mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2025-01-06 01:15:24 +00:00
Italian update
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_3_X@10727 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
parent
87ae38e273
commit
6f5cbb86f4
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-01-12 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* it.po: update from Kostantino.
|
||||
|
||||
2006-01-11 Jean-Marc Lasgouttes <lasgouttes@lyx.org>
|
||||
|
||||
* es.po: update from Eulogio Serradilla.
|
||||
|
98
po/it.po
98
po/it.po
@ -1,14 +1,15 @@
|
||||
# translation of lyx-1.3x_it.po to Italiano
|
||||
# translation of it.po to Italiano
|
||||
# translation of lyx-1.3.6_it.po to Italiano
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Grazie a Lele Gaifax (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
|
||||
# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2005.
|
||||
# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
|
||||
# Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lyx-1.3x_it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 15:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:06+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -2655,9 +2656,8 @@ msgid "Show ERT button only"
|
||||
msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "O&pen"
|
||||
msgstr "&Apri"
|
||||
msgstr "A&pri"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:102
|
||||
msgid "Show ERT contents"
|
||||
@ -2904,9 +2904,8 @@ msgid "Angle to rotate image by"
|
||||
msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Or&igin:"
|
||||
msgstr "&Origine:"
|
||||
msgstr "Or&igine:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
|
||||
@ -3523,9 +3522,8 @@ msgid "&To:"
|
||||
msgstr "&A:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&From:"
|
||||
msgstr "D&a:"
|
||||
msgstr "&Da:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
|
||||
msgid "E&xtra flag:"
|
||||
@ -3661,9 +3659,8 @@ msgid "Auto &begin"
|
||||
msgstr "Auto&avvio"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use b&abel"
|
||||
msgstr "Usa &babel"
|
||||
msgstr "Usa b&abel"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
|
||||
msgid "&Global"
|
||||
@ -3727,13 +3724,11 @@ msgstr "Forma&to prestabilito della carta:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
|
||||
msgid "&Reset class options when document class changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
|
||||
msgstr "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
|
||||
msgid "Set class options to default on class change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
|
||||
msgstr "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
|
||||
msgid "External Applications"
|
||||
@ -3972,9 +3967,8 @@ msgid "W&heel mouse scroll:"
|
||||
msgstr "Scorrimento del mouse a &rotella:"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor follows &scrollbar"
|
||||
msgstr "Il cursore se&gue la barra di scorrimento"
|
||||
msgstr "Il cursore segue la barra di &scorrimento"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
@ -4338,7 +4332,6 @@ msgid "Append row (below)"
|
||||
msgstr "Aggiungi riga (in basso)"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Del&ete"
|
||||
msgstr "Eli&mina"
|
||||
|
||||
@ -4546,8 +4539,7 @@ msgid "&View"
|
||||
msgstr "&Vista"
|
||||
|
||||
#: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
|
||||
"mostrati con il loro percorso."
|
||||
@ -8192,8 +8184,7 @@ msgstr "Vedi Indice generale"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:371
|
||||
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||||
msgstr "Attiva/Disattiva il cursore che segue/non segue la barra di scorrimento"
|
||||
|
||||
#: src/LyXAction.C:382
|
||||
msgid "Register document under version control"
|
||||
@ -8358,8 +8349,7 @@ msgstr "Si
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1246
|
||||
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||||
msgstr "Ho trovato un vecchio formato di LyX. Utilizza LyX 0.10.x per leggerlo!"
|
||||
|
||||
#: src/buffer.C:1253
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8790,8 +8780,7 @@ msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:50
|
||||
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
|
||||
msgstr "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8896,8 +8885,7 @@ msgstr "nella classe del documento scelta"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
|
||||
msgid "Errors loading new document class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
|
||||
msgstr "Si sono verificati degli errori nel caricare la nuova classe del documento."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
|
||||
msgid "Reverting to original document class."
|
||||
@ -9894,8 +9882,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
|
||||
msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
|
||||
msgstr "Da selezionare se la bibliografia dovesse apparire nell'indice generale"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
|
||||
msgid "Choose a BibTeX style from the list."
|
||||
@ -9976,8 +9963,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:204
|
||||
msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
|
||||
msgstr "Testo facoltativo come appare prima della citazione e cioè \"vedi <Ref>\""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:207
|
||||
msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
|
||||
@ -10021,13 +10007,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
|
||||
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
|
||||
msgstr " Nessuno | Margini Stretti| Margini molto Stretti | Margini molto Larghi"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:286
|
||||
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
|
||||
msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | <<testo>> | >>testo<< "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:311
|
||||
msgid " Author-year | Numerical "
|
||||
@ -10153,8 +10137,7 @@ msgstr "Imposta la larghezza dell'immagine al valore inserito."
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
|
||||
msgstr "Seleziona l'unità di lunghezza e varia per ridimensionare l'intera immagine."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
|
||||
msgid "Set the image height to the inserted value."
|
||||
@ -10428,8 +10411,7 @@ msgid "LyX objects that can be assigned a color."
|
||||
msgstr "Oggetti di LyX a cui può essere assegnato un colore."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modifica il colore dell'oggetto di LyX. Nota che allora devi premere il "
|
||||
"pulsante \"Applica\" per attivare il cambiamento."
|
||||
@ -10580,8 +10562,7 @@ msgstr "Bianco e Nero|Scala di Grigi|Colore|Non mostrare"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1981
|
||||
msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr ""
|
||||
" predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
msgstr " predefinito | Lettera US | Legale US | Esecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
|
||||
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2240
|
||||
msgid "Default path"
|
||||
@ -10751,8 +10732,7 @@ msgstr "Ricerca all'indietro."
|
||||
|
||||
#. Set up the tooltip mechanism
|
||||
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esporta il buffer in questo formato prima di eseguire il comando contenuto "
|
||||
"in esso."
|
||||
@ -11129,8 +11109,7 @@ msgstr "Non
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:240
|
||||
msgid "Error converting to loadable format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
|
||||
|
||||
#: src/insets/insetgraphics.C:243
|
||||
msgid "Error loading file into memory"
|
||||
@ -12139,8 +12118,7 @@ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
|
||||
msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:1996
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
|
||||
"nessun autosalvataggio."
|
||||
@ -12258,8 +12236,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2058
|
||||
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
|
||||
msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2062
|
||||
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
|
||||
@ -12302,16 +12279,14 @@ msgstr ""
|
||||
"lingua del documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2091
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2096
|
||||
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
|
||||
msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12367,8 +12342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"backup nella stessa cartella del file originale, se la stringa è vuota."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2128
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
|
||||
"sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
|
||||
@ -12414,8 +12388,7 @@ msgstr ""
|
||||
"documento."
|
||||
|
||||
#: src/lyxrc.C:2152
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
|
||||
"documento."
|
||||
@ -12621,8 +12594,7 @@ msgstr "Non riesco ad eliminare il file di autosalvataggio!"
|
||||
|
||||
#: src/support/package.C:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
|
||||
msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
|
||||
"comando %1%"
|
||||
@ -12736,8 +12708,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/text.C:1926
|
||||
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
|
||||
msgstr "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
|
||||
|
||||
#: src/text.C:3348
|
||||
msgid "Page Break (top)"
|
||||
@ -12807,3 +12778,4 @@ msgstr "Il marchio
|
||||
#: src/text3.C:1112
|
||||
msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
|
||||
msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user