This assures that refs to existing labels are not being touched if a new label with a duplicate name is created, and the name then changed by the duplicate checker.
Branch candidate.
(cherry picked from commit 86cccf1077)
Those commands can also be used in text mode but tex2lyx tries to
translate their argument causing havoc. So, import the whole commands
as ERT.
(cherry picked from commit ac92f2a79b)
The mhchem package treats the caret both as a shorthand for \uparrow or
as a superscript operator according to whether it is surrounded by
spaces or not. The \ce and \cf insets allow inserting spaces but there
is no provision for inserting a space after the caret, which is always
considered by LyX as a superscript operator. The solution here is to
insert a space after the caret if the superscript is empty or an empty
brace inset.
Mathed does not allow empty superscripts, so an empty brace has to be
inserted when working in LyX. On the other hand, when importing latex
code, an empty superscript is retained.
This has no effect whatsoever for normal latex code, as a space after
the caret is ignored. In any case, the output is only changed if an
empty brace inset is used as superscript. Specifically, the output is
changed from "^{{}}" to "^ {}".
(cherry picked from commit f251e01892)
Fix thinko in Undo::endUndoGroup.
Do not reset undo groups in Undo::clean
The underlying problem remains: the various VC functions should not
always reload the buffer or at least should use the parameter
clearUndo=false.
Filenames embraced in <...> can occur anywhere on the line and multiple times. This fixes for me the case that graphics included via ERT were not tracked. It also fixes#8336.
(cherry picked from commit e8a01d099a)
The previous scheme of loading all possible translations and checking
whether the work is a bit too much "brute force" and causes problems
on Mac OS X (documents loaded with the wrong language).
Now there is an helper static method in Messages class that checks
whether a readable .mo file exist for the language. There should be an
API in gettext for doing that, but alas it is not possible.
As a consequence the method Language::translated() has been removed,
along with its cache.
This is the same protection used for \cite{}. Although "ulem" commands
don't strictly need this protection with \ref{} and friends, this helps
when one wants to use another package souch as "soul".
Indeed, ulem's \uline{} doesn't hyphenate words, while soul's \ul{} does,
and thus the output is much nicer.
With this patch, replacing ulem with soul is as simple as adding
\usepackage{soul}
\renewcommand{\uline}[1]{\ul{#1}}
to the preamble, without worrying about manually enclosing in \mbox the
\ref commands. In any case, the output from ulem remains unchanged.
Another possibility offered by soul is that of typesetting as
"yellow highlighted" the underlined text. This is achieved by adding
\usepackage{color,soul}
\renewcommand{\uline}[1]{\hl{#1}}
to the preamble.
(cherry picked from commit 91afc2430d)
(cherry picked from commit 44b3278006)
Fix the wrong cursor move when forward flag is false:
The forward flag is used to place the cursor behind the replaced text if it's true.
But it's not correct to move the cursor if it's false. The cursor is in front of the
replacement already after the replaceSelectionWithString() was done.
(cherry picked from commit 430cf3ee5e)
The goal here is to get rid of the old code that modified variables
LANGUAGE and LC_ALL, therefore creating the problems mentionned
in the ticket.
In the new system, there is no explicit "GUI" message handler, that
needs to be reset at each language change. Instead, getGuiMessages
calls getMessages with the correct parameter. This allows to simplify
greatly the code and to remove a lot of old cruft.
The code does a reload on the buffer to avoid loose pointers if the
file changes directory. This commit adds a bool parameter to
Buffer::reload to allow for keeping the undo stack intact. This is of
couse only wanted in this case, not when reloading an earlier version
of the file.
In the existing code for setting layout of pragraph parameters,
Text::undoSpan is used to "guess" which paragraphs should be saved in Undo.
With this patch the approach is more precise: before every explicit change
to a paragraph, a Cursor::recordUndo call is inserted. This is much more robust than trying to guess.
In particular, we do not look at depth changes at all, since they are now
handled in updateBuffer since #8159 has been fixed.
It is not a good idea to slice an utf8 string at arbitrary offsets, we have to work on a docstring instead.
We need unfortunately to switch back and forth between utf8 and docstring.
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@40149 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
* Assure that really no language package is called when none is selected.
* Only call global custom package if global is desired.
This is a candidate for branch as well.