualmente"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference keys available"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Claves de referencia disponibles"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference entry text"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ingresar texto de referencia"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Text to place after citation"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Texto a ubicar despu<70> s de la cita"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 Equipo LyX"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
"tribuci<63> n y/o modificaci<63> n bajo los t<> rminos de la\n"
"Licencia P<> blica General (GPL) del GNU seg<65> n ha \n"
"publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
" versi<73> n 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
"versi<73> n posterior."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuye con la esperanza de que ser<65> \n"
"<22> til, pero SIN NINGUNA GARANT<4E> A;\n"
"sin incluso la garant<6E> a impl<70> cita de MERCABILIDAD\n"
"o ADECUACI<43> N PARA UN USO PARTICULAR.\n"
"Ver la Licencia P<> blica Genreal del GNU para m<> s\n"
"detalles. Usted deber<65> a haber recibido una copia de\n"
"la Licencia P<> blica General del GNU\n"
"junto con este programa; si no es as<61> , escriba a\n"
"la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
msgid "Keyword:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Clave:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
msgid "Page break"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Salto de p<> gina"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mantener espacio al inicio de p<> gina"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
msgid "Extra Space"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Espacio extra"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
msgid "Value"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Valor"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "M<> s"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Minus"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Menos"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mantener espacio al fin de p<> gina"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
msgid "&Apply"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Aplicar"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Restaurar"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Alineaci<63> n"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&HFill entre p<> rrafos de minip<69> ginas"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
msgid "&Start new minipage"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Comenzar nueva minip<69> gina"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
msgid "&Top"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Alto"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
msgid "&Middle"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Medio"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
msgid "&Bottom"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Fondo"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
msgid "Draw line above paragraph"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dibujar l<> nea antes del p<> rrafo"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
msgid "Draw line below paragraph"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dibujar l<> nea despu<70> s del p<> rrafo"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
msgid "Don't indent paragraph"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No indentar p<> rrafo"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
msgid "Block"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Bloque"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
msgid "Center"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Centro"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
msgid "Left"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Izquierda"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
msgid "Right"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Derecha"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
msgid "Label width"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Etiquetar con"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
msgid "Pages"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "P<> ginas"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir en"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
msgid "&Print"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Imprimir"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Todas las p<> ginas"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&S<> lo p<> ginas impares"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Desde"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&P<> ginas impares"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
msgid "&Printer"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Impresora"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
msgid "&File"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Archivo"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Orden inverso"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
msgid "Co&llate"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
msgid "&Browse"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Examinar"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
msgid "Count"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cuenta"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
msgid "&Insert"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Insertar"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Filas"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Close"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Cerrar"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
msgid "LyX: Citation Reference"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Referencia a citas"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Clave no encontrada en las referencias."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Copyright y Garant<6E> a"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
msgid "LyX: Index"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: <20> ndice"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Fijar formato de p<> rrafo"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX: Paragraph Options"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Opciones de p<> rrafo"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
2001-02-02 16:49:27 +00:00
"Ha ocurrido un error mientras imprim<69> a.\n"
"\n"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Compruebe que los par<61> metros son correctos\n"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
msgid "LyX: Print Error"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Error al imprimir"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
msgid "LyX: Print"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Imprimir"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
msgid "&Go back"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Volver"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Goto reference"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Ir a referencia"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
msgid "LyX: Cross Reference"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
msgid "LyX: Insert Table"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Insertar tabla"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX: Table of Contents"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Indice General"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LyX: Url"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
msgid "Index entry"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ingresar <20> ndice"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&General"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&General"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Extra"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Opciones extras"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. FIXME: should be cleverer here
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "<22> No tiene sentido en este formato!"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Indented paragraph"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "P<> rrafo indentado"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Minipage"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Minip<69> gina"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Centimetres"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Centr<74> metros"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inches"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pulgadas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Points (1/72.27 inch)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Puntos (1/72.27 pulgada)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Millimetres"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mil<69> metros"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Picas"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Picas"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "ex units"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "ex unidades"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "em units"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "em unidades"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Didot points"
2000-05-21 02:53:57 +00:00
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cicero points"
msgstr ""
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Porcentaje de la columna"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
msgid "&Spacing Above"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Espaciado anterior"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
msgid "Spacing &Below"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Espaciado posterior"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "None"
msgstr "Listo"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Defskip"
msgstr ""
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Muy peque<75> a"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Medium skip"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Medio"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Big skip"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Grande"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "VFill"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "VFill"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Length"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Logitud"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir todas las p<> ginas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir s<> lo las p<> ginas impares"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir s<> lo las p<> ginas pares"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print from page number"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir desde la p<> gina"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print to page number"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir hasta la p<> gina"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print in reverse order (last page first)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Imprimir en orden inverso (<28> ltima p<> gina primero)"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Number of copies to print"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "N<> mero de copias a imprimir"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Printer name"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nobre de la impresora"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Output filename"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo de salida"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select output filename"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Available References"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Referencias disponibles"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name :"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nombre :"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference :"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Referencia :"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sort"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ordenar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Page number"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "N<> mero de p<> gina"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ref on page xxx"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Red en p<> gina xxx"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "on page xxx"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "en p<> gina xxx"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pretty reference"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference Type"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tipo de referencia"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Update"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "&Actualizar"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. tooltips
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Ordenar referencias en orden alfab<61> tico?"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Depth"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Profundidad"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Url :"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Url :"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Generate hyperlink"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Generar hiperlink"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name associated with the URL"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nombre asociado con la URL"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Output as a hyperlink ?"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Salida como hiperlink?"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Inset keys|#I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Claves insertadas|#C"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
msgid "Bibliography keys|#B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Elemento de bibliograf<61> a|#b"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@4->"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@9+"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@8->"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@2->"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Informaci<63> n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
msgid "Text after|#e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Texto siguiente|#T"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Restaurar|#R"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Cancel|#C^["
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cancelar|#C^["
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright y Garant<6E> a"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#, fuzzy
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 Equipo LyX"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
"tribuci<63> n y/o modificaci<63> n bajo los t<> rminos de la\n"
"Licencia P<> blica General (GPL) del GNU seg<65> n ha \n"
"publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
" versi<73> n 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
"versi<73> n posterior."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuye con la esperanza de que ser<65> \n"
"<22> til, pero SIN NINGUNA GARANT<4E> A;\n"
"sin incluso la garant<6E> a impl<70> cita de MERCABILIDAD\n"
"o ADECUACI<43> N PARA UN USO PARTICULAR.\n"
"Ver la Licencia P<> blica Genreal del GNU para m<> s\n"
"detalles. Usted deber<65> a haber recibido una copia de\n"
"la Licencia P<> blica General del GNU\n"
"junto con este programa; si no es as<61> , escriba a\n"
"la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Cerrar|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Formato del documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Ninguno | A4 m<> rgenes peque<75> os (s<> lo retrato) | A4 m<> rgenes muy peque<75> os (s<> lo retrato) | A4 m<> rgenes muy anchos (s<> lo retrato) "
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Dist. peque<75> a | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20> text<78> | <20> text<78> "
msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | <20> texto<74> | <20> texto<74> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " por defecto | enano | manual | nota a pie | peque<75> o | normal | grande | m<> s grande | muy grande | enorme | gigante"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
#: src/lyxfunc.C:3313
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
msgid "Bullets"
msgstr "Vi<56> etas"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
msgid "Document layout set"
msgstr "Posibles formatos de documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un p<> rrafo no pudo ser convertido"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " los p<> rrafos no pudieron ser convertidos"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "<22> Errores de conversi<73> n!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
msgid "into chosen document class"
msgstr "en la clase de documento elegida"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Recuperando el clase original de documento "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "El documento es de s<> lo lectura. No se permiten cambios al formato."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "<22> Deber<65> a fijar algunos par<61> metros a los"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
msgid "Special:|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
msgid "Margins"
msgstr "M<> rgenes"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
msgid "Foot/Head Margins"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Margen cabecera/pi<70> "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
msgid "Orientation"
msgstr "Orientaci<63> n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
msgid "Portrait|#o"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Retrato|#R"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Apaisado|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tama<6D> o:|#T"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Tama<6D> o personalizado"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Width:|#W"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Anchura:|#n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Height:|#H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Altura:|#l"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top:|#T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alto:|#t"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bottom:|#B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fondo:|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left:|#e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Izq.:|#I"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right:|#R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dcha.:|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Headheight:|#i"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Altura cabecera:|#c"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Headsep:|#d"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Separaci<63> n:|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Footskip:|#F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Separation"
msgstr "Separaci<63> n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Page cols"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Columnas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sides"
msgstr "Lados"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Tipos:|#T"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tama<6D> o del tipo:|#O"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Class:|#C"
msgstr "Clase:|#C"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Estilo de p<> gina:|#P"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaciado|#d"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Extra Options:|#X"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Opciones extras:|#X"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Default Skip:|#u"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Salto por defecto:|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One|#n"
msgstr "Uno|#n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Two|#T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dos|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One|#e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Una|#a"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Two|#w"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Dos|#s"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentar|#I"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#l"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Quote Style "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Estilo de comillas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificaci<63> n:|#D"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Single|#S"
msgstr "Sencillas|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobles|#D"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Language:|#L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Idioma:|#I"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posici<63> n de flotantes:|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Section number depth"
msgstr "Profundidad de secci<63> n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Table of contents depth"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Profundidad del <20> ndice"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use AMS Math|#M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Usar vi<76> etas tipo AMS|#M"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Size|#z"
msgstr "Tama<6D> o|#T"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bullet Depth"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nivel de vi<76> eta"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Standard|#S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Est<73> ndar|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Maths|#M"
msgstr "F<> rmulas|#F"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error de LaTeX"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Graphics"
msgstr "Gr<47> ficos"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
msgid "Clipart"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Graphics File|#F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo gr<67> fico|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Examinar|#B"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "% of Page"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "% de p<> g."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Normal"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "cm"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "cm"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inch"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pulgada"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "% of Column"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "% de col."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "in Monochrome|#M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "en monocromo|#M"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "in Grayscale|#G"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "en grises|#G"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "in Color|#C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "en color|#C"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Don't display|#D"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No mostrar|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Girar 90<39> "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Angle|#A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> ngulo|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Inline Figure|#I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar figura|#I"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Subcaption|#S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Actualizar|#A"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Aceptar"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "<22> ndice"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Keyword|#K"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Clave:|#K"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formato p<> rrafo (m<> s)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Ninguno | Separaci<63> n definida | Separaci<63> n peque<75> a | Separaci<63> n mediana | Separaci<63> n grande | VFill | Longitud "
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Aviso: Longitud Inv<6E> lida (ejemplo v<> lido: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inv<6E> lido (0-100)"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Etiquetas con:|#q"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Above|#b"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Por encima|#e"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Below|#E"
msgstr "Por debajo|#E"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Above|#o"
msgstr "Por encima|#o"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Below|#l"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Por debajo|#p"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sin indentado|#i"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right|#R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Derecha|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left|#f"
msgstr "Izquierda|#I"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Block|#c"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Bloque|#B"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Center|#n"
msgstr "Centro|#n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Above:|#v"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Encima:|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Below:|#w"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Debajo:|#j"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pagebreaks"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Salto de p<> gina"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "L<> neas"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Espacios verticales"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Keep|#K"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fijar|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Keep|#p"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fijar|#i"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Extra Options"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Opciones Extras"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Length|#L"
msgstr "Logitud|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "or %|#o"
msgstr "o %|#o"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top|#T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tope|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Middle|#d"
msgstr "Medio|#d"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bottom|#B"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fondo|#d"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Relleno horizontal (HFill) entre p<> rrafos de minip<69> ginas|#H"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Start new Minipage|#S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Comenzar nueva minip<69> gina|#C"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "P<> rrafo indentado|#I"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minip<69> gina|#M"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Floatflt|#F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Cancelar|^["
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Look & Feel"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgstr ""
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
msgstr "Idioma"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, fuzzy
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
msgstr "Salida"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Tipos en pantalla"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Otros"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
msgid "Spell checker"
msgstr "Corrector ortogr<67> fico"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se efect<63> e el cambio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
msgstr "Buscar un nuevo color."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
msgid "GUI background"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "GUI text"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
msgid "GUI selection"
msgstr "Selecci<63> n GUI"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
msgid "GUI pointer"
msgstr "Puntero GUI"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Convertir \"a\" este formato"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
2001-01-11 19:21:45 +00:00
msgid ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Comando de conversi<73> n. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el nombre del archivo sin extensi<73> n y $$o es nombre delarchivo de salida."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Opciones para el conversor"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
"\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
msgid "Add"
msgstr "A<> adir"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
"\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
"el cambio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
msgid "Modify|#M"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Modificar|#M"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Add|#A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "A<> adir|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
msgid "The format identifier."
msgstr "Identificador del formato."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "El nombre del formato que aparecer<65> en los men<65> es."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
"Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Comando usado para llamar al visor."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
msgid "User Bind"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
msgid "Bind file"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
msgid "UI file"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
#, fuzzy
msgid "Key maps"
msgstr "Mapeo de teclas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
msgid "Keyboard map"
msgstr "Mapa del teclado"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
msgid "Default path"
msgstr "Ruta por defecto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Template path"
msgstr "Plantillas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Temp dir"
msgstr "Dir. temp"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "User"
msgstr "Usuario"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
msgid "Lastfiles"
msgstr "Ultimos archivos"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
msgid "Backup path"
msgstr "Ruta respaldos"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX Server pipes"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "<22> Tipos deben ser positivos!"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " por defecto | enano | manual | nota a pie | peque<75> o | normal | grande | m<> s grande | muy grande | enorme | gigante"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr " ninguno | ispell | aspell "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Diccionario personal"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
msgid "WARNING!"
msgstr "<22> Atenci<63> n!"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
msgid "Typewriter"
msgstr "Tipo de ``m<> quina''"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Aumentar %|#Z"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Utilizar tipos escalables"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
msgid "Encoding"
msgstr "Codificaci<63> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
msgid "script"
msgstr "script"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "footnote"
msgstr "footnote"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "large"
msgstr "large"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
msgid "largest"
msgstr "largest"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
msgid "huge"
msgstr "enorme"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
msgid "normal"
msgstr "normal"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "DPI pantalla|#D"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
msgid "larger"
msgstr "larger"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "small"
msgstr "small"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
msgid "huger"
msgstr "huger"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Logintud l<> nea Ascii|#A"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificaci<63> n TeX|#T"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Tama<6D> o por defecto|#P"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
msgid "checktex|#c"
msgstr "checktex|#c"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Describir comando|#S"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Usar entrada codificada|#i"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
msgid "date format|#f"
msgstr "formato fecha|#f"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
msgid "Package|#P"
msgstr "Paquete|#P"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
msgid "Default language|#l"
msgstr "Idioma por defecto|#I"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
"Mapa del\n"
"Teclado|#K"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Soporte RtL|#R"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marca activada|#M"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Auto inicio|#i"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Auto t<> rmino|#t"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comando de inicio|#n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comando de t<> rmino|#e"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
msgid "1st|#1"
msgstr "1ero|#1"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
msgid "2nd|#2"
msgstr "2do|#2"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "Objetos LyX|#L"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Dcha.|#D"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
msgid "Delete|#D"
msgstr "Borrar|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
msgid "Converter|#C"
msgstr "Conversor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
msgid "From|#F"
msgstr "Desde|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
msgid "To|#T"
msgstr "A|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Flags|#F"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
msgid "All formats|#A"
msgstr "Todos los formatos|#A"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
msgid "Format|#F"
msgstr "Formato|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Nombre GUI|#G"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
msgstr "Extensi<73> n|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Visor|#V"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Atajo|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Mostrar banner|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Auto borrado de regi<67> n|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Confirmaci<63> n al salir|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Mostrar atajos de teclado"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
msgid "Autosave interval"
msgstr "Intervalo de autoguardado"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
msgstr "Tipos para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
msgstr "Tipos para men<65> "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Codificaci<63> n para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
msgid "command"
msgstr "comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
msgid "page range"
msgstr "rango de p<> gina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
msgid "copies"
msgstr "copias"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
msgstr "inverso"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
msgid "to printer"
msgstr "a impresora"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
msgstr "extensi<73> n del archivo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
msgid "spool command"
msgstr "comando de impresi<73> n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
msgstr "tipo de papel"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
msgstr "p<> ginas pares"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
msgstr "p<> ginas impares"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
msgid "collated"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "landscape"
msgstr "apaisado"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "to file"
msgstr "a archivo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "extra options"
msgstr "opciones extras"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
msgstr "prefijo cola de impresi<73> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "paper size"
msgstr "tama<6D> o del papel"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "name"
msgstr "nombre"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
msgstr "adaptador de salida"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Comando y opciones de impresi<73> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
msgid "Default path|#p"
msgstr "Documentos|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Registro de <20> ltimos archivos|#R"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
msgid "Template path|#T"
msgstr "Plantillas|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Ultimos archivos|#U"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Respaldos|#R"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Directorio temporal|#d"
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impresora|#P"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File|#F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "All Pages|#G"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Todas las p<> ginas|#G"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Only Odd Pages|#O"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "S<> lo p<> ginas impares|#O"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Only Even Pages|#E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "S<> lo p<> ginas pares|#G"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Orden normal|#N"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Orden inverso|#I"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pages:"
msgstr "P<> ginas:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Count:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cantidad:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Collated|#C"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "to"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " hasta "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Orden"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Sort|#S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ordenar|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Name:|#N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nombre:|#N"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Ref:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ref:"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Reference type|#R"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Type de referencia|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Goto reference|#G"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ir a referencia|#I"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Formato de tabla"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
msgid "Column/Row"
msgstr "Columna/Fila"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
msgid "LongTable"
msgstr "Tabla larga"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Aviso: Posici<63> n de cursor err<72> nea, ventana actualizada"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Cerrar|#C^["
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Column|#A"
msgstr "A<> adir columna|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Borrar columna|#O"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Row|#p"
msgstr "A<> adir fila|#p"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Borrar fila|#w"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Fijar bordes|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Liberar bordes|#U"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Longtable|#L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tabla larga|#L"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Rotate 90<39> |#9"
msgstr "Girar 90<39> |#9"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tabla espec."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top|#t"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alto|#t"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bottom|#b"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fondo|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left|#l"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Izq.|#I"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right|#r"
msgstr "Dcha.|#D"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left|#e"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Izquierda|#q"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right|#i"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Derecha|#e"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Center|#c"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Centro|#C"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Top|#p"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Tope|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Fondo|#B"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "H. Alignment"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alin. Horiz."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "V. Alignment"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alin. Vertical"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Width|#W"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ancho|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Alignment|#A"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Alineaci<63> n|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Special column"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Columna especial"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumna|#M"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Use Minipage|#s"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Usar minip<69> gina|#s"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Special Cell"
msgstr "Celda especial"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Special Multicolumn"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Multicolumna especial"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "1st Head|#1"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "1<> celda|#1"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Head|#H"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Encabezado|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Foot|#F"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pi<50> |#P"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Last Foot|#L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> ltimo pie|#L"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "New Page|#N"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nueva p<> gina|#N"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Header"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Encabezado"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Footer"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Pi<50> "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Special"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Especial"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insertar tabla"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " TOC | LOF | LOT | LOA "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Type|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Tipo:|#T"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "URL|#U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "URL|#U"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name|#N"
msgstr "Nombre|#N"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tipo HTML|#H"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
msgid "ERROR! Unable to print!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Error! Imposible imprimir"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Verificar rango de p<> ginas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "More"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "M<> s"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Figures%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de Figuras %m"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Tables%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de Tablas %m"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Algorithms%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de Algoritmos %m"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No Table of Contents%i"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Indice General %i"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Reference%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar referencia %m"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Page Number%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar n<> mero de p<> gina| %m"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert vref%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert vpageref%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Pretty Ref%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Goto Reference%m"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ir a referencia %m"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Se requiere ruta absoluta."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Directorio no existe."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
msgid "Cannot write to this directory."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede escribir en este directorio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
msgid "Cannot read this directory."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede leer en este directorio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
msgid "No file input."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No hay archivo de entrada."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
msgid "Cannot write to this file."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede escribir a este archivo."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
msgid "Cannot read from this directory."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede leer desde el directorio."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
msgid "File does not exist."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Archivo no existe."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
msgid "Cannot read from this file."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede leer archivo."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/importer.C:39
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Importing"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Importando"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/importer.C:57
msgid "Can not import file"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede importar archivo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/importer.C:58
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "No information for importing from "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se disponde de informaci<63> n para importar"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "importado."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1037
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[render error]"
msgstr "[error al mostrar]"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1038
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[mostrando...]"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1041
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[no file]"
msgstr "[no hay archivo]"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1043
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[bad file name]"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "[nombre de archivo incorrecto]"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1045
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[not displayed]"
msgstr "[no mostrado]"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1047
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[no hay ghostscript]"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1049
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[unknown error]"
msgstr "[error desconocido]"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1222
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opened figure"
msgstr "Figura abierta"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1250
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
#: src/insets/insetgraphics.C:492
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "empty figure path"
msgstr "ruta de la figura est<73> vac<61> a"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "EPS Figure"
msgstr "Figura EPS"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
#: src/insets/insetbib.C:209
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Key:|#K"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Clave:|#K"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
#: src/insets/insetbib.C:211
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:219
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bibliography item"
msgstr "Elemento de bibliograf<61> a"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:240
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:339
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Database:"
msgstr "Base datos:"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:340
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Style: "
msgstr "Estilo: "
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:348
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset abierto"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Error de apertura"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "ERT"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inset ERT abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "<22> Operaci<63> n imposible!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "External inset file"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:174
2001-02-02 16:49:27 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "'#', '~', '$' o '%'."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:309
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert external inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar inset externo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:439
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "External"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Externo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
msgid "float:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "flotante:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetfloat.C:150
msgid "Opened Float Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inset flotante abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "pi<70> "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nota al pi<70> del inset abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:223
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown Error"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Error desconocido"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:227
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Loading..."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cargando..."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:231
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error reading"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Error de lectura"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:235
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error converting"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Error de conversi<73> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:243
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inline view disabled"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Vista en l<> nea deshabilitada"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipograf<61> e|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Cargar|#C"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nombre de archivo:|#A"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espacio visible|#s"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Literal|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Usar entrada|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Usar incluido|#i"
#. launches dialog
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
#: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Seleccionar documento hijo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:314
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:316
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "<22> ndice"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Nota abierta"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter label:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar etiqueta:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "lista"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetlist.C:72
msgid "Opened List Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Lista de inset abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetmarginal.C:33
msgid "margin"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "m<> rgen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetmarginal.C:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetminipage.C:60
msgid "minipage"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "minip<69> gina"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetminipage.C:90
msgid "Opened Minipage Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inset minip<69> gina abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Padre:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/insets/insettabular.C:481
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opened Tabular Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inset tabular abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insettabular.C:1701
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Las multicolumnas s<> lo pueden ser horizontales."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/insets/insettext.C:478
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opened Text Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inset de texto abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insettext.C:970
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No se puede incluir m<> s de un p<> rrafo."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Layout "
msgstr "Formato "
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " not known"
msgstr " desconocido"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown spacing argument: "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "teorema"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insettheorem.C:68
msgid "Opened Theorem Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Inset de teorema abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Uri: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUri: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "other..."
msgstr "otro..."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/intl.C:435
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Key Mappings"
msgstr "Mapeo de teclas"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/kbsequence.C:215
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " options: "
msgstr " opciones: "
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/language.C:81
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Posibles formatos de documento"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX run number "
msgstr "Compilaci<63> n LaTeX n<> "
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running MakeIndex."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "jecutando MakeIndex."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LaTeX.C:223
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ejecutando BibTeX."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No se hallaron advertencias."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LaTeXLog.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Build Program Log"
msgstr "Construir archivo de registro del programa"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LaTeXLog.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "est<73> instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "<22> LyX no pudo encontrar ninguna descripci<63> n de formato!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#R"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tama<6D> o:|#T"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Varios:|#V"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar todos estos|#T"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Idioma:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Estos nunca se alternan"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Estos siempre se alternan"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "listo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "negro"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "blanco"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "rojo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "verde"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "azul"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "oce<63> no"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "magenta"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "amarillo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:61
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "cursor"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "cursor"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:62
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "background"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "fondo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LColor.C:63
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "text"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "texto"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "selection"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "selecci<63> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "latex"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "latex"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "floats"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "flotantes"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "note"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "nota"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:68
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "note background"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "fondo de la nota"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "note frame"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "marco de nota"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "depth bar"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "barra de profundidad"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "language"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "idioma"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "command-inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "comando-inset"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:73
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "command-inset background"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LColor.C:74
msgid "command-inset frame"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:75
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "accent"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "acento"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:76
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "accent background"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:77
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "accent frame"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:78
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "minipage line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "l<> nea de minip<69> gina"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:79
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "special char"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "caracter especial"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:80
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "f<> rmulas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:81
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math background"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:82
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math frame"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "panel de f<> rmulas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:83
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math cursor"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:84
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:86
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "footnote background"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:87
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "footnote frame"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:88
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "latex inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "latex "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:89
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "inset"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:90
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inset background"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LColor.C:91
msgid "inset frame"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:92
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "error"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "error"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:93
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "end-of-line marker"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "marcador de fin de l<> nea"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:94
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "appendix line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "l<> nea de ap<61> ndice"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:95
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "vfill line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "l<> nea vfill"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:96
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "top/bottom line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "l<> nea tope/fondo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:97
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "table line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "l<> nea de tabla"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:98
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "tabular line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "l<> nea de tabular"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:100
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "tabularonoff line"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:102
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "bottom area"
msgstr ""
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:103
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "page break"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "salto de p<> gina"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:104
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "top of button"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "tope del bot<6F> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:105
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "bottom of button"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "fondo del bot<6F> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:106
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "left of button"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "izquierda del bot<6F> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:107
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "right of button"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "derecha del bot<6F> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:108
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "button background"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "fondo del bot<6F> n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:109
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inherit"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "heredar"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:110
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Update|#Uu"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Actualizar|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Insertar ap<61> ndice"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Describir comando"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar car<61> cter anterior"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar bibtex"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Construir programa"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Guardado autom<6F> tico"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ir al principio del documento"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ir al final del documento"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Exportar a"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:130
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:136
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Import document"
msgstr "Importar documento"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:140
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Get the printer parameters"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Obtener par<61> metros de la impresora"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:141
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:143
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "New document from template"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:144
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:147
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Revert to saved"
msgstr "Volver al documento guardado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:149
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Switch to an open document"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cambiar aun documento abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:151
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alternar s<> lo-lectura"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:152
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Update"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Actualizar"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:153
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:155
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save As"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Guardar como"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one char back"
msgstr "Retroceder un car<61> cter"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:161
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avanzar un car<61> cter"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:164
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert citation"
msgstr "Insertar cita"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:167
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:177
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:179
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:181
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Change environment depth"
msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:182
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:183
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go down"
msgstr "Ir hacia abajo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:185
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar l<> nea siguiente"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:187
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Seleccionar entorno de p<> rrafo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:189
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insertar punto y seguido"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:190
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to next error"
msgstr "Ir al siguiente error"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:192
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:194
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new ERT Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:196
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new external inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Figure"
msgstr "Insertar figura"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:199
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Graphics"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar gr<67> fico"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:208
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle bold"
msgstr "Alternar negritas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:209
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle code style"
msgstr "Alternar estilo de c<> digo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:210
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Default font style"
msgstr "Estilo de fuente por omisi<73> n"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:212
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Alternar <20> nfasis"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:213
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:215
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Alternar estilo de nombres"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:216
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:218
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:219
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Set font size"
msgstr "Fijar tama<6D> o del tipo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:220
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estado de tipos"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:223
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alternar subrayado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Footnote"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar nota a pie"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:231
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar car<61> cter siguiente"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:234
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insertar relleno horizontal"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:236
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Display copyright information"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mostrar informaci<63> n de copyright"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:238
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mostrar la lista de personas que ha ayudado a escribir LyX"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:240
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open a Help file"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Abrir archivo de ayuda"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:243
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Show the actual LyX version"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mostrar la versi<73> n actual de LyX"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:246
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insertar punto de guionado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:248
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert index item"
msgstr "Insertar entrada en el <20> ndice"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:250
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert last index item"
msgstr "Insertar <20> ltima entrada en <20> ndice"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:251
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert index list"
msgstr "Insertar lista del <20> ndice"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:253
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:256
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:258
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:259
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Alternar mapa de teclado"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:261
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Label"
msgstr "Insertar etiqueta"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:263
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Change language"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cambiar idioma"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:264
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:269
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar tipo de entorno de p<> rrafo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:274
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Pegar tipo de entorno de p<> rrafo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:279
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open the tabular layout"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Abrir formato tabular"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:281
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la l<> nea"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:283
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar hasta el principio de la l<> nea"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:285
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir al final de la l<> nea"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:287
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar hasta el final de la l<> nea"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:290
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:292
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View list of algorithms"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver Lista de Algoritmos"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:294
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:296
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View list of figures"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver Lista de Figuras"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View list of tables"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver Lista de Tablas"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:301
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert Marginalnote"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar nota al margen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LyXAction.C:306
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Insert Margin note"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar nota al margen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:313
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math Greek"
msgstr "Griego en f<> rmulas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:316
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insertar s<> mbolo matem<65> tico"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:321
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math mode"
msgstr "Modo de f<> rmulas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:335
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Avanzar un p<> rrafo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:337
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar p<> rrafo siguiente"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:339
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Retroceder un p<> rrafo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:342
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Retroceder un p<> rrafo"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:344
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar p<> rrafo anterior"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:348
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Edit Preferences"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Editar preferencias"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:350
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save Preferences"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Guardar preferencias"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:353
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insertar espacio protegido"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:354
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert quote"
msgstr "Insertar cita"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:356
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:361
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insertar referencia cruzada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:369
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opciones de pantalla"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:388
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:390
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Tabular Features"
msgstr "Formato de tabla"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:392
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new Tabular Inset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar Tabular"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:393
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "Alternar estilo TeX"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:395
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Insertar lista del <20> ndice"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:398
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert table of contents"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar Indice General"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:400
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View table of contents"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver Indice General"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:402
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:415
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrar documento en control de versiones"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXAction.C:653
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No description available!"
msgstr "<22> No se dispone de descripci<63> n!"
1999-11-30 23:29:23 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Postscript encapsulado (*.eps, *.ps)|#e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "EPS en el rengl<67> n (*.eps, *.ps)|#I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:75
msgid "Template|#t"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Plantillas|#t"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:87
msgid "Parameters|#P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Par<61> metros|#P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:90
msgid "Edit file|#E"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Editar archivo|#E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ver resultado|#V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:100
msgid "Update result|#U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Actualizar resultado|#A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:171
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "No se pudo guardar. <20> Renombrar e intentar de nuevo?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:173
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(de otro modo, el documento no se guardar<61> .)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Templates"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Plantillas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:203
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:220
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:222
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save anyway?"
msgstr "<22> Guardar de todas maneras?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:228
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "<22> Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:230
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Replace with current document?"
msgstr "<22> Reemplazar con el documento actual?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:238
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documento renombrado como '"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:239
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "', but not saved..."
msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:245
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document already exists:"
msgstr "El documento ya existe:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:247
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Replace file?"
msgstr "Reemplazar archivo:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:263
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document could not be saved!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "El documento no se puede guardar"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:264
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Holding the old name."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Mantener el nombre antiguo."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:278
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:287
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No warnings found."
msgstr "No se hallaron advertencias."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:289
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One warning found."
msgstr "Se hall<6C> una advertencia."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:290
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:293
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " warnings found."
msgstr "Se hallaron advertencias."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:294
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:296
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Se ejecut<75> Chktex con <20> xito"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:371
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "<22> Auto-guardado fall<6C> !"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:467
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File to Insert"
msgstr "Archivo a insertar"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:477
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "<22> Error! El archivo indicado es ilegible: "
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:484
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "<22> Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
#: src/mathed/formula.C:1091
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:624
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Character Style"
msgstr "Estilo de car<61> cter"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:675
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Pre<72> mbulo LaTeX"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:692
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22> Desea guardar las opciones actuales"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:693
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "para Car<61> cter, Documento, Papel y Comillas"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:694
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "as default for new documents?"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> valores por defecto de esta clase de documento?"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:859
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "pre<72> mbulo de LaTeX"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:894
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Insertando figura..."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Figure inserted"
msgstr "Figura insertada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:977
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running configure..."
msgstr "Ejecutando configurar..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:984
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Re-cargando configuraci<63> n..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:986
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:987
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_cb.C:988
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificaci<63> n de clase de documento actualizada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:42
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sans serif"
msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:42
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "S<> mbolo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "Insertar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ignore"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ignorar"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Medium"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Medio"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Negritas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Upright"
msgstr "Altura"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "It<49> lica"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Smallest"
msgstr "Muy peque<75> a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Smaller"
msgstr "Bastante peque<75> a"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Peque<75> a"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Grande"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Larger"
msgstr "M<> s grande"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Largest"
msgstr "Muy grande"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Huger"
msgstr "Gigante"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "On"
msgstr "Activado"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:401
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Emphasis "
msgstr "<22> nfasis "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:404
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Underline "
msgstr "Subrayado "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:407
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Noun "
msgstr "Nombres "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:409
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:413
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Language: "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Idioma: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfont.C:415
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " Number "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " N<> mero "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Lo siento."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un car<61> cter vac<61> o."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "<22> No se encontr<74> la cadena!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " cadenas se han reemplazado."
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Encontrado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:257
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Secuencia desconocida:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown action"
msgstr "Acci<63> n desconocida"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. no
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:342
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document is read-only"
msgstr "El documento es de s<> lo lectura"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. no
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:347
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:795
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Saving document"
msgstr "Guardando documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing argument"
msgstr "No se encuentra argumento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1116
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opening help file"
msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1125
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versi<73> n "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1130
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Library directory: "
msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1132
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "User directory: "
msgstr "Directorio del usuario: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1441
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1442
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "in current document."
msgstr "en el documento actual."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1839
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca borrada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1844
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark set"
msgstr "Marca colocada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1949
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark off"
msgstr "Marca desactivada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1962
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark on"
msgstr "marca activada"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2464
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2481
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Activado modo de griego en f<> rmulas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Activado teclado de griego en f<> rmulas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Desactivado teclado de griego en f<> rmulas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo de edici<63> n de f<> rmulas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2572
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "<22> S<EFBFBD> lo se permite en modo de f<> rmulas!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2761
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opening child document "
msgstr "Abriendo archivo hijo "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2793
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2912
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2918
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Set-color \""
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Fijar-color \""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2920
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2935
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No document open"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "No hay documentos abiertos"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2941
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document is read only"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "El documento es s<> lo de lectura"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3056
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3057
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "newfile"
msgstr "nuevo-archivo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Cancel: Do nothing
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
#: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22> Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
"('No' simplemente cambiar<61> a la versi<73> n abierta)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3096
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File already exists:"
msgstr "Archivo ya existe:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3098
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "<22> Quiere abrir el documento?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. loads document
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opening document"
msgstr "Abriendo documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "opened."
msgstr "abierto."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3128
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Choose template"
msgstr "Seleccionar modelo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Seleccione el documento a abrir"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3185
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Could not open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3215
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Selecionar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3216
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " file to import"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " archivo a importar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3258
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "A document by the name"
msgstr "Un documento con nombre"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3260
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ya existe. <20> Sobreescribir?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3291
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Inserts document
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3309
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inserting document"
msgstr "Insertando documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3315
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inserted."
msgstr "insertado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3317
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Could not insert document"
msgstr "No se pudo insertar el documento"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:315
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | M<> quina de escribir %l| Reponer "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:317
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:319
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Sin cambios %l| Recto | It<49> lica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:322
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Sin cambios | Diminuto | El m<> s peque<75> o | M<> s peque<75> o| Peque<75> o | Normal | Grande | M<> s grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:326
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Sin cambios %l| <20> nfasis | Subrayado | Nombres | Modo LaTeX %l| Reponer"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:328
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Oce<63> no | Magenta | Amarillo %l| Reponer "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:333
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " English %l| German | French "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr " Ingl<67> s %I| Alem<65> n | Franc<6E> s "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. build up the combox entries
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:347
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No change"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "(Sin cambios)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:348
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reset"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:405
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX Banner"
msgstr "<22> Aviso de LyX!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:341
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Dismiss"
msgstr "Deshechar"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "S<> |Ss#s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:430
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Clear|#e"
msgstr "Limpiar|#e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:443
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Los cambios ser<65> n ignorados"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:444
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "The document is read-only:"
msgstr "El documento es de s<> lo lectura:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Opci<63> n de la l<> nea de comandos err<72> nea `"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "' Saliendo."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:321
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Atenci<63> n! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:322
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Use el par<61> metro de la l<> nea de comandos -sysdir o "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:323
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
"asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizando valores por defecto"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr " pero prep<65> rese para tener problemas."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Prep<65> rese a que haya problemas."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:563
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es v<> lido."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:564
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:566
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Se necesita para mantener su propia configuraci<63> n."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:567
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "<22> Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:568
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Tell the user what is going on
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:575
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creando directorio "
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:576
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " and running configure..."
msgstr " y ejecutando configuraci<63> n..."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:582
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fallo. Se usar<61> "
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:583
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " instead."
msgstr "insertado."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:590
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Done!"
msgstr "<22> Listo!"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:604
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX Warning!"
msgstr "<22> Aviso de LyX!"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:605
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error while reading "
msgstr "Error leyendo "
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:606
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizando valores por defecto."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:704
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Colocando el nivel de correcci<63> n de errores a "
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:716
2000-06-06 10:44:41 +00:00
#, fuzzy
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"Uso: lyx [ opciones en l<> nea ] [nombre.lyx ... ]\n"
"Opciones en l<> nea (sensitivas):\n"
" -help breve explicaci<63> n del uso de LyX\n"
" -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
" -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
" -height y fija la altura de la ventana principal\n"
" -xpos x fija la posici<63> n x de la ventana principal\n"
" -ypos y fija la posici<63> n y de la ventana principal\n"
" -dbg caracter<65> stica[, caracter<65> stica]...\n"
" selecciona las caracter<65> sticas a comprobar \n"
" Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
" -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
" -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
" -Fastselection utiliza una rutina r<> pida para dibujar selecciones\n"
"Mire la p<> gina del manual de LyX para m<> s opciones."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:749
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista de opciones de debug:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:761
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "<22> Falta el directorio para la opci<63> n -sysdir!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:772
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:795
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "<22> Falta la cadena de comando despu<70> s de -x!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:808
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] despu<70> s "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " switch!"
msgstr "interruptor!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyx_main.C:823
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] despu<70> s "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1644
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1648
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1652
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1656
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to print only even pages."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1660
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1664
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1668
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1672
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1676
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1680
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1684
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1688
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1692
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1696
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1700
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1704
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1708
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1712
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1716
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1720
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1725
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, no-c-format
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1729
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1735
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1739
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1743
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The font for popups."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1747
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1751
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1758
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1762
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The default path for your documents."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "valores por defecto de esta clase de documento."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1766
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1770
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1774
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1778
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1782
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
"automatically by what you type."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1786
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1791
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1795
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1799
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1805
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1819
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1823
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1827
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1831
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1838
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Specify the default paper size."
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Especifique el tama<6D> o del papel por defecto."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1845
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1849
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1853
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1858
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1863
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1868
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1872
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1876
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2001-07-24 14:25:07 +00:00
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1880
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1884
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1888
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1892
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1896
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1904
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1908
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2001-07-24 14:25:07 +00:00
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
"document."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1928
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1932
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1936
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1941
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, no-c-format
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1945
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1949
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1962
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1966
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/lyxrc.C:1970
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar documento a comando"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "<22> Guardar documento y proceder?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:107
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "CV LyX: descripci<63> n inicial"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:108
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "(no initial description)"
msgstr "(no hay descripci<63> n inicial)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:113
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:139
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:142
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "(no log message)"
msgstr "(no hay archivo de registro)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:157
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "<22> Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisi<73> n?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:172
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si revierte perder<65> todos los cambios hechos "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:173
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "al documento desde la <20> ltima vez que lo revis<69> ."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:174
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22> A<EFBFBD> n quiere hacerlo?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:277
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No VC History!"
msgstr "<22> No hay historial de Control de Versiones!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:284
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "VC History"
msgstr "Historial de Control de Versiones"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " (Changed)"
msgstr " (Cambiado)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXView.C:372
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " (read only)"
msgstr " (s<> lo lectura)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "TeX mode"
msgstr "Modo TeX"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/mathed/formula.C:926
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No number"
msgstr "Sin n<> mero"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/mathed/formula.C:929
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Number"
msgstr "N<> mero"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/mathed/formula.C:1128
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math text mode"
msgstr "modo f<> rmulas en texto"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/mathed/formula.C:1137
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "<22> Acci<63> n inv<6E> lida en modo f<> rmulas!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Macro: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Modo de edici<63> n de f<> rmulas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Cerrar "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20> "
msgstr "- <20> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20> "
msgstr "<22> <20> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20> "
msgstr "S <20> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Izq.|#L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Columnas "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Alin. Vertical|#V"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Alin. Horizontal|#H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Delgado|#D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medio|#M"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Grueso|#G"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativo|#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cuadradito|#Q"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Quadradito2|#2"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:116
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitador"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:122
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Decoration"
msgstr "Decoraci<63> n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:128
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:134
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:330
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:383
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math Panel"
msgstr "Panel de F<> rmulas"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:263
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No Documents Open!"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> No hay documentos abiertos!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:311
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ascii text as lines"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Texto ascii como l<> neas"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:313
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ascii text as paragraphs"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Texto ascii como p<> rrafos"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:416
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Quit|Q"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Salir|Q"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:424
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX...|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LaTeX...|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:426
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LinuxDoc...|L"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "LinuxDoc...|L"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:434
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Emphasize"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> nfasis"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
1999-10-13 21:01:03 +00:00
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "<22> Bienvenido a LyX!"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/minibuffer.C:64
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Executing:"
msgstr "Ejecutando:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#. this is a hack
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/minibuffer.C:245
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "* No document open *"
msgstr "* No hay documentos abiertos *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de Archivo"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:25
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Command:|#C"
msgstr "Comando:|#C"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:39
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:41
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:43
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:46
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:48
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#s"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/spellchecker.C:286
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Opciones de Ortograf<61> a"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/spellchecker.C:717
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Spellchecker"
msgstr "Ortograf<61> a"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/spellchecker.C:963
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " words checked."
msgstr " palabras verificadas."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/spellchecker.C:965
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " word checked."
msgstr " palabra verificada."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/spellchecker.C:967
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "<22> Revisi<73> n de ortograf<61> a terminada!"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/spellchecker.C:971
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"The spell checker has died for some reason.\n"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El proceso ispell ha muerto por alguna raz<61> n.\n"
"Quiz<69> s alguien lo ha matado."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Cambiar codificaci<63> n de entrada a ispell|#i"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionario"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Palabras\n"
"Parecidas"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opciones de ortograf<61> a...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Comenzar verificaci<63> n de ortograf<61> a|#C"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar palabra|#g"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Aceptar la palabra por esta sesi<73> n|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Detener la verificaci<63> n|#D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cerrar ortograf<61> a|#C^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Reemplazar palabra|#R"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:159
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "<22> Error interno en LyX!"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:160
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:410
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "<22> Error! No se puede abrir directorio:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:428
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "<22> Error! No se pudo eliminar archivo:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:453
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "<22> Error! No se pudo crear directorio temporal:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:469
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "<22> Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:522
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Internal error!"
msgstr "<22> Error interno!"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:523
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no v<> lido"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:528
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "<22> Error! No se pudo crear directorio:"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/support/filetools.C:1133
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "<22> No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
#: src/support/getUserName.C:13
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/tabular.C:1705
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Warning:"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "<22> Atenci<63> n!:"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/tabular.C:1706
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/tabular.C:1707
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:411
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Opened float"
msgstr "Flotante abierto"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:413
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Closed float"
msgstr "Flotante cerrado"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:456
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que hacer"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:1275
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "No se ha definido un cambio de tipo. Use Car<61> cter en el men<65> Formato para definir uno."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "No s<> qu<71> hacer con medios flotantes."
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "sorry."
msgstr "perd<72> n."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:2003
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "No se puede insertar un espacio al principio de un p<> rrafo. Por favor lea el Tutorial."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:2005
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgstr ""
"No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:3462 src/text.C:3468
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Page Break (top)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Saltos p<> gina (arriba)"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:3662 src/text.C:3668
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Page Break (bottom)"
2001-02-02 16:49:27 +00:00
msgstr "Saltos p<> gina (abajo)"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:3962
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "<22> No se puede insertar un flotante en un flotante!"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:3970
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "<22> No se puede asignar margen de p<> rrafo en una minip<69> gina!"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/text.C:3997
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Float would include float!"
msgstr "<22> Flotante incluir<69> a un flotante!"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#~ msgid "A&A"
#~ msgstr "A&A"
#~ msgid "Acknowledgement-numbered"
#~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
#~ msgid "Acknowledgement(s)"
#~ msgstr "Acknowledgement(s)"
#~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
#~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
#~ msgid "Acnowledgement"
#~ msgstr "Acnowledgement"
#~ msgid "Algorithm-numbered"
#~ msgstr "Algorithm-numbered"
#~ msgid "Algorithm-plain"
#~ msgstr "Algorithm-plain"
#, fuzzy
#~ msgid "Axiom-numbered"
#~ msgstr "Sin n<> mero"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "H<> ngaro"