mirror of
https://git.lyx.org/repos/lyx.git
synced 2024-11-21 17:51:03 +00:00
Update ru.po
This commit is contained in:
parent
2c51c1be51
commit
fd69f35fe9
124
po/ru.po
124
po/ru.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 19:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -111,9 +111,9 @@ msgid ""
|
||||
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
|
||||
"abbreviated list above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др."
|
||||
"Если вы хотите использовать сокращённый список авторов (с пометкой \"и др."
|
||||
"\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
|
||||
"полный список здесь и сокращенный список выше."
|
||||
"полный список здесь и сокращённый список выше."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
|
||||
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
|
||||
"fully spelled out in the Target field above)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трем другим типам "
|
||||
"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трём другим типам "
|
||||
"(должна быть полностью прописана в поле Цель выше)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
|
||||
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid ""
|
||||
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
|
||||
"counter values and references."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, "
|
||||
"Все счётчики и ссылки исключённых дочерних документов будут игнорироваться, "
|
||||
"при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
|
||||
"<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
|
||||
"значения счётчиков и ссылок."
|
||||
@ -3460,13 +3460,13 @@ msgid ""
|
||||
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
|
||||
"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Префикс пространства имен для формул MathML. Например, с префиксом <code>m</"
|
||||
"Префикс пространства имён для формул MathML. Например, с префиксом <code>m</"
|
||||
"code> теги MathML будут выводиться как <code>m:math</code>."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
|
||||
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Без префикса (пространство имен определяется непосредственно для каждого "
|
||||
"Без префикса (пространство имён определяется непосредственно для каждого "
|
||||
"тега)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
|
||||
@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "CALS"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
|
||||
msgid "&MathML namespace prefix:"
|
||||
msgstr "Префикс пространства имен MathML:"
|
||||
msgstr "Префикс пространства имён MathML:"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
|
||||
msgid "LyX Format"
|
||||
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Дополнительные &параметры"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные параметры hyperref (разделенные запятыми) для передачи через "
|
||||
"Дополнительные параметры hyperref (разделённые запятыми) для передачи через "
|
||||
"\\hypersetup."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
|
||||
@ -6193,7 +6193,7 @@ msgid ""
|
||||
"change tracking, etc.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
|
||||
"удаленных в отслеживании изменений и т. д.)"
|
||||
"удалённых в отслеживании изменений и т. д.)"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
|
||||
msgid "All items"
|
||||
@ -14241,7 +14241,7 @@ msgstr "Аннотация над колонками"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
|
||||
msgid "JLReq Setup"
|
||||
msgstr "JLReq Setup"
|
||||
msgstr "Настройка JLReq"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
|
||||
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
|
||||
@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "Distance between chars is set to this length."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
|
||||
msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
|
||||
msgstr "Japanese Report (JLReq Class)"
|
||||
msgstr "Japanese Report (класс JLReq)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/jreport.layout:3
|
||||
msgid "Japanese Report (Standard Class)"
|
||||
@ -14592,8 +14592,8 @@ msgid ""
|
||||
"Linguistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
|
||||
"(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. "
|
||||
"Помощь > Специальные руководства > Лингвистика."
|
||||
"(нумерованные примеры, глоссы, семантическую разметку, матрицы). См. Помощь "
|
||||
"> Специальные руководства > Лингвистика."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
|
||||
msgid "(\\arabic{example})"
|
||||
@ -14715,23 +14715,23 @@ msgstr "Постамбула подпримера"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:202
|
||||
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
|
||||
msgstr "Глоссирование (2 строки)"
|
||||
msgstr "Глосса (2 строки)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:204
|
||||
msgid "Gloss"
|
||||
msgstr "Толкование"
|
||||
msgstr "Глосса"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
|
||||
msgid "Gloss options"
|
||||
msgstr "Gloss options"
|
||||
msgstr "Параметры глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
|
||||
msgid "Gloss Options|s"
|
||||
msgstr "Gloss Options|s"
|
||||
msgstr "Параметры глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:222
|
||||
msgid "Add digloss options here"
|
||||
msgstr "Add digloss options here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда параметры диглоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
|
||||
@ -14744,20 +14744,20 @@ msgstr "Добавьте сюда необязательный коммента
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
|
||||
msgid "Interlinear Gloss"
|
||||
msgstr "Глоссирование"
|
||||
msgstr "Глосса"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:233
|
||||
msgid "Add the inter-linear gloss here"
|
||||
msgstr "Add the inter-linear gloss here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда глоссу"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
|
||||
msgid "Gloss Comment"
|
||||
msgstr "Комментарий толкования"
|
||||
msgstr "Комментарий глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:313
|
||||
msgid "Add an optional gloss comment here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к толкованию"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к глоссе"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
|
||||
msgid "Translation"
|
||||
@ -14765,71 +14765,71 @@ msgstr "Перевод"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
|
||||
msgid "Gloss Translation"
|
||||
msgstr "Gloss Translation"
|
||||
msgstr "Перевод глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:248
|
||||
msgid "Add a free translation for the gloss"
|
||||
msgstr "Add a free translation for the gloss"
|
||||
msgstr "Добавьте свободный перевод для глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:258
|
||||
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
|
||||
msgstr "Глоссирование (3 строки)"
|
||||
msgstr "Глосса (3 строки)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:260
|
||||
msgid "Tri-Gloss"
|
||||
msgstr "Tri-Gloss"
|
||||
msgstr "Триглосса"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:278
|
||||
msgid "Add trigloss options here"
|
||||
msgstr "Add trigloss options here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда параметры триглоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:287
|
||||
msgid "Interlinear Gloss (1)"
|
||||
msgstr "Глоссирование (1)"
|
||||
msgstr "Глосса (1)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:288
|
||||
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
|
||||
msgstr "Глоссирование (строка 1)|1"
|
||||
msgstr "Глосса (строка 1)|1"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:289
|
||||
msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда первую строку комментария к толкованию"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда первую строку глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:296
|
||||
msgid "Gloss Comment (1)"
|
||||
msgstr "Комментарий толкования (1)"
|
||||
msgstr "Комментарий глоссы (1)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:297
|
||||
msgid "Gloss Comment (Line 1)"
|
||||
msgstr "Комментарий толкования (строка 1)"
|
||||
msgstr "Комментарий глоссы (строка 1)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:302
|
||||
msgid "Interlinear Gloss (2)"
|
||||
msgstr "Глоссирование (2)"
|
||||
msgstr "Глосса (2)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:303
|
||||
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
|
||||
msgstr "Глоссирование (строка 2)|2"
|
||||
msgstr "Глосса (строка 2)|2"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:304
|
||||
msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда вторую строку комментария к толкованию"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда вторую строку глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:311
|
||||
msgid "Gloss Comment (2)"
|
||||
msgstr "Комментарий толкования (2)"
|
||||
msgstr "Комментарий глоссы (2)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:312
|
||||
msgid "Gloss Comment (Line 2)"
|
||||
msgstr "Комментарий толкования (строка 1)"
|
||||
msgstr "Комментарий глоссы (строка 2)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:319
|
||||
msgid "Add a translation for the glosse"
|
||||
msgstr "Добавить перевод в glosse"
|
||||
msgstr "Добавьте перевод для глоссы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:328
|
||||
msgid "GroupGlossedWords"
|
||||
msgstr "GroupGlossedWords"
|
||||
msgstr "Группа глоссированных слов"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:330
|
||||
msgid "Group"
|
||||
@ -14849,7 +14849,7 @@ msgstr "DRS"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:380
|
||||
msgid "Discourse Representation Structure|D"
|
||||
msgstr "Discourse Representation Structure|D"
|
||||
msgstr "Структура представления дискурса DRS|D"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
|
||||
msgid "Referents"
|
||||
@ -14869,7 +14869,7 @@ msgstr "DRS*"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:404
|
||||
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
|
||||
msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
|
||||
msgstr "Структура представления дискурса (без пробелов)"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:409
|
||||
msgid "IfThen-DRS"
|
||||
@ -14923,7 +14923,7 @@ msgstr "Cond."
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:443
|
||||
msgid "DRS Condition"
|
||||
msgstr "DRS Condition"
|
||||
msgstr "DRS-условие"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:444
|
||||
msgid "Add the DRS condition here"
|
||||
@ -14987,7 +14987,7 @@ msgstr "Sent. DRS"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:526
|
||||
msgid "DRS with Sentence above"
|
||||
msgstr "DRS with Sentence above"
|
||||
msgstr "DRS с предложением выше"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:530
|
||||
msgid "Sentence"
|
||||
@ -14999,7 +14999,7 @@ msgstr "DRS Sentence"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:532
|
||||
msgid "Add the sentence here"
|
||||
msgstr "Add the sentence here"
|
||||
msgstr "Добавьте сюда предложение"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:553
|
||||
msgid "Expression"
|
||||
@ -15027,19 +15027,19 @@ msgstr "значение"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:596
|
||||
msgid "Tableaux"
|
||||
msgstr "Таблицы (лингв.)"
|
||||
msgstr "Матрицы"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:600
|
||||
msgid "Tableau"
|
||||
msgstr "Таблица (лингв.)"
|
||||
msgstr "Матрица"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:605
|
||||
msgid "List of Tableaux"
|
||||
msgstr "Список таблиц (лингв.)"
|
||||
msgstr "Список матриц"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/linguistics.module:608
|
||||
msgid "Tableau ##"
|
||||
msgstr "Таблица ##"
|
||||
msgstr "Матрица ##"
|
||||
|
||||
#: lib/layouts/litinsets.inc:13
|
||||
msgid "Chunk ##"
|
||||
@ -17328,7 +17328,7 @@ msgid ""
|
||||
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
|
||||
"hyphenated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания "
|
||||
"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачёркивания, подчёркивания "
|
||||
"и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
|
||||
"разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
|
||||
"помощью soul могут выполняться переносы."
|
||||
@ -28583,7 +28583,7 @@ msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:5730
|
||||
msgid "File deleted from disk"
|
||||
msgstr "Файл удален с диска"
|
||||
msgstr "Файл удалён с диска"
|
||||
|
||||
#: src/Buffer.cpp:5731
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -28594,7 +28594,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Файл\n"
|
||||
" %1$s\n"
|
||||
"был удален с диска!"
|
||||
"был удалён с диска!"
|
||||
|
||||
#: src/BufferParams.cpp:536
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28691,7 +28691,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Выбранный класс документа\n"
|
||||
"\t%1$s\n"
|
||||
"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
|
||||
"Класс документа все равно можно использовать, но\n"
|
||||
"Класс документа всё равно можно использовать, но\n"
|
||||
"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
|
||||
"необходимые компоненты не будут установлены:\n"
|
||||
"\t%2$s\n"
|
||||
@ -31239,7 +31239,7 @@ msgid ""
|
||||
"before to be on the same level since there is no more lower or higher "
|
||||
"heading level. Continue still?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это действие приведет к тому, что некоторые заголовки, которые раньше "
|
||||
"Это действие приведёт к тому, что некоторые заголовки, которые раньше "
|
||||
"находились на разных уровнях, будут находиться на одном уровне, поскольку "
|
||||
"больше нет более низкого или более высокого уровня заголовка. Продолжить?"
|
||||
|
||||
@ -32272,7 +32272,7 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
|
||||
"используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти "
|
||||
"используете сокращённый список (с \"et al.''), полный список можно найти "
|
||||
"ниже."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
|
||||
@ -32330,8 +32330,8 @@ msgid ""
|
||||
"you can set it in the list above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
|
||||
"от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных "
|
||||
"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке."
|
||||
"от кодировки документа LyX, укажите её здесь. Если отдельные базы данных "
|
||||
"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведённом списке."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
|
||||
msgid "General Encoding"
|
||||
@ -32343,7 +32343,7 @@ msgid ""
|
||||
"below, set it here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
|
||||
"указанная ниже, установите ее здесь."
|
||||
"указанная ниже, установите её здесь."
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
|
||||
msgid "Biblatex Bibliography"
|
||||
@ -34557,7 +34557,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
|
||||
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создается резервная "
|
||||
"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создаётся резервная "
|
||||
"копия документа. Файл резервной копии имеет то же имя, но с суффиксом '."
|
||||
"lyx~'. Обратите внимание, что эти файлы по умолчанию скрыты некоторыми "
|
||||
"файловыми менеджерами. Специальный каталог для резервных копий можно задать "
|
||||
@ -34571,7 +34571,7 @@ msgid ""
|
||||
"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
|
||||
"these files are hidden by default by some file managers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создается в каталоге "
|
||||
"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создаётся в каталоге "
|
||||
"резервного копирования (%1$s). Резервный файл имеет полный исходный путь и "
|
||||
"имя в качестве имени файла и суффикс '.lyx~' (например, !mydir!filename."
|
||||
"lyx~). Обратите внимание, что эти файлы скрыты по умолчанию некоторыми "
|
||||
@ -35521,7 +35521,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
|
||||
"в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
|
||||
"Этот подкаталог еще не существует.\n"
|
||||
"Этот подкаталог ещё не существует.\n"
|
||||
"Вы хотите создать его?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
|
||||
@ -35558,7 +35558,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
|
||||
"в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
|
||||
"Этот подкаталог еще не существует.\n"
|
||||
"Этот подкаталог ещё не существует.\n"
|
||||
"Вы хотите создать его?"
|
||||
|
||||
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user