\output_changes is now output at a distance from \tracking_changes.
Since both parameters can be seen as per-user preferences, they can cause
undesirable merge conflicts, in a multi-author setting, were it treated as a
single block by the version control system, as was the case before this patch.
After d5a5fbb8, as indicated in the commit log, it remained to make sure that
the sub-menus of the navigation menu showing the TOCs are generated in a delayed
fashion, to avoid corner cases regarding performance when documents have very
lengthy tocs (e.g. in a document with 1000 sections it takes a few hundreds
milliseconds for the menu to be refreshed). But this idea actually requires
substantial changes to the way menus are computed, so it is not for now.
In the meanwhile, I reintroduce a max size for menus, after which it is cut
off. This differs from the one that I removed at d5a5fbb8 in two ways: 1) if
there are more items than the max size, then we still show something instead of
nothing, 2) we allow ourselves to rely on qt's scrollable menus and therefore
allow bigger menus than before the above commit. The philosophy is that it is
better to show something than nothing, that it's better to show a scrollable
menu than to cut the menu to fit the screen, and that beyond a certain size the
scrollable menu becomes useless anyways.
It is a bad idea to have a QObject variable that oulives the main QApplication object. See for example:
https://www.ics.com/designpatterns/book/globals.html
Here the QTextLayout object was static to the anonymous namespace getTextLayout function, and got destroyed after the freetype renderer had been disposed of by QApplication.
This causes segmentation faults when quitting LyX on some systems.
This patch moves the cache together with other GuiFontMetrics caches. It means that one will have one such QTextLayout per font type, but this will not change much.
Comment by Günter Milde:
Actually, *all* Spanish manuals either fail or have wrong output with
Unicode TeX engines and 8-bit fonts. The reason is known: a bug in Babel
that uses utf8 strings whenever Xe- or LuaTeX is detected.
Preliminary work for addressing #7790. Thanks to Richard for providing initial
files this is based on.
Adding to TextClass:
OutlinerName <string> <string>
(the second string is translated)
e.g.:
OutlinerName thm "Definitions & Theorems"
Adding to Layout:
AddToToc <string> (default "", means no)
IsTocCaption <bool> (default 0)
e.g.:
AddToToc thm
IsTocCaption 1
Adding to InsetLayout:
AddToToc <string> (default "", means no)
IsTocCaption <bool> (default 0)
e.g.:
AddToToc literate
Adding to inset arguments:
IsTocCaption <bool> (default 0)