lyx_mirror/po/es.po

11097 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mensajes en espa<70>ol para LyX.
# Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
# Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
# David Su<53>rez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
# German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-16 01:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-02 05:24GMT\n"
"Last-Translator: Germ<72>n Poo Caama<6D>o <gpoo@ubiobio.cl>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: src/buffer.C:378
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:380
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Retroceder un p<>rrafo"
#: src/buffer.C:383
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Como p<>rrafos indentados|p"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "<22>Error cargando la clase de documento!"
#: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Manipulaci<63>n de la GUI"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Centro"
#: src/buffer.C:392
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#: src/buffer.C:395
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#: src/buffer.C:757
#, fuzzy
msgid "Textclass error"
msgstr "<22>Error cargando la clase de documento!"
#: src/buffer.C:758
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr ""
#: src/buffer.C:760
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr ""
#: src/buffer.C:770
msgid "Can't load textclass "
msgstr "No se puede cargar la clase "
#: src/buffer.C:772
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
#: src/buffer.C:1283
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#. future format
#: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
msgid "Warning!"
msgstr "<22>Atenci<63>n!"
#: src/buffer.C:1688
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1689
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
msgid "ERROR!"
msgstr "<22>ERROR!"
#: src/buffer.C:1695
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Se encontr<74> formato de archivos de LyX antiguo. <20>Use LyX 0.10.x para leer "
"esto!"
#: src/buffer.C:1708
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "No se complet<65> la lectura del documento"
#: src/buffer.C:1709
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Es posible que el documento est<73> truncado"
#: src/buffer.C:1713
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "<22>No es un archivo de LyX!"
#: src/buffer.C:1716
msgid "Unable to read file!"
msgstr "<22>No se puede leer el archivo!"
#: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "<22>Error! El documento es de s<>lo lectura: "
#: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "<22>Error! No se puede escribir archivo: "
#: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "<22>Error! No se puede abrir el archivo: "
#: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Abstract"
#: src/buffer.C:2001
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstract"
#: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
msgid "References"
msgstr ""
#: src/buffer.C:2012
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Referencia: "
#: src/buffer.C:2126
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
#: src/buffer.C:2155
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_ERROR:"
#: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
msgid "Cannot write file"
msgstr "No se puede escribir archivo"
#: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3616
msgid "Running chktex..."
msgstr "Ejecutando chktex..."
#: src/buffer.C:3629
msgid "chktex did not work!"
msgstr "<22>chktex no funcion<6F>!"
#: src/buffer.C:3630
msgid "Could not run with file:"
msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Cambios en documento:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "<22>Guardar documento?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "<22>Salir de todas formas?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Intentando guardar documento %s como..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Parece ser que se consigui<75> guardar. Uff..."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " <20>Guardar ha fallado! Intentando..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " <20>Guardar ha fallado! L<>stima. El documento se ha perdido."
#: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
#: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "<22>Error!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "No se puede ver archivo"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "<22>Existe una copia de emergencia de este documento!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "<22>Intentar cargarla en vez de este?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Archivo de auto-guardado es m<>s reciente."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "<22>Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "No se puede abrir modelo"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
msgid "Document is already open:"
msgstr "El documento ya est<73> abierto:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>Desea volver a cargar el documento?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "<22>Quiere abrir la versi<73>n almacenada en el control de versiones?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "<22>Crear nuevo documento con este nombre?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "No hay m<>s informaci<63>n de deshacer"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Rehacer a<>n no funciona en modo ecuaciones"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "No hay m<>s informaci<63>n de rehacer"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Copiado tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Fijar tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "<22>Error! lenguaje desconocido"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quiz<69>s no)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Tipo: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", Profundidad: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espaciado:"
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
#: src/ext_l10n.h:654
msgid "Single"
msgstr "Sencillo"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Una cara"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518 src/ext_l10n.h:656
msgid "Double"
msgstr "Dos caras"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Otro ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Como p<>rrafos indentados|p"
#: src/BufferView_pimpl.C:321
msgid "Formatting document..."
msgstr "Dando formato al documento..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1340
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1372
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1612
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
#: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos|D"
#: src/BufferView_pimpl.C:1616 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Ejemplos"
#: src/BufferView_pimpl.C:1621 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1630 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: src/BufferView_pimpl.C:1642
msgid "Inserting document"
msgstr "Insertando documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1648 src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
#: src/lyxfunc.C:1797 src/lyxfunc.C:1907 src/ext_l10n.h:637
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1649
msgid "inserted."
msgstr "insertado."
#: src/BufferView_pimpl.C:1653
msgid "Could not insert document"
msgstr "No se pudo insertar el documento"
#: src/BufferView_pimpl.C:1819
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1463
msgid "Layout "
msgstr "Formato "
#: src/BufferView_pimpl.C:1838 src/insets/insettext.C:1463
msgid " not known"
msgstr " desconocido"
#: src/BufferView_pimpl.C:2034 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/BufferView_pimpl.C:2035
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
#: src/BufferView_pimpl.C:2036
msgid "in current document."
msgstr "en el documento actual."
#: src/BufferView_pimpl.C:2533
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca borrada"
#: src/BufferView_pimpl.C:2540
msgid "Mark set"
msgstr "Marca colocada"
#: src/BufferView_pimpl.C:2671
msgid "Mark off"
msgstr "Marca desactivada"
#: src/BufferView_pimpl.C:2684
msgid "Mark on"
msgstr "marca activada"
#: src/BufferView_pimpl.C:2858 src/insets/insettext.C:1516
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3213
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3371
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#: src/BufferView_pimpl.C:3634 src/BufferView_pimpl.C:3637
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "No hay m<>s notas"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Aviso de ChkTeX n<>mero "
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Color X11 desconocido"
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " de "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Usando negro, <20>perd<72>n!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: color X11"
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " ubicado para "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Usando color X11 aproximado "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: No puede ubicar '"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "' despu<70>s "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " con (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr ""
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ") insertado.\n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr "Pixel ["
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr "] es empleado."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "No se puede ver archivo"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "No hay informaci<63>n para ver "
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Ejecutando comando:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Error durante la ejecuci<63>n"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "No se puede convertir el archivo"
#: src/converter.C:580
msgid "No information for converting from "
msgstr "No hay informaci<63>n para converci<63>n "
#: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
msgid " to "
msgstr " para "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Deber<65>a corregirlos."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "<22>Error! al intentar mover el directorio:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "<22>Error! al intentar mover el archivo:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr " a "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Se detect<63> un error"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Deber<65>a corregirlo."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " errores detectados."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Se presentaron errores durante la ejecuci<63>n de "
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "La operaci<63>n termin<69> en"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "un archivo vac<61>o."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Archivo resultante es vac<61>o"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Ejecutando LaTeX..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "<22>LaTeX no funcion<6F>!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "No hay mensajes para depuraci<63>n"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Informaci<63>n general"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializaci<63>n del programa"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Manipulaci<63>n de eventos de teclado"
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr "Manipulaci<63>n de la GUI"
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr "Parser gram<61>tico Lyxlex"
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Leyendo los archivos de configuraci<63>n"
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definici<63>n personalida del teclado"
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Generaci<63>n/ejecuci<63>n de LaTeX"
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Editor de f<>rmulas"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr "Manipulaci<63>n de fuentes"
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Leyendo archivo de Textclass"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Control de Versiones"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr "Interfaz de control externo"
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Comandos de usuario"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "El Lexxer LyX"
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Informaci<63>n de dependencia"
#: src/debug.C:54
#, fuzzy
msgid "LyX Insets"
msgstr "<22>ndice"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Archivos usados por LyX"
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr "Todos los mensajes de depuraci<63>n"
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr "Depurando '"
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "No se puede exportar archivo"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr "No hay informaci<63>n para exportar a "
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "No se puede escribir archivo"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Documento exportado como "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr " a archivo `"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Formato Tabular|T"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de Tablas"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de Tablas"
#: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Lista de Algoritmos"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de Algoritmos"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:220
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr " <20>ndice "
#: src/frontends/controllers/biblio.C:222
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/biblio.C:258
#, fuzzy
msgid "No year"
msgstr "Sin n<>mero"
#. /
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
#: src/lyxfunc.C:1082 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764
#: src/ext_l10n.h:901
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/frontends/controllers/character.C:33
#: src/frontends/controllers/character.C:53
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:93
#: src/frontends/controllers/character.C:131
#: src/frontends/controllers/character.C:151
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
msgid "No change"
msgstr "(Sin cambios)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/controllers/character.C:37
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
#: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "Tipo de ``m<>quina''"
#: src/frontends/controllers/character.C:41
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:81
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:139
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "Negritas"
#: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "Altura"
#: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "It<49>lica"
#: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
#: src/frontends/controllers/character.C:79
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "Versalitas"
#: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "Muy peque<75>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "Bastante peque<75>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "Peque<75>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:105 src/frontends/qt2/QDocument.C:203
#: src/lyxfont.C:56 src/ext_l10n.h:745
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "M<>s grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "Muy grande"
#: src/frontends/controllers/character.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:206
#: src/lyxfont.C:57 src/ext_l10n.h:748
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "Gigante"
#: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Disminuir"
#: src/frontends/controllers/character.C:133
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "<22>nfasis "
#: src/frontends/controllers/character.C:135
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:137
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "Nombres "
#: src/frontends/controllers/character.C:153
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:155
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Bloque"
#: src/frontends/controllers/character.C:157
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "blanco"
#: src/frontends/controllers/character.C:159
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rehacer"
#: src/frontends/controllers/character.C:161
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Griego"
#: src/frontends/controllers/character.C:163
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "azul"
#: src/frontends/controllers/character.C:165
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "oce<63>no"
#: src/frontends/controllers/character.C:167
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "magenta"
#: src/frontends/controllers/character.C:169
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "amarillo"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (cr<63>ditos)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Por favor inst<73>lelo correctamente para apreciar la gran"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-1999 Equipo LyX"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
"tribuci<63>n y/o modificaci<63>n bajo los t<>rminos de la\n"
"Licencia P<>blica General (GPL) del GNU seg<65>n ha \n"
"publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
" versi<73>n 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
"versi<73>n posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se distribuye con la esperanza de que ser<65>\n"
"<22>til, pero SIN NINGUNA GARANT<4E>A;\n"
"sin incluso la garant<6E>a impl<70>cita de MERCABILIDAD\n"
"o ADECUACI<43>N PARA UN USO PARTICULAR.\n"
"Ver la Licencia P<>blica Genreal del GNU para m<>s\n"
"detalles. Usted deber<65>a haber recibido una copia de\n"
"la Licencia P<>blica General del GNU\n"
"junto con este programa; si no es as<61>, escriba a\n"
"la Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Versi<73>n "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " para "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Directorio del usuario: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Directorio del usuario: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Juego de caracteres:|#H"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Seleccionar l<>nea siguiente"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccionar l<>nea siguiente"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Limpiar|#e"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202 src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Centro"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "&Fondo"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "&Fondo"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
#, fuzzy
msgid "left baseline"
msgstr "l<>nea de tabla"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center top"
msgstr "Centro"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center bottom"
msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
#, fuzzy
msgid "center baseline"
msgstr "l<>nea de tabla"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right top"
msgstr "Altura"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right bottom"
msgstr "derecha del bot<6F>n"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "right baseline"
msgstr "l<>nea de tabla"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr " a archivo `"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Archivo no existe."
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "pre<72>mbulo de LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Imposible imprimir"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Compruebe que los par<61>metros son correctos"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir en"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "<22>No se encontr<74> la cadena!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " cadenas se han reemplazado."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " palabras verificadas."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " palabra verificada."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "<22>Revisi<73>n de ortograf<61>a terminada!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"El proceso ispell ha muerto por alguna raz<61>n.\n"
"Quiz<69>s alguien lo ha matado."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "No se hallaron advertencias."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "El nombre del archivo no puede contener esos caracteres:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: Url"
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841
#: src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842
#: src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21 src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840
#: src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "A<>adir"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29 src/ext_l10n.h:227
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QAbout.C:32 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Elemento de bibliograf<61>a"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:114 src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#: src/ext_l10n.h:562
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "otro..."
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Alternar estilo TeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Base datos:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Base datos:"
#: src/frontends/qt2/QCharacter.C:31 src/ext_l10n.h:572
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Juego de caracteres:|#H"
#: src/frontends/qt2/QCitation.C:45 src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
#: src/ext_l10n.h:601
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Rehacer a<>n no funciona en modo ecuaciones"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573 src/ext_l10n.h:673
msgid "Default"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73 src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011
#: src/ext_l10n.h:1020
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Cortar"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:74 src/ext_l10n.h:675
msgid "USletter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:75 src/ext_l10n.h:676
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:76 src/ext_l10n.h:677
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:77 src/ext_l10n.h:678
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:79 src/ext_l10n.h:679
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:80 src/ext_l10n.h:680
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:81 src/ext_l10n.h:681
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:82 src/ext_l10n.h:682
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:84 src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005
#: src/ext_l10n.h:1014 src/ext_l10n.h:1048
msgid "None"
msgstr "Listo"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:85 src/ext_l10n.h:685
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:86 src/ext_l10n.h:686
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:87 src/ext_l10n.h:687
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:655
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Una cara"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:114 src/ext_l10n.h:657
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Otro ("
#. the document language page
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:116 src/frontends/qt2/QDocument.C:124
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:152 src/frontends/qt2/QDocument.C:196
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:575 src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
#: src/ext_l10n.h:857
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:117 src/ext_l10n.h:659
msgid "10"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:118 src/ext_l10n.h:660
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:119 src/ext_l10n.h:661
msgid "12"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/ext_l10n.h:643
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Profundidad"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Espaciado"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:127 src/ext_l10n.h:645
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "Manipulaci<63>n de la GUI"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/ext_l10n.h:646
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Muy peque<75>a"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Medio"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Logitud"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:153 src/ext_l10n.h:708
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr " hasta "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:154 src/ext_l10n.h:709
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:155 src/ext_l10n.h:710
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:156 src/ext_l10n.h:711
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:157 src/ext_l10n.h:712
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:158 src/ext_l10n.h:713
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:159 src/ext_l10n.h:714
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:160 src/ext_l10n.h:715
msgid "koi8-r"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/ext_l10n.h:716
msgid "koi8-u"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/ext_l10n.h:717
msgid "cp866"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/ext_l10n.h:718
msgid "cp1251"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/ext_l10n.h:719
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:171 src/ext_l10n.h:722
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:172 src/ext_l10n.h:723
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:173 src/ext_l10n.h:724
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:174 src/ext_l10n.h:725
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "texto"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171 src/ext_l10n.h:739
msgid "tiny"
msgstr "tiny"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:198 src/ext_l10n.h:740
msgid "script"
msgstr "script"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:199 src/ext_l10n.h:741
msgid "footnote"
msgstr "footnote"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180 src/ext_l10n.h:742
msgid "small"
msgstr "small"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183 src/ext_l10n.h:743
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186 src/ext_l10n.h:744
msgid "large"
msgstr "large"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:204 src/ext_l10n.h:746
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195 src/ext_l10n.h:747
msgid "huge"
msgstr "enorme"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
msgid "Document layout set"
msgstr "Posibles formatos de documento"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Un p<>rrafo no pudo ser convertido"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " los p<>rrafos no pudieron ser convertidos"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "<22>Errores de conversi<73>n!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
msgid "into chosen document class"
msgstr "en la clase de documento elegida"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Error al cargar nueva clase de documento"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Recuperando el clase original de documento "
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "El documento es de s<>lo lectura. No se permiten cambios al formato."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "<22>Deber<65>a fijar algunos par<61>metros a los"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Imposible cambiar a la nueva clase de documento."
#: src/frontends/qt2/QError.C:23 src/frontends/xforms/FormError.C:24
#: src/ext_l10n.h:765
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Error de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Material externo...|x"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Seleccionar l<>nea siguiente"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Configuraci<63>n de LaTeX|L"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
msgid "Graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt2/QIndex.C:23 src/frontends/xforms/FormIndex.C:24
#: src/insets/insetindex.C:61 src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897
msgid "Index"
msgstr "<22>ndice"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:33 src/ext_l10n.h:902
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Construir programa"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "No se hallaron advertencias."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "No se hallaron advertencias."
#: src/frontends/qt2/QMinipage.C:33 src/ext_l10n.h:1049
msgid "Minipage"
msgstr "Minip<69>gina"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Fijar formato de p<>rrafo"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Opciones de p<>rrafo"
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49 src/ext_l10n.h:535
#: src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767 src/ext_l10n.h:776
#: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:894
#: src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919 src/ext_l10n.h:1070
#: src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1131
#: src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173 src/ext_l10n.h:1185
#: src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200 src/ext_l10n.h:1204
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "<22>No tiene sentido en este formato!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Editar|E"
#: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/form_print.C:133
#: src/frontends/xforms/FormPrint.C:35 src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
#: src/ext_l10n.h:1071
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Insertar referencia cruzada"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "&Volver"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:103 src/ext_l10n.h:1107
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Fondo"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Ir a referencia"
#: src/frontends/qt2/QSearch.C:31 src/frontends/xforms/form_citation.C:78
#: src/ext_l10n.h:612
msgid "Search"
msgstr "B<>squeda"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "&Archivo"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27 src/ext_l10n.h:1132
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "<22>Revisi<73>n de ortograf<61>a terminada!"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570
#: src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28 src/ext_l10n.h:1152
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28 src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "<22>ndice General"
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25 src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193
#: src/ext_l10n.h:1196
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Control de Versiones"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Deshechar"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "S<>|Ss#s"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "No|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Cancelar|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Limpiar|#e"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Listo"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
#, fuzzy
msgid "WARNING! "
msgstr "<22>Atenci<63>n!"
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Cerrar|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "texto"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Copyright y Garant<6E>a"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Copyright y Garant<6E>a"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65 src/ext_l10n.h:533
msgid "Credits"
msgstr "T<>tulos de cr<63>dito"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Clave:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Bibliograf<61>a"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Base datos:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Estilo: "
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Examinar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Examinar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Elemento de bibliograf<61>a|#b"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Base datos:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
">TeX Information\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
#, fuzzy
msgid "Select Database"
msgstr "Base datos:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
#, fuzzy
msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Base datos:"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
#, fuzzy
msgid "Select BibTeX-Style"
msgstr "Alternar estilo TeX"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Cerrar|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Actualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Forma:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Tama<6D>o:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Varios:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Alternar todos estos|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Estos nunca se alternan"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Estos siempre se alternan"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Estilo de car<61>cter"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Claves insertadas|#C"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Elemento de bibliograf<61>a|#b"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122 src/ext_l10n.h:610
msgid "Info"
msgstr "Informaci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Usar expresi<73>n regular"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "May<61>s/Min<69>s|#M"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Nombre|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:116 src/ext_l10n.h:607
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
msgid "Full author list|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Usar incluido|#i"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Opciones"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Debajo:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Izq.:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Restaurar|#R"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Insertar cita"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Guardar formato por defecto|G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
#, fuzzy
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr "Ultimos archivos|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Paper size"
msgstr "tama<6D>o del papel"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
#, fuzzy
msgid "Paper size:|#P"
msgstr "Tama<6D>o:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "Anchura:|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Altura:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:123 src/ext_l10n.h:689
msgid "Orientation"
msgstr "Orientaci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Retrato|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Apaisado|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143 src/ext_l10n.h:692
msgid "Margins"
msgstr "M<>rgenes"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Tama<6D>o personalizado"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Alto:|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Fondo:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Insertar|I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Otro...|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Altura cabecera:|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Separaci<63>n:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254 src/ext_l10n.h:668
msgid "Separation"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:255
msgid "Page cols"
msgstr "Columnas"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:256 src/ext_l10n.h:662
msgid "Sides"
msgstr "Lados"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Tipos:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Tama<6D>o del tipo:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:274
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Clase:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:282
#, fuzzy
msgid "Page style:|#P"
msgstr "Estilo de p<>gina:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:290
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Espaciado|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:298
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Opciones extras:|#X"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Salto por defecto:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:317
msgid "One|#n"
msgstr "Uno|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
msgid "Two|#T"
msgstr "Dos|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:336
msgid "One|#e"
msgstr "Una|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:344
msgid "Two|#w"
msgstr "Dos|#s"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:355
msgid "Indent|#I"
msgstr "Indentar|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:363
msgid "Skip|#K"
msgstr "Saltar|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
msgid "Quote Style "
msgstr "Estilo de comillas"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:404
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Codificaci<63>n:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:412
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
msgid "Single|#S"
msgstr "Sencillas|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:429
msgid "Double|#D"
msgstr "Dobles|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:439
msgid "Language:|#L"
msgstr "Idioma:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:470
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Posici<63>n de flotantes:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Section number depth"
msgstr "Profundidad de secci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:480
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Profundidad del <20>ndice"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:485
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:493
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Usar vi<76>etas tipo AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:501
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Usar incluido|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:509
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Cita"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:552
msgid "Size|#z"
msgstr "Tama<6D>o|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:561
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:570
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:580
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:589
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:598
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:608 src/ext_l10n.h:749
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Nivel de vi<76>eta"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:613
msgid "Standard|#S"
msgstr "Est<73>ndar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:624
msgid "Maths|#M"
msgstr "F<>rmulas|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:634
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:644
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:654
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:664
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:58 src/ext_l10n.h:636
msgid "Document Layout"
msgstr "Formato del documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
#, fuzzy
msgid ""
" Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
msgstr ""
" Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
"A5 | B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Ninguno | A4 m<>rgenes peque<75>os (s<>lo retrato) | A4 m<>rgenes muy peque<75>os "
"(s<>lo retrato) | A4 m<>rgenes muy anchos (s<>lo retrato) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
#, fuzzy
msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Dist. peque<75>a | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | <20>texto<74> | <20>texto<74> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" por defecto | enano | manual | nota a pie | peque<75>o | normal | grande | m<>s "
"grande | muy grande | enorme | gigante"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329 src/ext_l10n.h:671
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258 src/ext_l10n.h:578
#: src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333 src/ext_l10n.h:730
#: src/ext_l10n.h:853
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:335 src/ext_l10n.h:736
msgid "Bullets"
msgstr "Vi<56>etas"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "<22>Desea guardar las opciones actuales"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Posibles formatos de documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Aviso: Longitud Inv<6E>lida (ejemplo v<>lido: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Abrir...|A"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Clase:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Insertar figura|#I"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Opciones"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
msgid "Template|#t"
msgstr "Plantillas|#t"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Archivo|#F"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Par<61>metros|#P"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Editar archivo|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr "Ver resultado|#V"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
msgid "Update result|#U"
msgstr "Actualizar resultado|#A"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Cancelar|#C^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Insertar inset externo"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Directorio:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Patr<74>n:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Archivo:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Releer|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Home|#H#h"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Usuario1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Usuario2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "<22>Atenci<63>n! No se abrir el directorio."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:29 src/ext_l10n.h:800
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Posici<63>n de flotantes:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% de p<>g."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% de p<>g."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Columnas"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Opciones"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
msgid "@->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Subfigura|#b"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Formato Tabular|T"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "<22>ngulo|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Modo de f<>rmulas"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Girar 90<39>"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Salida"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Especial:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Cortar|C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Valor"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444 src/ext_l10n.h:827
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
msgid "Width|#W"
msgstr "Ancho|#A"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Altura:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Fondo|#d"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Tipos en pantalla"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[no mostrado]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Cortar"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Por defecto|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "en monocromo|#M"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "en grises|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Color:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
msgid "Don't display|#D"
msgstr "No mostrar|#D"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#. add the different tabfolders
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189 src/ext_l10n.h:807
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Archivo"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Ver"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "Modo TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Extra"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "No tipograf<61>e|#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Cargar|#C"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Nombre de archivo:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Espacio visible|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Literal|#T"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Usar entrada|#e"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Usar incluido|#i"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo|a"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Clave:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Decoraci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Fondo|#d"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Derecha|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Izq.|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Delimitador"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Columnas "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Alin. Vertical|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Alin. Horizontal|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matriz"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Cerrar "
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103 src/ext_l10n.h:507
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "<22> <20>"
msgstr "- <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "<22> <20>"
msgstr "<22> <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
msgid "Misc"
msgstr "Otros"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S <20>"
msgstr "S <20>"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
#, fuzzy
msgid "!(<28> @)"
msgstr "<22> @"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Panel de F<>rmulas"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Examinar"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Otros"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Delgado|#D"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Medio|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "Grueso|#G"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativo|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Cuadradito|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "Quadradito2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Espaciado"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "texto"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28 src/ext_l10n.h:813
#: src/ext_l10n.h:829
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Alineaci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Tope|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Medio|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Fondo|#d"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "l<>nea de minip<69>gina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Derecha|#D"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Izquierda|#I"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Bloque|#B"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "L<>neas"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Por encima|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Por debajo|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Salto de p<>gina"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Por encima|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Por debajo|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Espacios verticales"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Encima:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Fijar|#F"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Debajo:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Fijar|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Espaciado"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Espaciado|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Etiquetar con"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Tabla larga|#L"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Sin indentado|#i"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Formato p<>rrafo (m<>s)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Ninguno | Separaci<63>n definida | Separaci<63>n peque<75>a | Separaci<63>n mediana | "
"Separaci<63>n grande | VFill | Longitud "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
msgid "Scale & Resolution"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Tama<6D>o del tipo:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
#, fuzzy
msgid "Roman|#R"
msgstr "Romana"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Sans Serif|#S"
msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
#, fuzzy
msgid "Typewriter|#T"
msgstr "Tipo de ``m<>quina''"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
#, fuzzy
msgid "Encoding|#E"
msgstr "Codificaci<63>n:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
msgstr "Utilizar tipos escalables"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Aumentar %|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "DPI pantalla|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "Muy peque<75>a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "Bastante peque<75>a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
msgid "larger"
msgstr "larger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
msgid "largest"
msgstr "largest"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
msgid "huger"
msgstr "huger"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:201 src/ext_l10n.h:823
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Tama<6D>o|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Codificaci<63>n para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
#, fuzzy
msgid "Normal Font|#N"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "Bold Font|#B"
msgstr "Tipos para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding|#P"
msgstr "Codificaci<63>n para ventanas"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Archivo interfaz de usuario|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
#, fuzzy
msgid "Bind file|#f"
msgstr "Archivo de asociaciones|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Examinar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "Sobreescribir las teclas-muestas de X-Window|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "Objetos LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
msgid "H|#H"
msgstr "H|#H"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
msgid "S|#S"
msgstr "S|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
msgid "V|#V"
msgstr "V|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Dcha.|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
msgid "G|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
msgid "B|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
msgid "Modify|#M"
msgstr "Modificar|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Mostrar banner|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Auto borrado de regi<67>n|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Confirmaci<63>n al salir|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
#, fuzzy
msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
msgstr "Mostrar atajos de teclado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Archivo->Nuevo pregunta el nombre del archivo|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
#, fuzzy
msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
msgstr "Cursor sigle a la barra de desplazamiento|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Intervalo de salto de rueda del mouse"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
msgid "Autosave interval"
msgstr "Intervalo de autoguardado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "en monocromo|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "en grises|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
msgid "in Color|#C"
msgstr "en color|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Describir comando|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Usar lenguaje alternativo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Usar caracteres de escape|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Insertar en diccionario personal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Usar entrada codificada|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Estilo de car<61>cter"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "l<>nea de minip<69>gina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Package|#P"
msgstr "Paquete|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
msgid "Default language|#l"
msgstr "Idioma por defecto|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Mapa del\n"
"Teclado|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
msgid "1st|#1"
msgstr "1ero|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
msgid "2nd|#2"
msgstr "2do|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Examinar...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
msgid "RtL support|#R"
msgstr "Soporte RtL|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Auto inicio|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Usar incluido|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Marca activada|#M"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Auto t<>rmino|#t"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "G|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
msgid "Command start|#s"
msgstr "Comando de inicio|#n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
msgid "Command end|#e"
msgstr "Comando de t<>rmino|#e"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
#, fuzzy
msgid "All formats|#l"
msgstr "Todos los formatos|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
msgid "Format|#F"
msgstr "Formato|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Nombre GUI|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Atajo|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
msgid "Extension|#E"
msgstr "Extensi<73>n|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Visor|#V"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
msgid "Add|#A"
msgstr "A<>adir|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
msgid "Delete|#D"
msgstr "Borrar|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#, fuzzy
msgid "All converters|#l"
msgstr "Conversor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
msgid "From|#F"
msgstr "Desde|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
msgid "To|#T"
msgstr "A|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
msgid "Converter|#C"
msgstr "Conversor|#C"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
#, fuzzy
msgid "Extra flags|#E"
msgstr "Editar archivo|#E"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
msgid "Default path|#p"
msgstr "Documentos|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
msgid "Template path|#T"
msgstr "Plantillas|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Directorio temporal|#d"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Ultimos archivos|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Registro de <20>ltimos archivos|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Respaldos|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "Pipe para LyXServer|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
msgid "date format|#f"
msgstr "formato fecha|#f"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
msgid "name"
msgstr "nombre"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
msgid "adapt output"
msgstr "adaptador de salida"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Comando y opciones de impresi<73>n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "command"
msgstr "comando"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "page range"
msgstr "rango de p<>gina"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "copies"
msgstr "copias"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "reverse"
msgstr "inverso"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
msgid "to printer"
msgstr "a impresora"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
msgid "file extension"
msgstr "extensi<73>n del archivo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
msgid "spool command"
msgstr "comando de impresi<73>n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
msgid "paper type"
msgstr "tipo de papel"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
msgid "even pages"
msgstr "p<>ginas pares"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
msgid "odd pages"
msgstr "p<>ginas impares"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
msgid "collated"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
msgid "landscape"
msgstr "apaisado"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
msgid "to file"
msgstr "a archivo"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
msgid "extra options"
msgstr "opciones extras"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
msgid "spool printer prefix"
msgstr "prefijo cola de impresi<73>n"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
msgid "paper size"
msgstr "tama<6D>o del papel"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Logintud l<>nea Ascii|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Codificaci<63>n TeX|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Tama<6D>o por defecto|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
msgid "checktex|#c"
msgstr "checktex|#c"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
#, fuzzy
msgid "DVI paper option|#D"
msgstr "opciones extras"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr "Idioma"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "<22>Errores de conversi<73>n!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Salida"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Tipos en pantalla"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "Corrector ortogr<67>fico"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "Objetos LyX a los cuales se les puede asignar un color."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Modificar el color del objeto LyX. Nota: debe \"Aplicar\" para que se "
"efect<63>e el cambio."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr "Buscar un nuevo color."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Alternar entre RGB y HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
msgid "GUI selection"
msgstr "Selecci<63>n GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
msgid "GUI pointer"
msgstr "Puntero GUI"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Convertir \"desde\" este formato"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Convertir \"a\" este formato"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Comando de conversi<73>n. $$i es el nombre del archivo de entrada, $b es el "
"nombre del archivo sin extensi<73>n y $$o es nombre delarchivo de salida."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid ""
"Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
"result, and various other things."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Borar el conversor desde la lista de conversores disponibles. Nota:debe "
"\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Add"
msgstr "A<>adir"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Agrega el conversor a la lista de conversores disponibles. Nota: debe "
"\"Aplicar\" para efectuar el cambio."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Modificar el contenido del conversor. Nota: debe \"Aplicar\" para efectuar "
"el cambio."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr "Identificador del formato."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "El nombre del formato que aparecer<65> en los men<65>es."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
"Acelerador de teclado. Use una letra en el nombre GUI. Case sensitive."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Usado para reconocer el archivo: p.e., ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Comando usado para llamar al visor."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Usar incluido|#i"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
msgid "Bind file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Usuario2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
msgid "UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Mapeo de teclas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
msgid "Keyboard map"
msgstr "Mapa del teclado"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
#, fuzzy
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Por defecto | CartaUS | Legal | Ejecutivo | A3 | A4 | A5 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
msgid "Default path"
msgstr "Ruta por defecto"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
msgid "Template path"
msgstr "Plantillas"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Temp dir"
msgstr "Dir. temp"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Usuario1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Lastfiles"
msgstr "Ultimos archivos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
msgid "Backup path"
msgstr "Ruta respaldos"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
msgid "LyX Server pipes"
msgstr "LyX Server pipes"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "<22>Tipos deben ser positivos!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" por defecto | enano | manual | nota a pie | peque<75>o | normal | grande | m<>s "
"grande | muy grande | enorme | gigante"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
#, fuzzy
msgid " ispell | aspell "
msgstr " ninguno | ispell | aspell "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Diccionario personal"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Impresora|#P"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Todas las p<>ginas|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "S<>lo p<>ginas impares|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "S<>lo p<>ginas pares|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Orden normal|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Orden inverso|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "P<>ginas:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "Cantidad:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
msgid "Collated|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr " hasta "
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:139 src/ext_l10n.h:1095
msgid "Copies"
msgstr "Copias"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Imprimir en"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "B|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Actualizar|#A"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
msgid "Sort|#S"
msgstr "Ordenar|#S"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
msgid "Name:|#N"
msgstr "Nombre:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
msgid "Ref:"
msgstr "Ref:"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Type de referencia|#T"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Ir a referencia|#I"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33 src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101
#: src/ext_l10n.h:1109
msgid "Reference"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Buscar|#B"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Reemplazar con|#R"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
#, fuzzy
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr "@>|#F^s"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Reemplazar|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "May<61>s/Min<69>s|#M"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Palabra completa|#P"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Reemp. todos|#R#r"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Confirmaci<63>n al salir|#E"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Comando:|#C"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Enviar documento a comando"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37 src/ext_l10n.h:1145
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Funciones"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Opciones de ortograf<61>a...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Comenzar verificaci<63>n de ortograf<61>a|#C"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ignorar palabra|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Aceptar la palabra por esta sesi<73>n|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Detener la verificaci<63>n|#D"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Cerrar ortograf<61>a|#C^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Reemplazar palabra|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "Ortograf<61>a"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "A<>adir columna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Borrar columna|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "A<>adir fila|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Borrar fila|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Fijar bordes|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Liberar bordes|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Tabla larga|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Girar 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Tabla espec."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "Anchura"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Bordes"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
msgid "H. Alignment"
msgstr "Alin. Horiz."
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
msgid "Special column"
msgstr "Columna especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
msgid "Top|#t"
msgstr "Alto|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Fondo|#F"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
msgid "Left|#l"
msgstr "Izq.|#I"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
msgid "Right|#r"
msgstr "Dcha.|#D"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Izquierda|#q"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Derecha|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
msgid "Center|#c"
msgstr "Centro|#C"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
msgid "Top|#p"
msgstr "Tope|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Fondo|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
msgid "V. Alignment"
msgstr "Alin. Vertical"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Celda especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Multicolumna especial"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Multicolumna|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Usar minip<69>gina|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "Encabezado"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
msgid "Footer"
msgstr "Pi<50>"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "<22>ltimo pie|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Profundidad"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Bordes"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Bordes"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Conversores"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Formato de tabla"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
msgid "Tabular"
msgstr "Tabular"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
msgid "Column/Row"
msgstr "Columna/Fila"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
msgid "LongTable"
msgstr "Tabla larga"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Aviso: Posici<63>n de cursor err<72>nea, ventana actualizada"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 src/ext_l10n.h:665
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Clase:|#C"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "TeX|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Releer|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Ver|V"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Mostrar banner|#S"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Reemplazar"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Cerrar|C"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Insertar etiqueta:"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "selecci<63>n"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Minip<69>gina|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tipo:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "<22>ndice General"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** No hay Documento ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "URL|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Nombre|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tipo HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Control de versiones|v"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "<22>Error! Imposible imprimir"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr "Verificar rango de p<>ginas"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352 src/ext_l10n.h:331
msgid "More"
msgstr "M<>s"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Indice General %i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Se requiere ruta absoluta."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Directorio no existe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "No se puede escribir en este directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "No se puede leer en este directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
msgid "No file input."
msgstr "No hay archivo de entrada."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Se requiere nombre de archivo, no de directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "No se puede escribir a este archivo."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "No se puede leer desde el directorio."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
msgid "File does not exist."
msgstr "Archivo no existe."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "No se puede leer archivo."
#: src/importer.C:42
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "No se puede importar archivo"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr "No se disponde de informaci<63>n para importar"
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "importado."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Inset abierto"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Inset flotante abierto"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Flotantes|a"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Error de apertura"
#: src/insets/insetert.C:234
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inset ERT abierto"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "<22>Operaci<63>n imposible!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "No se permiten cambios de tipos dentros de insets ERT."
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
#: src/insets/insettext.C:1395
msgid "Sorry."
msgstr "Lo siento."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetfloat.C:119
#, fuzzy
msgid "float: "
msgstr "flotante:"
#: src/insets/insetfloat.C:218
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inset flotante abierto"
#: src/insets/insetfloat.C:317
msgid "float:"
msgstr "flotante:"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:114
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Lista de Tablas"
#: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
msgid "foot"
msgstr "pi<70>"
#: src/insets/insetfoot.C:60
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Nota al pi<70> del inset abierto"
#: src/insets/insetgraphics.C:181
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: src/insets/insetgraphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Convertir \"a\" este formato"
#: src/insets/insetgraphics.C:190
#, fuzzy
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr "Cargando..."
#: src/insets/insetgraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "No se hallaron advertencias."
#: src/insets/insetgraphics.C:196
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:199
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Convertir \"a\" este formato"
#: src/insets/insetgraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Error de lectura"
#: src/insets/insetgraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "(Sin cambios)"
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:663
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "No se puede ver archivo"
#: src/insets/insetgraphics.C:664
#, fuzzy
msgid "into tempdir"
msgstr "Dir. temp"
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:799
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Archivo gr<67>fico|#F"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada literal"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "<22>ndice"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
msgid "Enter label:"
msgstr "Insertar etiqueta:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/insets/insetlist.C:64
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Lista de inset abierto"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
msgid "margin"
msgstr "m<>rgen"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr ""
#: src/insets/insetminipage.C:66
msgid "minipage"
msgstr "minip<69>gina"
#: src/insets/insetminipage.C:227
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Inset minip<69>gina abierto"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inset flotante abierto"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Padre:"
#: src/insets/insetref.C:110 src/ext_l10n.h:417
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref:"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "N<>mero de p<>gina"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "P<>ginas:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Insertar n<>mero de p<>gina| %m"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "P<>ginas:"
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef: "
msgstr ""
#: src/insets/insettabular.C:550
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Inset tabular abierto"
#: src/insets/insettabular.C:2050
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Las multicolumnas s<>lo pueden ser horizontales."
#: src/insets/insettext.C:674
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inset de texto abierto"
#: src/insets/insettext.C:1393
msgid "Impossible operation"
msgstr "Operaci<63>n no permitida"
#: src/insets/insettext.C:1394
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "No se puede incluir m<>s de un p<>rrafo."
#: src/insets/insettext.C:1642
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr "teorema"
#: src/insets/insettheorem.C:73
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Inset de teorema abierto"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Uri: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUri: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " opciones: "
#: src/language.C:40 src/ext_l10n.h:498
msgid "English"
msgstr "Ingl<67>s"
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Compilaci<63>n LaTeX n<> "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "jecutando MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Ejecutando BibTeX."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "listo"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "negro"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "blanco"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rojo"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "oce<63>no"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "fondo"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "texto"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "selecci<63>n"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "latex "
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "fondo de la nota"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "barra de profundidad"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "idioma"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "comando-inset"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "fondo de la nota"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "comando-inset"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Caracter especial|e"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "f<>rmulas"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "fondo del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "fondo del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "panel de f<>rmulas"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr ""
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "panel de f<>rmulas"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
msgid "inset frame"
msgstr ""
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Error de LaTeX"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador de fin de l<>nea"
#: src/LColor.C:87
msgid "appendix line"
msgstr "l<>nea de ap<61>ndice"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr "l<>nea tope/fondo"
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr "l<>nea de tabular"
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "l<>nea de tabular"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
msgid "page break"
msgstr "salto de p<>gina"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "tope del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "fondo del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "izquierda del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "derecha del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "fondo del bot<6F>n"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "heredar"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Insertar ap<61>ndice"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Describir comando"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Seleccionar car<61>cter anterior"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Insertar bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Construir programa"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "Guardado autom<6F>tico"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Ir al principio del documento"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Verificar TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Ir al final del documento"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Exportar a"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Importar documento"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr "Obtener par<61>metros de la impresora"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nuevo documento"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nuevo documento basado en plantilla"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Volver al documento guardado"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Cambiar aun documento abierto"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Alternar s<>lo-lectura"
#: src/LyXAction.C:152
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Retroceder un car<61>cter"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Avanzar un car<61>cter"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Insertar cita"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Reducir profundidad de entorno"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Insertar puntos suspensivos "
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Ir hacia abajo"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Seleccionar l<>nea siguiente"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Seleccionar entorno de p<>rrafo"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Insertar punto y seguido"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Ir al siguiente error"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
#: src/LyXAction.C:194
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:196
msgid "Insert a new external inset"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:198
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Insertar gr<67>fico"
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "P<>rrafo indentado"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir archivo de ayuda"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Alternar negritas"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Alternar estilo de c<>digo"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Estilo de fuente por omisi<73>n"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Alternar <20>nfasis"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Alternar estilo de nombres"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Fijar tama<6D>o del tipo"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Mostrar estado de tipos"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alternar subrayado"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Insertar nota a pie"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Seleccionar car<61>cter siguiente"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Insertar relleno horizontal"
#: src/LyXAction.C:233
msgid "Open a Help file"
msgstr "Abrir archivo de ayuda"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Insertar punto de guionado"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Insertar figura"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Insertar entrada en el <20>ndice"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Insertar <20>ltima entrada en <20>ndice"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Insertar lista del <20>ndice"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Desactivar mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Alternar mapa de teclado"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Insertar etiqueta"
#: src/LyXAction.C:256
msgid "Change language"
msgstr "Cambiar idioma"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Copiar tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Pegar tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/LyXAction.C:269
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Abrir formato tabular"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir al principio de la l<>nea"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Seleccionar hasta el principio de la l<>nea"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir al final de la l<>nea"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Seleccionar hasta el final de la l<>nea"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Insertar nota al margen"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Griego en f<>rmulas"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Insertar s<>mbolo matem<65>tico"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Modo de f<>rmulas"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "latex "
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Avanzar un p<>rrafo"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Seleccionar p<>rrafo siguiente"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Retroceder un p<>rrafo"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Retroceder un p<>rrafo"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Seleccionar p<>rrafo anterior"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Editar preferencias"
#: src/LyXAction.C:337
msgid "Save Preferences"
msgstr "Guardar preferencias"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Insertar espacio protegido"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Insertar cita"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Insertar referencia cruzada"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Opciones de pantalla"
#: src/LyXAction.C:374
msgid "Insert Table"
msgstr "Insertar tabla"
#: src/LyXAction.C:376
msgid "Tabular Features"
msgstr "Formato de tabla"
#: src/LyXAction.C:378
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Insertar Tabular"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Abrir formato tabular"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Insertar Indice General"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Ver Indice General"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Registrar documento en control de versiones"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
#, fuzzy
msgid "Display information about LyX"
msgstr "Mostrar informaci<63>n de copyright"
#: src/LyXAction.C:430
#, fuzzy
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr "Mostrar informaci<63>n de copyright"
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "<22>No se dispone de descripci<63>n!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "No se pudo guardar. <20>Renombrar e intentar de nuevo?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(de otro modo, el documento no se guardar<61>.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Plantillas|#t"
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "<22>Guardar de todas maneras?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "<22>Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "<22>Reemplazar con el documento actual?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Documento renombrado como '"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "', pero no ha sido guardado..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "El documento ya existe:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "Reemplazar archivo:"
#: src/lyx_cb.C:183
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "El documento no se puede guardar"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr "Mantener el nombre antiguo."
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "No se hallaron advertencias."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Se hall<6C> una advertencia."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr "Se hallaron advertencias."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Se ejecut<75> Chktex con <20>xito"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Auto-guardando documento actual..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "<22>Auto-guardado fall<6C>!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "<22>Error! El archivo indicado es ilegible: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "<22>Error! No se puede abrir archivo especificado:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Ejecutando configurar..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Re-cargando configuraci<63>n..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "especificaci<63>n de clase de documento actualizada"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "Lo siento."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un car<61>cter vac<61>o."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "S<>mbolo"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Insertar"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalitas"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "<22>nfasis "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "Subrayado "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "Nombres "
#: src/lyxfont.C:575
msgid "Language: "
msgstr "Idioma: "
#: src/lyxfont.C:577
msgid " Number "
msgstr " N<>mero "
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que hacer"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "comando-inset"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "El documento es de s<>lo lectura"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
#: src/lyxfunc.C:778
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Acci<63>n desconocida"
#: src/lyxfunc.C:1121
msgid "Saving document"
msgstr "Guardando documento"
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
msgid "Missing argument"
msgstr "No se encuentra argumento"
#: src/lyxfunc.C:1280
msgid "Opening help file"
msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
#: src/lyxfunc.C:1499
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
#: src/lyxfunc.C:1515
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "<22>S<EFBFBD>lo se permite en modo de f<>rmulas!"
#: src/lyxfunc.C:1557
msgid "Opening child document "
msgstr "Abriendo archivo hijo "
#: src/lyxfunc.C:1631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Set-color \""
msgstr "Fijar-color \""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr "\" fallido - el color es indefinido o no puede ser redefinido"
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid "newfile"
msgstr "nuevo-archivo"
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"<22>Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
"('No' simplemente cambiar<61> a la versi<73>n abierta)"
#: src/lyxfunc.C:1783
msgid "File already exists:"
msgstr "Archivo ya existe:"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "<22>Quiere abrir el documento?"
#: src/lyxfunc.C:1790
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Abriendo documento"
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
msgid "opened."
msgstr "abierto."
#: src/lyxfunc.C:1820
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
#: src/lyxfunc.C:1861
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccione el documento a abrir"
#: src/lyxfunc.C:1889
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
#: src/lyxfunc.C:1899
msgid "Opening document"
msgstr "Abriendo documento"
#: src/lyxfunc.C:1911
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
#: src/lyxfunc.C:1935
msgid "Select "
msgstr "Selecionar"
#: src/lyxfunc.C:1936
msgid " file to import"
msgstr " archivo a importar"
#: src/lyxfunc.C:1994
msgid "A document by the name"
msgstr "Un documento con nombre"
#: src/lyxfunc.C:1996
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "ya existe. <20>Sobreescribir?"
#: src/lyxfunc.C:1997
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado."
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "<22>Bienvenido a LyX!"
#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr " (Cambiado)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2094
msgid "* No document open *"
msgstr "* No hay documentos abiertos *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Opci<63>n de la l<>nea de comandos err<72>nea `"
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr "' Saliendo."
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
#: src/lyx_main.C:372
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "<22>Atenci<63>n! No se puede determinar el directorio del sistema (LyX). "
#: src/lyx_main.C:373
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Use el par<61>metro de la l<>nea de comandos -sysdir o "
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr ""
"asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX "
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Utilizando valores por defecto"
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " pero prep<65>rese para tener problemas."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Prep<65>rese a que haya problemas."
#: src/lyx_main.C:635
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Ha especificadp un directorio personal para LyX que no es v<>lido."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Se necesita para mantener su propia configuraci<63>n."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "<22>Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Creando directorio "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " y ejecutando configuraci<63>n..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fallo. Se usar<61> "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr "insertado."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "<22>Listo!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "<22>Aviso de LyX!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Error leyendo "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Utilizando valores por defecto."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Colocando el nivel de correcci<63>n de errores a "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uso: lyx [ opciones en l<>nea ] [nombre.lyx ... ]\n"
"Opciones en l<>nea (sensitivas):\n"
" -help breve explicaci<63>n del uso de LyX\n"
" -sysdir x intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
" -width x fija la anchura de la ventana principal\n"
" -height y fija la altura de la ventana principal\n"
" -xpos x fija la posici<63>n x de la ventana principal\n"
" -ypos y fija la posici<63>n y de la ventana principal\n"
" -dbg caracter<65>stica[, caracter<65>stica]...\n"
" selecciona las caracter<65>sticas a comprobar \n"
" Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
" -Reverse intercambia los colores del fondo y del frente\n"
" -Mono ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
" -Fastselection utiliza una rutina r<>pida para dibujar selecciones\n"
"Mire la p<>gina del manual de LyX para m<>s opciones."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista de opciones de debug:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "<22>Falta el directorio para la opci<63>n -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:858
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "<22>Falta la cadena de comando despu<70>s de -x!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] despu<70>s "
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr "interruptor!"
#: src/lyx_main.C:914
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] despu<70>s "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especifique el tama<6D>o del papel por defecto."
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "<22>LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato."
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "est<73> instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "<22>LyX no pudo encontrar ninguna descripci<63>n de formato!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "<22>Guardar documento y proceder?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "CV LyX: descripci<63>n inicial"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(no hay descripci<63>n inicial)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr "(no hay archivo de registro)"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "<22>Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisi<73>n?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Si revierte perder<65> todos los cambios hechos "
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "al documento desde la <20>ltima vez que lo revis<69>."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "<22>A<EFBFBD>n quiere hacerlo?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (s<>lo lectura)"
#: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo de edici<63>n de f<>rmulas"
#: src/mathed/formulabase.C:661
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "<22>Acci<63>n inv<6E>lida en modo f<>rmulas!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Sin n<>mero"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "N<>mero"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Macro: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
msgid "No Documents Open!"
msgstr "<22>No hay documentos abiertos!"
#: src/MenuBackend.C:367
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Texto ascii como l<>neas"
#: src/MenuBackend.C:369
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Texto ascii como p<>rrafos"
#: src/MenuBackend.C:413
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
msgid "New...|N"
msgstr "Nuevo...|N"
#: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
msgid "Open...|O"
msgstr "Abrir...|A"
#: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
msgid "Import|I"
msgstr "Importar|I"
#: src/MenuBackend.C:514
msgid "Quit|Q"
msgstr "Salir|Q"
#: src/MenuBackend.C:522
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX...|L"
#: src/MenuBackend.C:524
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr "LinuxDoc...|L"
#: src/MenuBackend.C:532
msgid "Emphasize"
msgstr "<22>nfasis"
#: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:4
msgid "File|F"
msgstr "Archivo|A"
#: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
msgid "Edit|E"
msgstr "Editar|E"
#: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
msgid "Documents|D"
msgstr "Documentos|D"
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:441
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "<22>Error! No se puede abrir directorio:"
#: src/support/filetools.C:461
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "<22>Error! No se pudo eliminar archivo:"
#: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "<22>Error! No se pudo crear directorio temporal:"
#: src/support/filetools.C:502
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "<22>Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Internal error!"
msgstr "<22>Error interno!"
#: src/support/filetools.C:567
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no v<>lido"
#: src/support/filetools.C:572
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "<22>Error! No se pudo crear directorio:"
#: src/support/filetools.C:1353
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "<22>No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/tabular.C:1347
msgid "Warning:"
msgstr "<22>Atenci<63>n!:"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1080
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"No se ha definido un cambio de tipo. Use Car<61>cter en el men<65> Formato para "
"definir uno."
#: src/text2.C:1119
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nada que hacer"
#: src/text2.C:1123
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "No se puede incluir m<>s de un p<>rrafo."
#: src/text.C:1933
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"No se puede insertar un espacio al principio de un p<>rrafo. Por favor lea el "
"Tutorial."
#: src/text.C:1935
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
#: src/text.C:3368 src/text.C:3370
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Saltos p<>gina (arriba)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3377
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "&Espaciado anterior"
#: src/text.C:3547 src/text.C:3549
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Saltos p<>gina (abajo)"
#: src/text.C:3558
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "&Espaciado posterior"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Ayuda|y"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Insertar|I"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Formato|F"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Ver|V"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navegar|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nuevo documento basado en plantilla...|p"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Salir|S"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Cerrar|C"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Guardar|G"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Guardar como...|u"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Volver al documento guardado|d"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Control de versiones|v"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar|E"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimir...|p"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Registrar|R"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Efectuar revisi<73>n (check-in) de cambios|E"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Obtener revisi<73>n (check-out) para editar|O"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Volver a la <20>ltima versi<73>n|u"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Deshacer <20>ltima revisi<73>n (check-in)|D"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Historial|H"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Cortar|C"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Preferencias...|P"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar|R"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Deshacer|U"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Rehacer|d"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Cortar|C"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar|o"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Pegar|P"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Pegar selecci<63>n externa|x"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Buscar y Reemplazar...|B"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Formato Tabular|T"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "F<>rmulas|#F"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (s<>lo lectura)"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Correcci<63>n ortogr<67>fica...|o"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Abrir formato tabular"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificar TeX|V"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Eliminar todos los mensajes de error|E"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Flotante cerrado"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "Como l<>neas|l"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "Como p<>rrafos indentados|p"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicolumna|M"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "L<>nea de arriba|T"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "L<>nea del fondo|B"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "L<>nea izquierda|L"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "L<>nea derecha|R"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Alineado a la izquierda|e"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Centrado|C"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Alineado a la derecha|i"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr "Alineaci<63>n vertical superior|o"
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "Alineaci<63>n vertical Centrado|n"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr "Alineaci<63>n verticila del fondo|V"
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "A<>adir fila|A"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Borrar fila|w"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "A<>adir columna|u"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Borrar columna|D"
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Alternar subrayado"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Alternar subrayado"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Alternar negritas"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Insertar figura|#I"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Mostrar f<>rmula|M"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Fijar tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Alineado a la izquierda|e"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Alineado a la derecha|i"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "Alineaci<63>n vertical superior|o"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Alineaci<63>n vertical Centrado|n"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "Alineaci<63>n verticila del fondo|V"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "A<>adir fila|A"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Borrar fila|w"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "A<>adir columna|u"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Borrar columna|D"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "F<>rmulas|#F"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caracter especial|e"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Citar referencia...|C"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Referencia cruzada...|R"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|E"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Insertar nota al pi<70> de p<>gina|p"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Insertar nota al margen|m"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Insertar clave para <20>ndice...|I"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Insertar clave para <20>ndice de la palabra anterior|l"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listas y TOC|O"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minip<69>gina"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gr<47>ficos"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Formato tabular...|b"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Flotantes|a"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir archivo|a"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Insertar archivo|t"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material externo...|x"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Super<65>ndice|S"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Sub<75>ndice|u"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "Relleno horizontal (HFill)|H"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Insertar punto de guionado|p"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Salto de l<>nea|l"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr "Espacio protegido|E"
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Salto de l<>nea|l"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Puntos|P"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Fin de sentencia|F"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Comillas comunes|C"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separador de men<65>|m"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Insertar figura|#I"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar f<>rmula|M"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Fijar tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Fijar tipo de entorno de p<>rrafo"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Panel de F<>rmulas|F"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Indice General|G"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Indice de materias|I"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Referencias generadas por BibTeX...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento LyX...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii como l<>neas...|L"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii como p<>rrafos...|P"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter...|C"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "P<>rrafo...|P"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Documento...|D"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "<22>nfasis|E"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Pronombre|N"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Negrita|B"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX...|L"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Construir programa|B"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizar|A"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "<22>ndice General|I"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Configuraci<63>n de LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Error|E"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Ref"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Fondo|#d"
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introducci<63>n|I"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Gu<47>a del usuario|U"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracter<65>sticas extendidas|E"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizaci<63>n|C"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Manual de referencia|R"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Indice General|G"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuraci<63>n de LaTeX|L"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr "Accepted"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr "And"
#: src/ext_l10n.h:202
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Alineaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:203
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "Rojo"
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr "Ap<41>ndices"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Ap<41>ndice"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "error"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Autor(es)"
#: src/ext_l10n.h:211
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Austriaco"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliograf<61>a"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Biography"
msgstr "Biograf<61>a"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Centro"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Caption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Closing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Comment"
msgstr "Commentarios"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusi<73>n"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Condition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Customer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "encl"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Encl"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Ejemplos"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Example*"
msgstr "Ejemplos*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstName"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Footernote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institute"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Institution"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Journal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keyword"
msgstr "Clave"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LandscapeSlide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Encabezado"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Letter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "List"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "ListOfSlides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Location"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Mail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Minip<69>gina"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Notation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Opening"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Ort"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Paragraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Part*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Petit"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Phone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Place"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PortraitSlide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Commentarios"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Problem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Publishers"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Question"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:375
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Comillas"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Revision"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "Encabezado"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Ejecutando BibTeX."
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Eslovenio"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Section*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Signature"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Slide*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Solution"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "State"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subsection*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Funciones"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableComments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Telex"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TheoremTemplate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Alto"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Town"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Transition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Translator"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Yourmail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "American"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Austrian"
msgstr "Austriaco"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "azul"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Breton"
msgstr "Bret<65>n"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "British"
msgstr "Ingl<67>s brit<69>nico"
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "H<>ngaro"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Canadian"
msgstr "Ingl<67>s canadiense"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "French Canadian"
msgstr "Franc<6E>s canadiense"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Catalan"
msgstr "Catal<61>n"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Czech"
msgstr "Checoslovaco"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Danish"
msgstr "Dan<61>s"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Finnish"
msgstr "Finland<6E>s"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French"
msgstr "Franc<6E>s"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Franc<6E>s (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Galician"
msgstr "Galicio"
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German"
msgstr "Alem<65>n"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alem<65>n (nuevo dialecto)"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Irish"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Lsorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Magyar"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Norsk"
msgstr "Noruego"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: src/ext_l10n.h:515
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "Portugu<67>s"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Scottish"
msgstr "Escoc<6F>s"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "Alem<65>n"
#: src/ext_l10n.h:520
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Croata"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Spanish"
msgstr "Espa<70>ol"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Slovene"
msgstr "Eslovenio"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Thai"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Versi<73>n...|V"
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Control de Versiones"
#: src/ext_l10n.h:536
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: <20>ndice"
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "&Dummy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Clave"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Insertar cita"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Etiqueta:|#L"
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "El nombre del formato que aparecer<65> en los men<65>es."
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Base datos:"
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base datos:"
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Base datos:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Agregar"
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Base datos:"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Borrar|#D"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:556
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Estilo: "
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Alternar estilo TeX"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "&Insertar"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "&Browse"
msgstr "&Examinar"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Seleccionar modelo"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Elemento de bibliograf<61>a"
#: src/ext_l10n.h:569
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Ver Indice General"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Familia:|#F"
#: src/ext_l10n.h:575
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Tama<6D>o del tipo:|#O"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Tama<6D>o del tipo:|#O"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma:|#R"
#: src/ext_l10n.h:584
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Colores"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Alternar negritas"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alternar todos estos|#T"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Estos nunca se alternan"
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tama<6D>o:|#T"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Tama<6D>o del tipo:|#O"
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Estos siempre se alternan"
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Otros"
#: src/ext_l10n.h:596
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "&Aplicar"
#: src/ext_l10n.h:597
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: src/ext_l10n.h:606
msgid "Text after"
msgstr "Texto despu<70>s"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Texto siguiente|#T"
#: src/ext_l10n.h:611
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Cita"
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Usar expresi<73>n regular"
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr " Insertar cita: Ingrese palabra(s) clave o expresi<73>n regular "
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "May<61>s/Min<69>s|#M"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "texto"
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Insertar cita"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr " Insertar cita: Seleccionar cita "
#: src/ext_l10n.h:623
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Claves disponibles"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Selecionar"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Claves disponibles"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Claves seleccionas actualmente"
#: src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texto a ubicar despu<70>s de la cita"
#: src/ext_l10n.h:631
msgid "&Full author list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Tipo: "
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Estilo de p<>gina:|#P"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Salto por defecto:|#S"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Tama<6D>o del tipo:|#O"
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Espaciado:"
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Opciones Extras"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Clase:|#C"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Muy peque<75>a"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Medio"
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "bigskip"
msgstr "Grande"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Logitud"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "Activado"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "&Alto"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "Activado"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "A"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Indentar"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Saltar|#l"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "tama<6D>o del papel"
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Especial"
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Retrato|#R"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "apaisado"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Derecha"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Fondo"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Izquierda"
#: src/ext_l10n.h:696
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Alto"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Tama<6D>o personalizado"
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Anchura"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Margen cabecera/pi<70>"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Dist. notas a pie:|#e"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Separaci<63>n:|#S"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Altura cabecera:|#c"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Codificaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Estilo de comillas"
#: src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "texto"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "texto"
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Sencillo"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dos caras"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Posici<63>n de flotantes:|#L"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Profundidad de secci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Profundidad del <20>ndice"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Driver PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Usar vi<76>etas tipo AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Tama<6D>o|#T"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Est<73>ndar|#S"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Rutas"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Error de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[no mostrado]"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Cerrar"
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Abrir"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Indice General %i"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Material externo...|x"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Plantillas"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Claves disponibles"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Editar archivo|#E"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Insertar inset externo"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "nuevo-archivo"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Ver Lista de Tablas"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizar"
#: src/ext_l10n.h:786
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Archivo:|#F"
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Examinar..."
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Par<61>metros|#P"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Par<61>metros|#P"
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Desde"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% de p<>g."
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% de p<>g."
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Columnas"
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:808
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Archivo"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Selecione el documento a insertar"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Tipos en pantalla"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "en monocromo|#M"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "en grises|#G"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Colores"
#: src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "No mostrar|#D"
#: src/ext_l10n.h:819
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modo de f<>rmulas"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Modo de f<>rmulas"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "Bastante peque<75>a"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "Normal"
#: src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Cortar"
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Opciones"
#: src/ext_l10n.h:832
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Izquierda"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Derecha"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836
msgid "X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "Rotation"
msgstr "Rotaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:855
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "<22>ngulo|#L"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "&Fondo"
#: src/ext_l10n.h:860
#, fuzzy
msgid "leftBaseline"
msgstr "l<>nea de tabla"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "Altura"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "derecha del bot<6F>n"
#: src/ext_l10n.h:867
#, fuzzy
msgid "rightBaseline"
msgstr "l<>nea de tabla"
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Preferencias"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "opciones extras"
#: src/ext_l10n.h:870
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Subfigura|#b"
#: src/ext_l10n.h:871
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Incluir archivo|a"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Incluir archivo|a"
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Incluir"
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Entrada"
#: src/ext_l10n.h:882
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Literal|#T"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "No tipograf<61>e|#N"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Espacio visible|#s"
#: src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Archivo:|#F"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Cargar|#C"
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Ultimos archivos"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Clave"
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
msgid "Index entry"
msgstr "Ingresar <20>ndice"
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "l<>nea de minip<69>gina"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Alto"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "&Medio"
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Fondo"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alin. Vertical|#V"
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Alineaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:914
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "Anchura"
#: src/ext_l10n.h:915
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Personalizaci<63>n|C"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centro"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Orientaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado|#d"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
msgid "Centimetres"
msgstr "Centr<74>metros"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "Millimetres"
msgstr "Mil<69>metros"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "Picas"
msgstr "Picas"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "ex Units"
msgstr "ex unidades"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "em Units"
msgstr "em unidades"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Puntos escalados (1/65536 pt)"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Puntos PS/Grandes (1/72 pulgada)"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valor"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Espaciado"
#: src/ext_l10n.h:1001
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Franc<6E>s"
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Salto por defecto:|#S"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Muy peque<75>a"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Medio"
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Grande"
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Encima:|#E"
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Debajo:|#j"
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr "Mantener espacio al inicio de p<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "Mantener espacio al inicio de p<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr "Mantener espacio al fin de p<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Alineaci<63>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "Etiquetar con"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Cambiar profundidad de entorno|e"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Salto de p<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1028
msgid "Page break"
msgstr "Salto de p<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Retroceder un p<>rrafo"
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Retroceder un p<>rrafo"
#: src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "L<>neas"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Opciones Extras"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Tipo: "
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Wrap text around floats"
msgstr "Ajustar texto alrededor de flotantes (floatfit)"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "P<>rrafo indentado"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Anchura"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "l<>nea de minip<69>gina"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "&Comenzar nueva minip<69>gina"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&HFill entre p<>rrafos de minip<69>ginas"
#: src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Alin. Vertical|#V"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1067
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Orientaci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Impresora"
#: src/ext_l10n.h:1074
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1080
msgid "Pages"
msgstr "P<>ginas"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "&Aplicar"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprimir todas las p<>ginas"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Odd"
msgstr "&Agregar"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Imprimir s<>lo las p<>ginas impares"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "&S<>lo p<>ginas impares"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Imprimir s<>lo las p<>ginas pares"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Idioma"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Imposible imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Orden inverso"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprimir en orden inverso (<28>ltima p<>gina primero)"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Imposible imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "P<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "N<>mero de copias a imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "&Comenzar nueva minip<69>gina"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "N<>mero de copias a imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "latex"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Copias"
#: src/ext_l10n.h:1099
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Tipo"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Editar preferencias"
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "<22>Ordenar referencias en orden alfab<61>tico?"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Es posible que el documento est<73> truncado"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "N<>mero de p<>gina"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Red en p<>gina xxx"
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "On page xxx"
msgstr "en p<>gina xxx"
#: src/ext_l10n.h:1113
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Preferencias"
#: src/ext_l10n.h:1114
#, fuzzy
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "El nombre del formato que aparecer<65> en los men<65>es."
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Referencia :"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Nombre:"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Referencias disponibles"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Buscar y Reemplazar"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Buscar|#B"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Reemplazar con|#R"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "May<61>s/Min<69>s|#M"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Reemp. todos|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Archivo `"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Funciones"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "<22>Reemplazar con el documento actual?"
#: src/ext_l10n.h:1136
msgid "&Add"
msgstr "&Agregar"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Insertar en diccionario personal|#p"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar palabra|#g"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Accepted"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Aceptar la palabra por esta sesi<73>n|#A"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Opciones"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Comenzar verificaci<63>n de ortograf<61>a|#C"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Posici<63>n de flotantes:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Centro"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "desconocido"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "<22>Reemplazar con el documento actual?"
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Comenzar verificaci<63>n de ortograf<61>a|#C"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Filas"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "N<>mero de copias a imprimir"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Columnas"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Porcentaje de la columna"
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "TeX|X"
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Claves seleccionadas"
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Incluir archivo|a"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Releer|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Archivo resultante es vac<61>o"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Ver"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Insertar etiqueta:"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Formato de tabla"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "selecci<63>n"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Claves seleccionadas"
#: src/ext_l10n.h:1184
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "<22>ndice General"
#: src/ext_l10n.h:1188
msgid "Contents list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Insertar etiqueta"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr " URL "
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Nombre"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nombre asociado con la URL"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Generar hiperlink"
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "<22>Salida como hiperlink?"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Control de versiones|v"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codificaci<63>n"
#~ msgid "Flags that control the converter behavior"
#~ msgstr "Opciones para el conversor"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Base datos:"
#, fuzzy
#~ msgid "' indexed."
#~ msgstr "insertado."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "No se puede convertir el archivo"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "ruta de la figura est<73> vac<61>a"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "<22>No se encontr<74> juego de caracteres!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "Anchura"