For many of these XeTeX or LuaTeX does not yet support
using TeX fonts for certain languages. The others fail
because, as Jürgen explains, they have excessive preamble
code that is only targeted at (pdf)latex.
Citing Scott:
In our current set up, we are currently testing XeTeX and LuaTeX
either with system fonts or with TeX fonts but never both. We should
test with both in my opinion. We will have to ignore/invert many tests
but it still seems useful. For example Günter fixed babel-greek so
that it works now with TeX fonts; and Jürgen found some errors in LyX
that were causing some of the English docs to fail with system fonts.
Currently we only test greek documents with system fonts and we only
test English documents with TeX fonts.
This change adds the missing test-cases.
writer2latex surrounds quotes by braces which we skip to avoid useless ERT.
I broke this in 25fe87e5 which made Parser::next_next_token() not recognize
that it needed to parse one more token. If we had a unit test for the Parser
class it would probably have detected that. Now we have at least a test for
the special quote.
and fix wrong ones. This fixes the safe part of bug #8888. The symbols
provided by mdsymbol.sty have to wait, since mdsymbol.sty provides a huge
number of symbols, I don't have the time right now to process them all, and
a partial file format update does not make sense.
See (thanks to Uwe for the link):
ccb0e9e2c6
We thus invert the LuaTeX Farsi tests.
All inverted tests now have explanations for why they are not
currently expected to work.
We can now test for regressions in the Greek docs for
XeTeX and LuaTeX export with FreeSans.
(Also some Indonesian tests were missing from revertedTests.)
As Kornel has explained:
There is an incompatibility between luainputenc.sty and ectaart.cls.
luainputenc.sty loads luatex.sty. Both files (luatex.sty and
ectaart.cls) define the latex-command \setattribute.
These tests should be inverted because the conflict may one day be
resolved at which point we can begin testing for regressions.
(This commit also rearranges the europeCV lines to below the
corresponding explanation comment.)
Export with XeTeX and LuaTeX (with either non-tex fonts or 8-bit
compatibility mode) does not work because the loading of inputenc with
utf8x is hardcoded in europecv.cls at this time.
This commit adds a note to es/europeCV.lyx explaining the problem and
inverts the XeTeX and LuaTeX tests.
See
http://comments.gmane.org/gmane.editors.lyx.devel/145896
Thanks to Günter Milde for the advice and to Ignacio García
for the translation of the note.
This is a manual lyx2lyx fix. Some of the problematic chunks
are not correctly converted with lyx2lyx so this commit manually
converts them to ERT.
For more details, see:
http://marc.info/?t=137702744100010&r=1&w=2
Similar to Indonesian LuaTeX support (see 7d705438),
"magyar" is not supported. After 2.1 is released,
the babel name of "magyar" should be changed to
"hungarian" (if others disagree then these tests
still should stay inverted).