Update ru.po

This commit is contained in:
Yuriy Skalko 2023-11-10 17:37:25 +01:00
parent 2c51c1be51
commit fd69f35fe9
2 changed files with 62 additions and 62 deletions

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

124
po/ru.po
View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 2.4\n" "Project-Id-Version: LyX 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 21:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-12 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n" "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -111,9 +111,9 @@ msgid ""
"full list for author-year citation, you can put the full list here and the " "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
"abbreviated list above." "abbreviated list above."
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите использовать сокращенный список авторов (с пометкой \"и др." "Если вы хотите использовать сокращённый список авторов (с пометкой \"и др."
"\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить " "\"), а также полный список для ссылки \"автор-год\", вы можете поместить "
"полный список здесь и сокращенный список выше." "полный список здесь и сокращённый список выше."
#: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
msgid "" msgid ""
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid ""
"Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be " "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
"fully spelled out in the Target field above)" "fully spelled out in the Target field above)"
msgstr "" msgstr ""
"Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трем другим типам " "Ссылка на произвольную схему URI, не соответствующую трём другим типам "
"(должна быть полностью прописана в поле Цель выше)" "(должна быть полностью прописана в поле Цель выше)"
#: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid ""
"document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct " "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
"counter values and references." "counter values and references."
msgstr "" msgstr ""
"Все счётчики и ссылки исключенных дочерних документов будут игнорироваться, " "Все счётчики и ссылки исключённых дочерних документов будут игнорироваться, "
"при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа." "при этом счётчики в выводе будут отличаться от вывода полного документа."
"<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные " "<br>Это самый быстрый метод. Используйте его, если вам не нужны правильные "
"значения счётчиков и ссылок." "значения счётчиков и ссылок."
@ -3460,13 +3460,13 @@ msgid ""
"Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</" "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
"code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>." "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
msgstr "" msgstr ""
"Префикс пространства имен для формул MathML. Например, с префиксом <code>m</" "Префикс пространства имён для формул MathML. Например, с префиксом <code>m</"
"code> теги MathML будут выводиться как <code>m:math</code>." "code> теги MathML будут выводиться как <code>m:math</code>."
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)" msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
msgstr "" msgstr ""
"Без префикса (пространство имен определяется непосредственно для каждого " "Без префикса (пространство имён определяется непосредственно для каждого "
"тега)" "тега)"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "CALS"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
msgid "&MathML namespace prefix:" msgid "&MathML namespace prefix:"
msgstr "Префикс пространства имен MathML:" msgstr "Префикс пространства имён MathML:"
#: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
msgid "LyX Format" msgid "LyX Format"
@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "Дополнительные &параметры"
msgid "" msgid ""
"Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup." "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
msgstr "" msgstr ""
"Дополнительные параметры hyperref (разделенные запятыми) для передачи через " "Дополнительные параметры hyperref (разделённые запятыми) для передачи через "
"\\hypersetup." "\\hypersetup."
#: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
@ -6193,7 +6193,7 @@ msgid ""
"change tracking, etc.)" "change tracking, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, " "Отфильтровать элементы, которые не выводятся (в заметках, неактивных ветках, "
"удаленных в отслеживании изменений и т. д.)" "удалённых в отслеживании изменений и т. д.)"
#: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
msgid "All items" msgid "All items"
@ -14241,7 +14241,7 @@ msgstr "Аннотация над колонками"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
msgid "JLReq Setup" msgid "JLReq Setup"
msgstr "JLReq Setup" msgstr "Настройка JLReq"
#: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
#: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
@ -14310,7 +14310,7 @@ msgstr "Distance between chars is set to this length."
#: lib/layouts/jlreq-report.layout:3 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
msgid "Japanese Report (JLReq Class)" msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
msgstr "Japanese Report (JLReq Class)" msgstr "Japanese Report (класс JLReq)"
#: lib/layouts/jreport.layout:3 #: lib/layouts/jreport.layout:3
msgid "Japanese Report (Standard Class)" msgid "Japanese Report (Standard Class)"
@ -14592,8 +14592,8 @@ msgid ""
"Linguistics." "Linguistics."
msgstr "" msgstr ""
"Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов " "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
"(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, таблицы). См. " "(нумерованные примеры, глоссы, семантическую разметку, матрицы). См. Помощь "
"Помощь > Специальные руководства > Лингвистика." "> Специальные руководства > Лингвистика."
#: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
msgid "(\\arabic{example})" msgid "(\\arabic{example})"
@ -14715,23 +14715,23 @@ msgstr "Постамбула подпримера"
#: lib/layouts/linguistics.module:202 #: lib/layouts/linguistics.module:202
msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)" msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
msgstr "Глоссирование (2 строки)" msgstr "Глосса (2 строки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:204 #: lib/layouts/linguistics.module:204
msgid "Gloss" msgid "Gloss"
msgstr "Толкование" msgstr "Глосса"
#: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
msgid "Gloss options" msgid "Gloss options"
msgstr "Gloss options" msgstr "Параметры глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
msgid "Gloss Options|s" msgid "Gloss Options|s"
msgstr "Gloss Options|s" msgstr "Параметры глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:222 #: lib/layouts/linguistics.module:222
msgid "Add digloss options here" msgid "Add digloss options here"
msgstr "Add digloss options here" msgstr "Добавьте сюда параметры диглоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
#: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
@ -14744,20 +14744,20 @@ msgstr "Добавьте сюда необязательный коммента
#: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
msgid "Interlinear Gloss" msgid "Interlinear Gloss"
msgstr "Глоссирование" msgstr "Глосса"
#: lib/layouts/linguistics.module:233 #: lib/layouts/linguistics.module:233
msgid "Add the inter-linear gloss here" msgid "Add the inter-linear gloss here"
msgstr "Add the inter-linear gloss here" msgstr "Добавьте сюда глоссу"
#: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
msgid "Gloss Comment" msgid "Gloss Comment"
msgstr "Комментарий толкования" msgstr "Комментарий глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
#: lib/layouts/linguistics.module:313 #: lib/layouts/linguistics.module:313
msgid "Add an optional gloss comment here" msgid "Add an optional gloss comment here"
msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к толкованию" msgstr "Добавьте сюда необязательный комментарий к глоссе"
#: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
msgid "Translation" msgid "Translation"
@ -14765,71 +14765,71 @@ msgstr "Перевод"
#: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
msgid "Gloss Translation" msgid "Gloss Translation"
msgstr "Gloss Translation" msgstr "Перевод глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:248 #: lib/layouts/linguistics.module:248
msgid "Add a free translation for the gloss" msgid "Add a free translation for the gloss"
msgstr "Add a free translation for the gloss" msgstr "Добавьте свободный перевод для глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:258 #: lib/layouts/linguistics.module:258
msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)" msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
msgstr "Глоссирование (3 строки)" msgstr "Глосса (3 строки)"
#: lib/layouts/linguistics.module:260 #: lib/layouts/linguistics.module:260
msgid "Tri-Gloss" msgid "Tri-Gloss"
msgstr "Tri-Gloss" msgstr "Триглосса"
#: lib/layouts/linguistics.module:278 #: lib/layouts/linguistics.module:278
msgid "Add trigloss options here" msgid "Add trigloss options here"
msgstr "Add trigloss options here" msgstr "Добавьте сюда параметры триглоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:287 #: lib/layouts/linguistics.module:287
msgid "Interlinear Gloss (1)" msgid "Interlinear Gloss (1)"
msgstr "Глоссирование (1)" msgstr "Глосса (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:288 #: lib/layouts/linguistics.module:288
msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1" msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
msgstr "Глоссирование (строка 1)|1" msgstr "Глосса (строка 1)|1"
#: lib/layouts/linguistics.module:289 #: lib/layouts/linguistics.module:289
msgid "Add the first inter-linear gloss line here" msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
msgstr "Добавьте сюда первую строку комментария к толкованию" msgstr "Добавьте сюда первую строку глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:296 #: lib/layouts/linguistics.module:296
msgid "Gloss Comment (1)" msgid "Gloss Comment (1)"
msgstr "Комментарий толкования (1)" msgstr "Комментарий глоссы (1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:297 #: lib/layouts/linguistics.module:297
msgid "Gloss Comment (Line 1)" msgid "Gloss Comment (Line 1)"
msgstr "Комментарий толкования (строка 1)" msgstr "Комментарий глоссы (строка 1)"
#: lib/layouts/linguistics.module:302 #: lib/layouts/linguistics.module:302
msgid "Interlinear Gloss (2)" msgid "Interlinear Gloss (2)"
msgstr "Глоссирование (2)" msgstr "Глосса (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:303 #: lib/layouts/linguistics.module:303
msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2" msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
msgstr "Глоссирование (строка 2)|2" msgstr "Глосса (строка 2)|2"
#: lib/layouts/linguistics.module:304 #: lib/layouts/linguistics.module:304
msgid "Add the second inter-linear gloss line here" msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
msgstr "Добавьте сюда вторую строку комментария к толкованию" msgstr "Добавьте сюда вторую строку глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:311 #: lib/layouts/linguistics.module:311
msgid "Gloss Comment (2)" msgid "Gloss Comment (2)"
msgstr "Комментарий толкования (2)" msgstr "Комментарий глоссы (2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:312 #: lib/layouts/linguistics.module:312
msgid "Gloss Comment (Line 2)" msgid "Gloss Comment (Line 2)"
msgstr "Комментарий толкования (строка 1)" msgstr "Комментарий глоссы (строка 2)"
#: lib/layouts/linguistics.module:319 #: lib/layouts/linguistics.module:319
msgid "Add a translation for the glosse" msgid "Add a translation for the glosse"
msgstr "Добавить перевод в glosse" msgstr "Добавьте перевод для глоссы"
#: lib/layouts/linguistics.module:328 #: lib/layouts/linguistics.module:328
msgid "GroupGlossedWords" msgid "GroupGlossedWords"
msgstr "GroupGlossedWords" msgstr "Группа глоссированных слов"
#: lib/layouts/linguistics.module:330 #: lib/layouts/linguistics.module:330
msgid "Group" msgid "Group"
@ -14849,7 +14849,7 @@ msgstr "DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:380 #: lib/layouts/linguistics.module:380
msgid "Discourse Representation Structure|D" msgid "Discourse Representation Structure|D"
msgstr "Discourse Representation Structure|D" msgstr "Структура представления дискурса DRS|D"
#: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
msgid "Referents" msgid "Referents"
@ -14869,7 +14869,7 @@ msgstr "DRS*"
#: lib/layouts/linguistics.module:404 #: lib/layouts/linguistics.module:404
msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
msgstr "Discourse Representation Structure (unspaced)|u" msgstr "Структура представления дискурса (без пробелов)"
#: lib/layouts/linguistics.module:409 #: lib/layouts/linguistics.module:409
msgid "IfThen-DRS" msgid "IfThen-DRS"
@ -14923,7 +14923,7 @@ msgstr "Cond."
#: lib/layouts/linguistics.module:443 #: lib/layouts/linguistics.module:443
msgid "DRS Condition" msgid "DRS Condition"
msgstr "DRS Condition" msgstr "DRS-условие"
#: lib/layouts/linguistics.module:444 #: lib/layouts/linguistics.module:444
msgid "Add the DRS condition here" msgid "Add the DRS condition here"
@ -14987,7 +14987,7 @@ msgstr "Sent. DRS"
#: lib/layouts/linguistics.module:526 #: lib/layouts/linguistics.module:526
msgid "DRS with Sentence above" msgid "DRS with Sentence above"
msgstr "DRS with Sentence above" msgstr "DRS с предложением выше"
#: lib/layouts/linguistics.module:530 #: lib/layouts/linguistics.module:530
msgid "Sentence" msgid "Sentence"
@ -14999,7 +14999,7 @@ msgstr "DRS Sentence"
#: lib/layouts/linguistics.module:532 #: lib/layouts/linguistics.module:532
msgid "Add the sentence here" msgid "Add the sentence here"
msgstr "Add the sentence here" msgstr "Добавьте сюда предложение"
#: lib/layouts/linguistics.module:553 #: lib/layouts/linguistics.module:553
msgid "Expression" msgid "Expression"
@ -15027,19 +15027,19 @@ msgstr "значение"
#: lib/layouts/linguistics.module:596 #: lib/layouts/linguistics.module:596
msgid "Tableaux" msgid "Tableaux"
msgstr "Таблицы (лингв.)" msgstr "Матрицы"
#: lib/layouts/linguistics.module:600 #: lib/layouts/linguistics.module:600
msgid "Tableau" msgid "Tableau"
msgstr "Таблица (лингв.)" msgstr "Матрица"
#: lib/layouts/linguistics.module:605 #: lib/layouts/linguistics.module:605
msgid "List of Tableaux" msgid "List of Tableaux"
msgstr "Список таблиц (лингв.)" msgstr "Список матриц"
#: lib/layouts/linguistics.module:608 #: lib/layouts/linguistics.module:608
msgid "Tableau ##" msgid "Tableau ##"
msgstr "Таблица ##" msgstr "Матрица ##"
#: lib/layouts/litinsets.inc:13 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
msgid "Chunk ##" msgid "Chunk ##"
@ -17328,7 +17328,7 @@ msgid ""
"markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are " "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
"hyphenated." "hyphenated."
msgstr "" msgstr ""
"Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачеркивания, подчеркивания " "Определяет стили текста для выделения, разрядки, зачёркивания, подчёркивания "
"и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от " "и написания прописными/капителью с помощью пакета soul. В отличие от "
"разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c " "разметки в диалоговом окне \"Свойства текста\", в размеченных словах c "
"помощью soul могут выполняться переносы." "помощью soul могут выполняться переносы."
@ -28583,7 +28583,7 @@ msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
#: src/Buffer.cpp:5730 #: src/Buffer.cpp:5730
msgid "File deleted from disk" msgid "File deleted from disk"
msgstr "Файл удален с диска" msgstr "Файл удалён с диска"
#: src/Buffer.cpp:5731 #: src/Buffer.cpp:5731
#, c-format #, c-format
@ -28594,7 +28594,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Файл\n" "Файл\n"
" %1$s\n" " %1$s\n"
"был удален с диска!" "был удалён с диска!"
#: src/BufferParams.cpp:536 #: src/BufferParams.cpp:536
msgid "" msgid ""
@ -28691,7 +28691,7 @@ msgstr ""
"Выбранный класс документа\n" "Выбранный класс документа\n"
"\t%1$s\n" "\t%1$s\n"
"требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n" "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
"Класс документа все равно можно использовать, но\n" "Класс документа всё равно можно использовать, но\n"
"документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n" "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
"необходимые компоненты не будут установлены:\n" "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
"\t%2$s\n" "\t%2$s\n"
@ -31239,7 +31239,7 @@ msgid ""
"before to be on the same level since there is no more lower or higher " "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
"heading level. Continue still?" "heading level. Continue still?"
msgstr "" msgstr ""
"Это действие приведет к тому, что некоторые заголовки, которые раньше " "Это действие приведёт к тому, что некоторые заголовки, которые раньше "
"находились на разных уровнях, будут находиться на одном уровне, поскольку " "находились на разных уровнях, будут находиться на одном уровне, поскольку "
"больше нет более низкого или более высокого уровня заголовка. Продолжить?" "больше нет более низкого или более высокого уровня заголовка. Продолжить?"
@ -32272,7 +32272,7 @@ msgid ""
"abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below." "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
msgstr "" msgstr ""
"Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы " "Вставьте здесь имя автора (имена авторов) для ссылки \"автор-год\". Если вы "
"используете сокращенный список (с \"et al.''), полный список можно найти " "используете сокращённый список (с \"et al.''), полный список можно найти "
"ниже." "ниже."
#: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
@ -32330,8 +32330,8 @@ msgid ""
"you can set it in the list above." "you can set it in the list above."
msgstr "" msgstr ""
"Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная " "Если в ваших библиографических базах данных используется кодировка, отличная "
"от кодировки документа LyX, укажите ее здесь. Если отдельные базы данных " "от кодировки документа LyX, укажите её здесь. Если отдельные базы данных "
"имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведенном списке." "имеют разные кодировки, вы можете установить их в вышеприведённом списке."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
msgid "General Encoding" msgid "General Encoding"
@ -32343,7 +32343,7 @@ msgid ""
"below, set it here" "below, set it here"
msgstr "" msgstr ""
"Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем " "Если эта библиографическая база данных использует другую кодировку, чем "
"указанная ниже, установите ее здесь." "указанная ниже, установите её здесь."
#: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
msgid "Biblatex Bibliography" msgid "Biblatex Bibliography"
@ -34557,7 +34557,7 @@ msgid ""
"Note that these files are hidden by default by some file managers. A " "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
"dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section." "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создается резервная " "Если этот флажок установлен, в текущем рабочем каталоге создаётся резервная "
"копия документа. Файл резервной копии имеет то же имя, но с суффиксом '." "копия документа. Файл резервной копии имеет то же имя, но с суффиксом '."
"lyx~'. Обратите внимание, что эти файлы по умолчанию скрыты некоторыми " "lyx~'. Обратите внимание, что эти файлы по умолчанию скрыты некоторыми "
"файловыми менеджерами. Специальный каталог для резервных копий можно задать " "файловыми менеджерами. Специальный каталог для резервных копий можно задать "
@ -34571,7 +34571,7 @@ msgid ""
"file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that " "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
"these files are hidden by default by some file managers." "these files are hidden by default by some file managers."
msgstr "" msgstr ""
"Если этот флажок установлен, резервная копия документа создается в каталоге " "Если этот флажок установлен, резервная копия документа создаётся в каталоге "
"резервного копирования (%1$s). Резервный файл имеет полный исходный путь и " "резервного копирования (%1$s). Резервный файл имеет полный исходный путь и "
"имя в качестве имени файла и суффикс '.lyx~' (например, !mydir!filename." "имя в качестве имени файла и суффикс '.lyx~' (например, !mydir!filename."
"lyx~). Обратите внимание, что эти файлы скрыты по умолчанию некоторыми " "lyx~). Обратите внимание, что эти файлы скрыты по умолчанию некоторыми "
@ -35521,7 +35521,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
"в соответствии с языком документа (%1$s).\n" "в соответствии с языком документа (%1$s).\n"
"Этот подкаталог еще не существует.\n" "Этот подкаталог ещё не существует.\n"
"Вы хотите создать его?" "Вы хотите создать его?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
@ -35558,7 +35558,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n" "Предлагается сохранить шаблон в подкаталоге\n"
"в соответствии с категорией макета (%1$s).\n" "в соответствии с категорией макета (%1$s).\n"
"Этот подкаталог еще не существует.\n" "Этот подкаталог ещё не существует.\n"
"Вы хотите создать его?" "Вы хотите создать его?"
#: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222