* pt.po: update from Susana.

git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/branches/BRANCH_1_6_X@38503 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
This commit is contained in:
Jürgen Spitzmüller 2011-04-26 08:04:33 +00:00
parent c96b551e80
commit c777c67ead
2 changed files with 47 additions and 53 deletions

View File

@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n" "Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 17:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-22 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-26 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
@ -1143,9 +1143,8 @@ msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra " msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
#, fuzzy
msgid "Use true S&mall Caps" msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras" msgstr "Usar Versaletes true"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
msgid "Select the default family for the document" msgid "Select the default family for the document"
@ -2418,7 +2417,7 @@ msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr "" msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs" msgid "&Mark end of paragraphs"
@ -4760,9 +4759,8 @@ msgid "Teaser image:"
msgstr "ImagemRaster" msgstr "ImagemRaster"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat" msgid "CRcat"
msgstr "chapéu" msgstr "CRcat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
msgid "CR category" msgid "CR category"
@ -4774,7 +4772,7 @@ msgstr "categorias CR"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories" msgid "Computing Review Categories"
msgstr "" msgstr "Categorias Computing Review"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:242
@ -7947,11 +7945,11 @@ msgstr "Instituto e e-mail: "
#: lib/layouts/svmult.layout:62 #: lib/layouts/svmult.layout:62
msgid "MiniTOC" msgid "MiniTOC"
msgstr "" msgstr "TOCmini"
#: lib/layouts/svmult.layout:67 #: lib/layouts/svmult.layout:67
msgid "TOC depth (provide a number):" msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr "" msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
#: lib/layouts/svmult.layout:73 #: lib/layouts/svmult.layout:73
msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgid "List of Abbreviations & Symbols"
@ -8012,14 +8010,12 @@ msgid "allcaps"
msgstr "Caixa Baixa" msgstr "Caixa Baixa"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
#, fuzzy
msgid "SmallCaps" msgid "SmallCaps"
msgstr "Caixa Baixa" msgstr "Versalete"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
#, fuzzy
msgid "smallcaps" msgid "smallcaps"
msgstr "Caixa Baixa" msgstr "versaletess"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
msgid "Full Width" msgid "Full Width"
@ -10760,16 +10756,15 @@ msgstr "Texto Forma Itálico"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Text Small Caps Shape" msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Texto Forma Letras de Caixa" msgstr "Texto Forma Versalete"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Text Slanted Shape" msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Texto Forma Inclinado" msgstr "Texto Forma Inclinado"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:269
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape" msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Texto Forma Superiordireito" msgstr "Texto Forma Upright"
#: lib/ui/classic.ui:310 #: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure" msgid "Floatflt Figure"
@ -11084,19 +11079,16 @@ msgid "Go to Label|G"
msgstr "Ir para Etiqueta|I" msgstr "Ir para Etiqueta|I"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R" msgid "<Reference>|R"
msgstr "<reference>|r" msgstr "<Reference>|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:87 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e" msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<reference>)|e" msgstr "(<Reference>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "<Page>|P" msgid "<Page>|P"
msgstr "<page>|p" msgstr "<Page>|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
msgid "On Page <Page>|O" msgid "On Page <Page>|O"
@ -11763,14 +11755,12 @@ msgid "Maple, Factor|F"
msgstr "Maple, Factorizar|F" msgstr "Maple, Factorizar|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalm|E" msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr "Maple, evalm" msgstr "Maple, Evalm|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:280 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
#, fuzzy
msgid "Maple, Evalf|v" msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr "Maple, evalf" msgstr "Maple, Evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Open All Insets|O" msgid "Open All Insets|O"
@ -11833,9 +11823,8 @@ msgid "Branch|B"
msgstr "Ramo|R" msgstr "Ramo|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
#, fuzzy
msgid "Custom Insets" msgid "Custom Insets"
msgstr "Personalizar insertos" msgstr "Personalizar Insertos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "File|e" msgid "File|e"
@ -12027,7 +12016,7 @@ msgstr "Manual Braille|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:550 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
msgid "XY-pic Manual|X" msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "" msgstr "Manual XY-pic|XMa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:551 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Multicolumn Manual|M" msgid "Multicolumn Manual|M"
@ -14863,13 +14852,12 @@ msgid "Dia"
msgstr "Dia" msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
#, fuzzy
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:336 #: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n" msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "" msgstr "Diagrana Dia.\n"
#: lib/configure.py:264 #: lib/configure.py:264
msgid "Tgif" msgid "Tgif"
@ -15192,7 +15180,7 @@ msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:309 #: src/BiblioInfo.cpp:309
msgid "pp. " msgid "pp. "
msgstr "" msgstr "pp."
#: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
msgid "No year" msgid "No year"
@ -16718,7 +16706,6 @@ msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s" msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
#: src/LyX.cpp:976 #: src/LyX.cpp:976
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n" "Command line switches (case sensitive):\n"
@ -16764,7 +16751,7 @@ msgstr ""
" onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n" " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
" Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-" " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
">Formato\n" ">Formato\n"
" para ter uma ideia dos parâmetros\n" " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" onde fmt é o formato escolhido para importação\n" " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
" e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n" " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
@ -16772,11 +16759,11 @@ msgstr ""
" onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n" " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
" para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou " " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
"nenhum,\n" "nenhum,\n"
" respectivamente, devem ser sobre-escritosexport.\n" " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
" Anything else is equivalent to `all', but is not " "exportação em modo batch.\n"
"consumed.\n" " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
"\t-version summarize version and build info\n" "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
"Check the LyX man page for more details." "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes."
#: src/LyX.cpp:1021 #: src/LyX.cpp:1021
msgid "No system directory" msgid "No system directory"
@ -17902,6 +17889,10 @@ msgid ""
"'%1$s'\n" "'%1$s'\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Mau estado ao submeter alterações.\n"
"\n"
"'%1$s'\n"
"\n"
#: src/VCBackend.cpp:567 #: src/VCBackend.cpp:567
#, c-format #, c-format
@ -18047,7 +18038,7 @@ msgstr "&Não"
#: src/VCBackend.cpp:1037 #: src/VCBackend.cpp:1037
msgid "VCN File Locking" msgid "VCN File Locking"
msgstr "" msgstr "Ficheiro VCN fechado"
#: src/VCBackend.cpp:1038 #: src/VCBackend.cpp:1038
msgid "Locking property unset." msgid "Locking property unset."
@ -20873,19 +20864,19 @@ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão." msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not load included file\n" "Could not load included file\n"
"`%1$s'\n" "`%1$s'\n"
"Please, check whether it actually exists." "Please, check whether it actually exists."
msgstr "" msgstr ""
"Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n" "Não é possível carregar o ficheiro incluido \n"
"Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever." "`%1$s'\n"
"Verifique pf se de facto existe."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Missing included file" msgid "Missing included file"
msgstr "Incluir ficheiro" msgstr "Ficheiro incluido em falta"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
#, c-format #, c-format
@ -20923,11 +20914,12 @@ msgid ""
"Included file `%1$s' was not exported correctly.\n" "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
"Warning: LaTeX export is probably incomplete." "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
msgstr "" msgstr ""
"O ficheiro incluido `%1$s' não foi exportado correctamente.\n"
"Aviso: a exportação LaTeX esta provavemente incompleta."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Export failure" msgid "Export failure"
msgstr "Falha na cópia de segurança" msgstr "Exportação falhadasdFalha"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
msgid "Index sorting failed" msgid "Index sorting failed"
@ -21582,6 +21574,8 @@ msgid ""
"Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
"Change the math formula type and try again." "Change the math formula type and try again."
msgstr "" msgstr ""
"O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
"Alterar a formula mat e tentar novamente."
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1257 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1257 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1265
msgid "No number" msgid "No number"
@ -21619,9 +21613,9 @@ msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Padrão[[mathref]]" msgstr "Padrão[[mathref]]"
#: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:80 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:80
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'" msgstr "Não é possível alterar o alinhamento horizontal em '%1$s'"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional" msgid "optional"

View File

@ -40,8 +40,8 @@ What's new
- Updated French translation of the Tutorial and the User Guide. - Updated French translation of the Tutorial and the User Guide.
- Updated French, German, Italian, Japanese, Slovak, Spanish, Swedish and - Updated Czech, French, German, Italian, Japanese, Portuguese, Slovak,
Ukrainian User Interface Localization. Spanish, Swedish and Ukrainian User Interface Localization.
* BUILD/INSTALLATION * BUILD/INSTALLATION