lyx_mirror/po/fi.po
Lars Gullik Bjønnes 99083f35de small fixes and po file update
git-svn-id: svn://svn.lyx.org/lyx/lyx-devel/trunk@1151 a592a061-630c-0410-9148-cb99ea01b6c8
2000-10-24 17:54:10 +00:00

8181 lines
164 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Suomalainen LyX-lokalisointi / Finnish LyX-localization
# Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
# Originally modified by Martin.Vermeer@fgi.fi
# Modified by Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyx-1.1.4pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-24 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-26 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish, out-of-team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:496
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Virhe ladattaessa tekstiluokkaa!"
#: src/buffer.C:497
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Tekstiluokkaa ei voi ladata "
#: src/buffer.C:499
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- korvautuu oletuksella"
#: src/buffer.C:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr ""
"Varoitus: tarvittu lyx-tiedostomuoto on %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
msgstr "Virhe: tarvittu lyx-tiedostomuoto on %.2f mutta tunnistettu on %.2f\n"
#: src/buffer.C:1065
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#: src/buffer.C:1066
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä luettu kokonaan"
#: src/buffer.C:1067
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Asiakirja saattaa olla typistetty"
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
msgid "ERROR!"
msgstr "VIRHE!"
#: src/buffer.C:1074
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Vanha LyX-formaatti tunnistettu. Lue version 0.10.x avulla!"
#: src/buffer.C:1080
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Ei ole LyX-tiedosto!"
#: src/buffer.C:1083
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea!"
#: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Virhe! Kirjoitussuojattu asiakirja:"
#: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Virhe: Tiedostoon ei voi kirjoittaa:"
#: src/buffer.C:1742
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Virhe: Tiedostoa ei voi avata:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_VIRHE:"
#: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
msgid "Cannot write file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Virhe : Väärä syvyys LatexType-komennoksi.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3392
msgid "Running chktex..."
msgstr "chktex on käynnissä..."
#: src/buffer.C:3405
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ei toiminut!"
#: src/buffer.C:3406
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ohjelma ei voinut käsitellä tiedostoa:"
#: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
#: src/lyxvc.C:154
msgid "Changes in document:"
msgstr "Muutoksia asiakirjassa:"
#: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
msgid "Save document?"
msgstr "Haluatko tallentaa asiakirjan?"
#: src/bufferlist.C:142
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Asiakirjoja jäi tallentamatta:"
#: src/bufferlist.C:143
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Haluatko silti lopettaa?"
#: src/bufferlist.C:290
#, fuzzy, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Asiakirjaa yritetään tallentaa "
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
#: src/bufferlist.C:374
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Tallennus ilmeisesti onnistui. Huh."
#: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Yritetään..."
#: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Tallennus epäonnistui! Asiakirjaa ei voitu palauttaa."
#: src/bufferlist.C:402
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Asiakirjasta on olemassa hätätallennusversio!"
#: src/bufferlist.C:404
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/bufferlist.C:426
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Automaattinen tallennusversio on tuoreempi."
#: src/bufferlist.C:428
msgid "Load that one instead?"
msgstr "Lataatko sen mieluummin?"
#: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
#: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Error!"
msgstr "Virhe!"
#: src/bufferlist.C:495
msgid "Unable to open template"
msgstr "Mallitiedostoa ei voi avata"
#: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3125 src/lyxfunc.C:3289
msgid "Document is already open:"
msgstr "Asiakirja on jo avoinna:"
#: src/bufferlist.C:523
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan uudelleen?"
#: src/bufferlist.C:541
msgid "File `"
msgstr "Tiedosto `"
#: src/bufferlist.C:542
msgid "' is read-only."
msgstr "' on kirjoitussuojattu."
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:557
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Haluatko palauttaa asiakirjan versionhallinnasta?"
#: src/bufferlist.C:565
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/bufferlist.C:567
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "Luodaanko uusi asiakirja tällä nimellä?"
#: src/BufferView2.C:62
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/BufferView2.C:72
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Valittua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
msgid "Open/Close..."
msgstr "Avaa/Sulje..."
#: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: src/BufferView2.C:434
msgid "No further undo information"
msgstr "Ei enää mitään kumottavaa"
#: src/BufferView2.C:445
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "\"Tee uudelleen\" ei vielä toimi matematiikkatilassa"
#: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/BufferView2.C:455
msgid "No further redo information"
msgstr "Ei enää mitään uudelleen tehtävää"
#: src/BufferView2.C:552
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Kappaletyyli kopioitu"
#: src/BufferView2.C:561
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
msgid "No more notes"
msgstr "Ei lisää huomautuksia"
#: src/bufferview_funcs.C:39
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Lisätään alaviitettä..."
#: src/bufferview_funcs.C:76
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Lisätään reunahuomautusta..."
#: src/bufferview_funcs.C:100
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Virhe! Tuntematon kieli"
#: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
msgid "Melt"
msgstr "Poista irrallisuus"
#: src/bufferview_funcs.C:142
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Ympäristösyvyys on muuttunut (ehkä mahdollisessa määrin)"
#: src/bufferview_funcs.C:270
msgid "Font: "
msgstr "Kirjasinlaji: "
#: src/bufferview_funcs.C:274
msgid ", Depth: "
msgstr ", Syvyys: "
#: src/bufferview_funcs.C:280
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Välit: "
#: src/bufferview_funcs.C:283
msgid "Single"
msgstr "Yksink."
#: src/bufferview_funcs.C:286
msgid "Onehalf"
msgstr "Puolikas"
#: src/bufferview_funcs.C:289
msgid "Double"
msgstr "Kaksink."
#: src/bufferview_funcs.C:292
msgid "Other ("
msgstr "Muu ("
#: src/BufferView_pimpl.C:251
msgid "Formatting document..."
msgstr "Asiakirjaa muotoillaan..."
#: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
msgid "No more errors"
msgstr "Ei virheitä jäljellä"
#: src/Chktex.C:79
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX varoitus n:o #"
#: src/ColorHandler.C:82
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Tuntematon X11 väri "
#: src/ColorHandler.C:83
msgid " for "
msgstr " värille "
#: src/ColorHandler.C:84
msgid " Using black instead, sorry!."
msgstr " Käytetään mustaa sen sijaan."
#: src/ColorHandler.C:91
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: X11 väri "
#: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
msgid " allocated for "
msgstr " varattu värille "
#: src/ColorHandler.C:97
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Arvioitu X11 väri "
#: src/ColorHandler.C:138
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Väriä '"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/ColorHandler.C:139
msgid "' for "
msgstr "' ei voitu varata värille "
#: src/ColorHandler.C:140
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " arvolla (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:143
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Käytetään parhaiten sopivaa varattua väriä (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:147
msgid ") instead.\n"
msgstr ") sen sijaan.\n"
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "Pixel ["
msgstr "Pikseli ["
#: src/ColorHandler.C:148
msgid "] is used."
msgstr "] on käytössä sen sijaan."
#: src/combox.C:467
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#: src/converter.C:89 src/converter.C:116
#, fuzzy
msgid "Can not view file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/converter.C:90
msgid "No information for viewing "
msgstr ""
#: src/converter.C:109 src/converter.C:435
msgid "Executing command:"
msgstr "Komento on käynnissä:"
#: src/converter.C:117
#, fuzzy
msgid "Error while executing"
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
#, fuzzy
msgid "Can not convert file"
msgstr "Tiedostoon ei voi kirjoittaa"
#: src/converter.C:369
msgid "No information for converting from "
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
msgid " to "
msgstr ":ksi "
#: src/converter.C:457
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Build-prosessin aikana tapahtui virheitä."
#: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Niiden korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:545 src/converter.C:615
msgid "One error detected"
msgstr "Löytyi yksi virhe"
#: src/converter.C:546 src/converter.C:616
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sen korjaaminen olisi suositeltavaa."
#: src/converter.C:549 src/converter.C:619
msgid " errors detected."
msgstr " virhettä löytyi."
#: src/converter.C:554
#, fuzzy
msgid "There were errors during running of "
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
#: src/converter.C:558 src/converter.C:625
msgid "The operation resulted in"
msgstr ""
#: src/converter.C:559 src/converter.C:626
#, fuzzy
msgid "an empty file."
msgstr ": tuonti epäonnistui."
#: src/converter.C:560 src/converter.C:627
msgid "Resulting file is empty"
msgstr ""
#: src/converter.C:578
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
#: src/converter.C:608
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ei toiminut!"
#: src/converter.C:609
msgid "Missing log file:"
msgstr "Puuttuva lokitiedosto:"
#: src/converter.C:622
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "LaTeX-ajon aikana esiintyi virheitä."
#: src/credits.C:54
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "VIRHE: LyX ei voinut lukea CREDITS-tiedostoa"
#: src/credits.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Asenna LyX oikein, jotta voit arvioida ihmisten LyX-projektiin"
#: src/credits.C:61
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "sijoittaman työn määrän."
#: src/credits.C:71
msgid "Credits"
msgstr "Kiitokset"
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
#: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
#: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
#: src/sp_form.C:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr ""
"Kaikki nämä ihmiset ovat työskennelleet LyX-projektin hyväksi. Kiittäen,"
#: src/CutAndPaste.C:448
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Muotoilun piti muuttua tyypistä\n"
#: src/CutAndPaste.C:451
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"asiakirjaluokan muututtua luokasta\n"
#: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:933 src/text.C:3905
#: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
msgid "Impossible operation"
msgstr "Mahdoton toiminto"
#: src/CutAndPaste.C:478
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Irrallisen osan sisään ei voi liittää toista irrallista osaa!"
#: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
#: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:935 src/text.C:3907
#: src/text.C:3915 src/text.C:3942
msgid "Sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/exporter.C:67
#, fuzzy
msgid "Document exported as "
msgstr "Asiakirja viety HTML:nä tiedostoon `"
#: src/exporter.C:69
#, fuzzy
msgid " to file `"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
#: src/ext_l10n.h:11
#, fuzzy
msgid "File|F"
msgstr "Tiedosto|#i"
#: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit|E"
msgstr "Muokkaa"
#: src/ext_l10n.h:3
#, fuzzy
msgid "Toc|T"
msgstr "Kaksipuolinen|#u"
#: src/ext_l10n.h:4
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Viitteet"
#: src/ext_l10n.h:5
#, fuzzy
msgid "Layout|L"
msgstr "Muotoile"
#: src/ext_l10n.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert|I"
msgstr "Lisää"
#: src/ext_l10n.h:7
#, fuzzy
msgid "Math|a"
msgstr "Matematiikka"
#: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
#, fuzzy
msgid "Options|O"
msgstr "Asetukset"
#: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
#, fuzzy
msgid "Documents|D"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
#, fuzzy
msgid "Help|H"
msgstr "Ohje"
#: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
msgid "New...|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
#, fuzzy
msgid "New from template...|t"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
#, fuzzy
msgid "Open...|O"
msgstr "Muu...|#M"
#: src/ext_l10n.h:17
#, fuzzy
msgid "Close|C"
msgstr "Sulje"
#: src/ext_l10n.h:18
#, fuzzy
msgid "Save|S"
msgstr "Tallenna"
#: src/ext_l10n.h:19
#, fuzzy
msgid "Save As...|A"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/ext_l10n.h:20
#, fuzzy
msgid "Revert to saved|R"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "View dvi|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:22
#, fuzzy
msgid "View Postscript|w"
msgstr "Katsele PostScript"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "View|V"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/ext_l10n.h:24
#, fuzzy
msgid "Update dvi"
msgstr "Päivitä DVI"
#: src/ext_l10n.h:25
#, fuzzy
msgid "Update Postscript"
msgstr "Päivitä PostScript"
#: src/ext_l10n.h:26
#, fuzzy
msgid "Update|U"
msgstr "Päivitä|#P"
#: src/ext_l10n.h:27
#, fuzzy
msgid "Build program|B"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/ext_l10n.h:28
#, fuzzy
msgid "Print...|P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/ext_l10n.h:29
#, fuzzy
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Import|I"
msgstr "Tuodaan"
#: src/ext_l10n.h:31
#, fuzzy
msgid "Export|E"
msgstr "Vie"
#: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
#, fuzzy
msgid "Exit|x"
msgstr "Lopeta"
#: src/ext_l10n.h:38
#, fuzzy
msgid "LaTeX|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Ascii text as lines|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:40
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs|p"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/ext_l10n.h:41
#, fuzzy
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Noweb|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "LinuxDoc|D"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:44
#, fuzzy
msgid "Undo|U"
msgstr "Kumoa"
#: src/ext_l10n.h:45
#, fuzzy
msgid "Redo|R"
msgstr "Tee uudelleen"
#: src/ext_l10n.h:46
#, fuzzy
msgid "Cut|C"
msgstr "Leikkaa"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopioi"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Paste|P"
msgstr "Liitä"
#: src/ext_l10n.h:49
#, fuzzy
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Go to Error|E"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Go to Note|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Floats & Insets|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/ext_l10n.h:54
#, fuzzy
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Oikoluku"
#: src/ext_l10n.h:55
#, fuzzy
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/ext_l10n.h:56
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|b"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:57
#, fuzzy
msgid "Version control"
msgstr "Versiohallinta%t"
#: src/ext_l10n.h:58
#, fuzzy
msgid "View LaTeX log file|w"
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:60
#, fuzzy
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M"
#: src/ext_l10n.h:61
#, fuzzy
msgid "Line Top|T"
msgstr "|Viiva yllä%B%x36"
#: src/ext_l10n.h:62
#, fuzzy
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "|Viiva alla%B%x37"
#: src/ext_l10n.h:63
#, fuzzy
msgid "Line Left|L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/ext_l10n.h:64
#, fuzzy
msgid "Line Right|R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/ext_l10n.h:65
#, fuzzy
msgid "Align Left|e"
msgstr "|Tasaa vasemmalle%R%x40"
#: src/ext_l10n.h:66
#, fuzzy
msgid "Align Center|C"
msgstr "Tasaus"
#: src/ext_l10n.h:67
#, fuzzy
msgid "Align Right|i"
msgstr "|Tasaa oikealle%R%x41"
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|n"
msgstr "|Keskitä%R%x42%l"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "V.Align Bottom|v"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Append Row|A"
msgstr "Lisää rivi|#i"
#: src/ext_l10n.h:72
#, fuzzy
msgid "Append Column|u"
msgstr "Lisää sarake|#s"
#: src/ext_l10n.h:73
#, fuzzy
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/ext_l10n.h:74
#, fuzzy
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/ext_l10n.h:75
#, fuzzy
msgid "as Lines|L"
msgstr "Viivat"
#: src/ext_l10n.h:76
#, fuzzy
msgid "as Paragraphs|g"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/ext_l10n.h:77
#, fuzzy
msgid "Register|R"
msgstr "|Rekisteröi%x51"
#: src/ext_l10n.h:78
#, fuzzy
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "|Kirjaa muutokset%x52"
#: src/ext_l10n.h:79
#, fuzzy
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "|Kirjaa ulos muokattavaksi%x53"
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Revert to last version|l"
msgstr "|Palauta viimeisin versio%x54"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Undo last check in|U"
msgstr "|Peruuta viimeisin kirjautuminen%x55"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Show History|H"
msgstr "|Näytä historia%x56"
#: src/ext_l10n.h:83
msgid "Go Back|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Character...|C"
msgstr "Merkistö:|#k"
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Paragraph...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Document...|D"
msgstr "Asiakirja"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Tabular...|a"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/ext_l10n.h:88
#, fuzzy
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Korostus "
#: src/ext_l10n.h:89
msgid "Noun Style|N"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:90
msgid "Bold Style|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:91
msgid "TeX Style|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "Change environment depth|v"
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble...|a"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "Start of Appendix|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Save layout as default|S"
msgstr "Paperin asettelu määritetty"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Figure...|g"
msgstr "Kuva"
#: src/ext_l10n.h:97
msgid "Tabular...|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Include File...|c"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Import ascii file|a"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:100
#, fuzzy
msgid "Insert LyX file...|X"
msgstr "Lisätään kuva..."
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Insert external material...|e"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:102
#, fuzzy
msgid "Footnote|F"
msgstr "alaviite"
#: src/ext_l10n.h:103
#, fuzzy
msgid "Marginnote|M"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: src/ext_l10n.h:104
#, fuzzy
msgid "Floats|a"
msgstr "kelluvat"
#: src/ext_l10n.h:105
msgid "Lists & TOC|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:106
#, fuzzy
msgid "Special character|S"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/ext_l10n.h:107
#, fuzzy
msgid "Note...|N"
msgstr "muu..."
#: src/ext_l10n.h:108
#, fuzzy
msgid "Label...|L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "Cross reference...|r"
msgstr "Lisää viite"
#: src/ext_l10n.h:110
msgid "Citation reference...|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:111
msgid "Index entry...|d"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:112
msgid "Index entry of last word|w"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:113
#, fuzzy
msgid "URL...|U"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:114
msgid "As lines...|l"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:115
msgid "As paragraphs...|p"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:116
#, fuzzy
msgid "Figure float|F"
msgstr "Kuva"
#: src/ext_l10n.h:117
#, fuzzy
msgid "Table float|T"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/ext_l10n.h:118
#, fuzzy
msgid "Wide figure float|W"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
#: src/ext_l10n.h:119
#, fuzzy
msgid "Wide table float|d"
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Algorithm float|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:122
#, fuzzy
msgid "List of Figures|F"
msgstr "Kuvat"
#: src/ext_l10n.h:123
#, fuzzy
msgid "List of Tables|T"
msgstr "Taulukot"
#: src/ext_l10n.h:124
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms|A"
msgstr "Algoritmit"
#: src/ext_l10n.h:125
#, fuzzy
msgid "Index List|I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/ext_l10n.h:126
#, fuzzy
msgid "BibTeX reference...|B"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "HFill|H"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Hyphenation point|p"
msgstr "Lisää sananjakokohta"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Protected blank|b"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Rivinvaihdot|#n"
#: src/ext_l10n.h:131
msgid "Ellipsis|i"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "End of sentence|E"
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
#: src/ext_l10n.h:133
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Fraction|F"
msgstr "Funktiot"
#: src/ext_l10n.h:136
msgid "Square root|S"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:137
msgid "Exponent|E"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:138
#, fuzzy
msgid "Index|x"
msgstr "Hakusana"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Sum|u"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "Integral|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:141
#, fuzzy
msgid "Math mode|M"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/ext_l10n.h:142
#, fuzzy
msgid "Display|D"
msgstr "Näytä"
#: src/ext_l10n.h:143
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|P"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/ext_l10n.h:144
#, fuzzy
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Preferences...|P"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Introduction|I"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tutorial|T"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:148
#, fuzzy
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Extended Features|x"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:150
#, fuzzy
msgid "Customization|C"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "Reference Manual|R"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "FAQ|F"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Table of contents|a"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Known Bugs|K"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:156
#, fuzzy
msgid "Copyright and Warranty...|o"
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
#: src/ext_l10n.h:157
#, fuzzy
msgid "Credits...|e"
msgstr "Kiitokset"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Version...|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "A&A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
msgid "ACT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "AMS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
msgid "AT_RISE:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Itävalta"
#: src/ext_l10n.h:164
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Acknowledgement(s)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Acknowledgement-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Acknowledgement-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
#, fuzzy
msgid "Acnowledgement"
msgstr "Tasaus"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
#, fuzzy
msgid "Addition"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Adresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:181
#, fuzzy
msgid "Affiliation"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:182
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmit"
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Algorithm-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Algorithm-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "And"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:186
#, fuzzy
msgid "Anlagen"
msgstr "Tasaus"
#: src/ext_l10n.h:187
#, fuzzy
msgid "Anrede"
msgstr "punainen"
#: src/ext_l10n.h:188
#, fuzzy
msgid "Appendices"
msgstr "liiterivi"
#: src/ext_l10n.h:189
#, fuzzy
msgid "Appendix"
msgstr "liiterivi"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "AuthorRunning"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Author_Email"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Author_URL"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:196
#, fuzzy
msgid "Axiom-numbered"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Axiom-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "BankCode"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
#, fuzzy
msgid "Bibliography"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:205
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:206
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "CC"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:209
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Otsikko|"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Case"
msgstr "Liitä"
#: src/ext_l10n.h:211
msgid "Case-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:212
#, fuzzy
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Asento"
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Chapter*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:216
#, fuzzy
msgid "Citta"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "Claim"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Claim-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Claim-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Claim-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:222
#, fuzzy
msgid "Closing"
msgstr "Sulje"
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Sulje"
#: src/ext_l10n.h:224
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Huomautus:"
#: src/ext_l10n.h:225
#, fuzzy
msgid "Conclusion"
msgstr "Sarake"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:227
msgid "Conclusion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "Conclusion-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:229
#, fuzzy
msgid "Condition"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Condition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Condition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Conjecture-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Conjecture-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Conjecture-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:237
#, fuzzy
msgid "CopNum"
msgstr "Sarake"
#: src/ext_l10n.h:238
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Pysty"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Corollary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Corollary-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Corollary-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Correspondence"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:245
#, fuzzy
msgid "Criterion"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:246
msgid "Criterion-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Criterion-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:249
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Määrä:"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "Current_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:251
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/ext_l10n.h:252
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/ext_l10n.h:253
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Liitä"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Datum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:255
#, fuzzy
msgid "Dedication"
msgstr "Koristus"
#: src/ext_l10n.h:256
#, fuzzy
msgid "Dedicatory"
msgstr "Sanasto"
#: src/ext_l10n.h:257
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/ext_l10n.h:258
#, fuzzy
msgid "Definition*"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/ext_l10n.h:259
#, fuzzy
msgid "Definition-numbered"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Definition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:262
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Koristus"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "EXT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:266
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "Pieni"
#: src/ext_l10n.h:267
#, fuzzy
msgid "Encl"
msgstr "Peruuta"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "Encl."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "End_All_Slides"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:271
#, fuzzy
msgid "Example"
msgstr "Esimerkit"
#: src/ext_l10n.h:272
#, fuzzy
msgid "Example*"
msgstr "Esimerkit"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "Example-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:274
#, fuzzy
msgid "Example-plain"
msgstr "Esimerkit"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Example-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "Exercise-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "Exercise-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
#, fuzzy
msgid "Extratitle"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
# What the heck is an accent?
#: src/ext_l10n.h:282
#, fuzzy
msgid "Fact"
msgstr "kerake"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "Fact-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Fact-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Fact-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
#, fuzzy
msgid "FigCaption"
msgstr "Otsikko|"
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FirstAuthor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:289
#, fuzzy
msgid "FirstName"
msgstr "Ensimm. yläotsikko"
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:291
#, fuzzy
msgid "FitFigure"
msgstr "Kuva"
#: src/ext_l10n.h:292
#, fuzzy
msgid "Foilhead"
msgstr "Tiedosto"
#: src/ext_l10n.h:293
#, fuzzy
msgid "Footernote"
msgstr "alaviite"
#: src/ext_l10n.h:294
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "FourAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
#, fuzzy
msgid "Headnote"
msgstr "Yläotsikko"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "INT."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
#, fuzzy
msgid "Idea"
msgstr "Hakusana"
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:303
#, fuzzy
msgid "Institute"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: src/ext_l10n.h:304
#, fuzzy
msgid "Institution"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:306
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Ohita"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normaali"
#: src/ext_l10n.h:309
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Konto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:311
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/ext_l10n.h:312
#, fuzzy
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:313
#, fuzzy
msgid "Labeling"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "Land"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Lemma-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "Lemma-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:320
#, fuzzy
msgid "Lemma-unnumbered"
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/ext_l10n.h:321
#, fuzzy
msgid "Letter"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/ext_l10n.h:322
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Viivat"
#: src/ext_l10n.h:323
#, fuzzy
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Taulukot"
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "Literal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:325
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Kierto"
#: src/ext_l10n.h:326
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "LyX-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "Lyx-Code"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:329
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Brasilia"
#: src/ext_l10n.h:330
#, fuzzy
msgid "MarkBoth"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/ext_l10n.h:331
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:332
#, fuzzy
msgid "MeinZeichen"
msgstr "tuumaa|#t"
#: src/ext_l10n.h:333
#, fuzzy
msgid "Minisec"
msgstr "Sekal."
#: src/ext_l10n.h:334
#, fuzzy
msgid "MyRef"
msgstr "Viitteet"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "My_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Myref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
#: src/frontends/xforms/form_url.C:33
msgid "Name"
msgstr "Nimi:"
#: src/ext_l10n.h:338
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/ext_l10n.h:339
#, fuzzy
msgid "Notation"
msgstr "Kierto"
#: src/ext_l10n.h:340
#, fuzzy
msgid "Notation-numbered"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:230
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:342
#, fuzzy
msgid "Note*"
msgstr "Huomautus"
#: src/ext_l10n.h:343
#, fuzzy
msgid "Note-numbered"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Note-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
#, fuzzy
msgid "Note-unnumbered"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "NoteToEditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Notetoeditor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:348
#, fuzzy
msgid "Offprint"
msgstr "Tulosta"
#: src/ext_l10n.h:349
#, fuzzy
msgid "Offprints"
msgstr "Asetukset"
#: src/ext_l10n.h:350
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Pois päältä"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:352
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr "Avaa"
#: src/ext_l10n.h:353
#, fuzzy
msgid "Ort"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "PS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:357
#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/ext_l10n.h:358
#, fuzzy
msgid "Paragraph*"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/ext_l10n.h:359
#, fuzzy
msgid "Paragraph-numbered"
msgstr "Kappaletyyli"
#: src/ext_l10n.h:360
#, fuzzy
msgid "Parenthetical"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "Part"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/ext_l10n.h:362
#, fuzzy
msgid "Part*"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/ext_l10n.h:363
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "Tulosta"
#: src/ext_l10n.h:364
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/ext_l10n.h:365
#, fuzzy
msgid "Place"
msgstr "Korvaa"
#: src/ext_l10n.h:366
#, fuzzy
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Kuva"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:368
#, fuzzy
msgid "Placefigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Placetable"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:370
#, fuzzy
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pysty|#P"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PostalCommend"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:373
#, fuzzy
msgid "Preprint"
msgstr "Tulosta"
#: src/ext_l10n.h:374
#, fuzzy
msgid "Problem"
msgstr "Kaksink."
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Problem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Problem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:377
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:378
msgid "Proof"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Property"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "Proposition-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "Proposition-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:384
msgid "Proposition-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:385
#, fuzzy
msgid "Publishers"
msgstr "Puola"
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Itävalta"
#: src/ext_l10n.h:387
#, fuzzy
msgid "Quotation"
msgstr "Kierto"
#: src/ext_l10n.h:388
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Lainausmerkit"
#: src/ext_l10n.h:389
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "Received"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Recieved"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:392
msgid "Recieved/Accepted"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Lisää viite"
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Remark"
msgstr "Huomautus:|#H"
#: src/ext_l10n.h:396
#, fuzzy
msgid "Remark*"
msgstr "Huomautus:|#H"
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "Remark-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Remark-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Remark-unnumbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:400
#, fuzzy
msgid "Remarks"
msgstr "Huomautus:|#H"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "RightHeader"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "Right_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:406
#, fuzzy
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr "LaTeX on käynnissä..."
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "SGML"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:411
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:412
#, fuzzy
msgid "Section*"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:413
#, fuzzy
msgid "Section-numbered"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/ext_l10n.h:414
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Toissijainen"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Send_To_Address"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:416
#, fuzzy
msgid "Seriate"
msgstr "ert"
#: src/ext_l10n.h:417
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "ShortTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Shortfoilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:421
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Kuva"
#: src/ext_l10n.h:422
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr "Sivu"
#: src/ext_l10n.h:423
#, fuzzy
msgid "Slide*"
msgstr "Sivu"
#: src/ext_l10n.h:424
#, fuzzy
msgid "SlideContents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "Solution"
msgstr "Kierto"
#: src/ext_l10n.h:428
#, fuzzy
msgid "Speaker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/ext_l10n.h:429
#, fuzzy
msgid "Specialmail"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Stadt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:431
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Standardi|#S"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Tallenna"
#: src/ext_l10n.h:433
msgid "Strasse"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:434
msgid "Street"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Tyyli: "
#: src/ext_l10n.h:436
msgid "SubTitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:437
#, fuzzy
msgid "Subitle"
msgstr "Yksink."
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Subject"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:440
#, fuzzy
msgid "Subparagraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:442
#, fuzzy
msgid "Subsection"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:443
#, fuzzy
msgid "Subsection*"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:444
#, fuzzy
msgid "Subsection-numbered"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/ext_l10n.h:445
#, fuzzy
msgid "Subsubsection"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:446
#, fuzzy
msgid "Subsubsection*"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:447
#, fuzzy
msgid "Subsubsection-numbered"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:449
msgid "Suggested"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "Summary"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "Summary-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "Surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:455
#, fuzzy
msgid "TableComments"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/ext_l10n.h:456
#, fuzzy
msgid "TableRefs"
msgstr "Taulukko%t"
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
#, fuzzy
msgid "Telefon"
msgstr "valinta"
#: src/ext_l10n.h:459
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:460
#, fuzzy
msgid "Telex"
msgstr "Teksti"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Theorem"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "Theorem*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Theorem-numbered"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Theorem-plain"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:466
#, fuzzy
msgid "Theorem-unnumbered"
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/ext_l10n.h:467
#, fuzzy
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470
msgid "This"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:471
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tiedosto"
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "Title_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:477
#, fuzzy
msgid "Town"
msgstr "2|#2"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:479
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Translated"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "Translated_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:483
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "TwoAuthors"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
#: src/frontends/xforms/form_url.C:28
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "|URL..."
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Verbatim"
msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
#: src/ext_l10n.h:491
#, fuzzy
msgid "Verse"
msgstr "Pienennä"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "YourMail"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:496
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Normaali"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:498
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "cc"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:500
#, fuzzy
msgid "encl"
msgstr "Ranska"
#: src/ext_l10n.h:501
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "upotus"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "foilhead"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:503
#, fuzzy
msgid "journal"
msgstr "Normaali"
#: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:255
#, fuzzy
msgid "landscape"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/ext_l10n.h:505
#, fuzzy
msgid "modying"
msgstr "Tuodaan"
#: src/ext_l10n.h:506
#, fuzzy
msgid "msnumber"
msgstr "Numero"
#: src/ext_l10n.h:507
msgid "offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "ps"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:509
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr "Tyyli: "
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "surname"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "American"
msgstr "Amerikanenglanti"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Austrian"
msgstr "Itävalta"
#: src/ext_l10n.h:515
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: src/ext_l10n.h:518
#, fuzzy
msgid "British"
msgstr "Irlanti"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Canadian"
msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:520
msgid "French Canadian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatia"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Czech"
msgstr "Tsekki"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Danish"
msgstr "Tanska"
#: src/ext_l10n.h:525
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
msgid "English"
msgstr "Englanti"
#: src/ext_l10n.h:527
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Estonian"
msgstr "Viro"
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"
#: src/ext_l10n.h:530
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#: src/ext_l10n.h:531
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:532
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: src/ext_l10n.h:533
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
#: src/ext_l10n.h:535
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
#: src/ext_l10n.h:536
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:537
msgid "Irish"
msgstr "Irlanti"
#: src/ext_l10n.h:538
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: src/ext_l10n.h:539
msgid "Lsorbian"
msgstr "Lsorbian"
#: src/ext_l10n.h:540
msgid "Magyar"
msgstr "Unkari"
#: src/ext_l10n.h:541
msgid "Norsk"
msgstr "Norja"
#: src/ext_l10n.h:542
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
#: src/ext_l10n.h:543
msgid "Portuges"
msgstr "Portugali"
#: src/ext_l10n.h:544
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
#: src/ext_l10n.h:545
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
#: src/ext_l10n.h:546
msgid "Scottish"
msgstr "Skotti"
#: src/ext_l10n.h:547
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: src/ext_l10n.h:548
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
#: src/ext_l10n.h:549
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenia"
#: src/ext_l10n.h:550
msgid "Swedish"
msgstr "Ruotsi"
#: src/ext_l10n.h:551
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
#: src/ext_l10n.h:552
msgid "Usorbian"
msgstr "Usorbian"
#: src/ext_l10n.h:553
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
#: src/filedlg.C:191
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Varoitus! Hakemistoa ei voitu avata."
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Kirjasinlaji latautuu X-palvelimeen..."
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Aseta merkistö|#A"
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Merkistöä ei löydy!"
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
msgstr ""
"Virhe:\n"
"\n"
"Näppäinkarttaa\n"
"ei löydy"
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Merkistö:|#k"
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Muu...|#M"
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Muu...|#u"
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Kartta"
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Ensisijainen näppäinkartta|#E"
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Ei näppäinkarttaa|#n"
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Toissijainen näppäinkartta|#T"
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Toissijainen"
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Ensisijainen"
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Koko näytön esikatselu|#n"
#: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
#: src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
#: src/frontends/xforms/form_document.C:37
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:375
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:376
#: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
#: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
#: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "Käytä|#K"
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_document.C:32
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:379
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:380
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36 src/insets/form_graphics.C:68
#: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
#: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
#: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
#: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
#: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Näytä kehys|#h"
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Muuta mittakaavaa|#a"
#: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Kulma:|"
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% sivusta|#v"
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Oletus|#e"
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "tuumaa|#u"
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
#: src/insets/form_graphics.C:84
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
#: src/insets/form_graphics.C:90
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Näytä värillisenä|#y"
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Älä näytä tätä kuvaa|#l"
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r"
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b"
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Oletus|#Oo"
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "tuumaa|#t"
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% sivusta|#i"
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Otsikko|"
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Alikuva q|#q"
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Hakemisto:|#H"
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Suodatin:|#S:"
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Virkistä|#V#v"
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Kotihakemisto|#K#k"
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Käyttäjä1|#1"
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Käyttäjä2|#2"
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Etsittävä teksti|#E"
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Korvaava teksti|#o"
#: src/form1.C:294
#, fuzzy
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#F"
#: src/form1.C:298
#, fuzzy
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#B"
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Korvaa|#R#r"
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Sulje|^["
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Sama kirjainkoko|#i#I"
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Koko sana|#S#s"
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Korvaa kaikki|#A#a"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
#, fuzzy
msgid "_Add new citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "Avain:"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr ""
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
#, fuzzy
msgid "Text after"
msgstr "'"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
#, fuzzy
msgid " Insert Citation: Select citation "
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
#, fuzzy
msgid " Citation: Edit "
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX-Tiimi"
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n"
"jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n"
"ei edes takuuta kaupaksikäyvyydestä tai sopivuudesta\n"
"johonkin käyttöön.\n"
"Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n"
"GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n"
"pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n"
"Jos ei ole, niin kirjoita\n"
"Free Software Foundationille, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Virhe"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
#, fuzzy
msgid " Index "
msgstr "Hakusana"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
msgid "Unable to print"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus"
#. goto button labels
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:50
#, fuzzy
msgid "Goto reference"
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "musta"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Asiakirjassa ei ole nimikkeitä ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
#, fuzzy
msgid " Reference "
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
#, fuzzy
msgid "Ref"
msgstr "Viitteet"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Sivu: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
#, fuzzy
msgid "TextRef"
msgstr "Teksti"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
#, fuzzy
msgid "TextPage"
msgstr "Teksti"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "Sanallinen viite: "
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301 src/frontends/xforms/form_ref.C:40
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
#, fuzzy
msgid " Reference: "
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
#: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
#: src/insets/insettoc.C:21
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
#: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
msgid "List of Figures"
msgstr "Kuvat"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
#: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
msgid "List of Tables"
msgstr "Taulukot"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
#: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritmit"
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Ei asiakirjaa ***"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91 src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-tyyppi"
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Viitteet"
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Nimi:"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
#, fuzzy
msgid "Selected keys"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
msgid "Available keys"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
msgid "Reference entry"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
msgid "&Add"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
msgid "&Up"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
#, fuzzy
msgid "&Down"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
#: src/frontends/kde/urldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
#: src/frontends/kde/urldlg.C:57
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
msgid "Keys currently selected"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
msgid "Reference keys available"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
msgid "Reference entry text"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
msgid "Text to place after citation"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX, Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX-Tiimi"
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaata ohjelmistoa: sen sekä jälleenjakelu\n"
"että muuttelu on sallittua Free Software Foundationin julkaiseman\n"
"GNU General Public Licensen version 2, tai oman valintanne\n"
"mukaan, jonkin myöhemmän version ehtojen mukaisesti."
#: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:42
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyXiä levitetään siinä toivossa, että siitä olisi\n"
"jotakin hyötyä, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA:\n"
"ei edes takuuta kaupaksikäyvyydestä tai sopivuudesta\n"
"johonkin käyttöön.\n"
"Lisätietoja löytyy Free Software Foundationin\n"
"GNU General Public Licensestä, jonka kopion\n"
"pitäisi olla toimitettu tämän ohjelman mukana.\n"
"Jos ei ole, niin kirjoita\n"
"Free Software Foundationille, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139 USA."
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "Sulje"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
#, fuzzy
msgid "LyX: Citation Reference"
msgstr "Siirry viitteeseen|#v"
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
#, fuzzy
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
#, fuzzy
msgid "LyX: Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Options"
msgstr "Kappaletyyli"
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
#, fuzzy
msgid "Check the parameters are correct.\n"
msgstr "Tarkista asetustesi oikeellisuus"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
#, fuzzy
msgid "LyX: Print Error"
msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
#, fuzzy
msgid "LyX: Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Go back"
msgstr "musta"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
#, fuzzy
msgid "&Goto reference"
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
#, fuzzy
msgid "LyX: Cross Reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/kde/FormToc.C:244
#, fuzzy
msgid "LyX: Table of Contents"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
#: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_toc.C:31
#: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
#: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
#: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
#: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/lyxfunc.C:849
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Index entry"
msgstr "Sisennys"
#: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:47
msgid "&General"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paradlg.C:48
#, fuzzy
msgid "&Extra"
msgstr "Lisäksi|#L"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:51
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "Käytä|#K"
#: src/frontends/kde/paradlg.C:52
msgid "&Restore"
msgstr ""
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Järjetöntä tällä kappaletyylillä!"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
#, fuzzy
msgid "Indented paragraph"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
#, fuzzy
msgid "Minipage"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
msgstr ""
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
#, fuzzy
msgid "Centimetres"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
#, fuzzy
msgid "Inches"
msgstr "Suurenna"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
msgid "Points (1/72.27 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
msgid "Millimetres"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
#, fuzzy
msgid "Picas"
msgstr "Liitä"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
msgid "ex units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
msgid "em units"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
msgid "Didot points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
msgid "Cicero points"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Math units"
msgstr "Matthias"
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
msgid "Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#: src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
#, fuzzy
msgid "&Start new minipage"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
#, fuzzy
msgid "&Top"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
#, fuzzy
msgid "&Middle"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
#, fuzzy
msgid "&Bottom"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Valmis"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
msgid "Defskip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Small skip"
msgstr "Pienin"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
#, fuzzy
msgid "Medium skip"
msgstr "Keskivahva"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
#, fuzzy
msgid "VFill"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Pituus|#i"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
#, fuzzy
msgid "Spacing Above"
msgstr "Erotus"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
#, fuzzy
msgid "Draw line above paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
#, fuzzy
msgid "Draw line below paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
#, fuzzy
msgid "Page break"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
#, fuzzy
msgid "Don't indent paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
#, fuzzy
msgid "Extra Space"
msgstr "Pystyvälit"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
#, fuzzy
msgid "Spacing Below"
msgstr "Erotus"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "Label width"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "sininen"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
#, fuzzy
msgid "Minus"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
#: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
#, fuzzy
msgid "Plus"
msgstr "Puola"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:24
msgid "Print every page"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print odd-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print even-numbered pages only"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print from page number"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
#, fuzzy
msgid "Print to page number"
msgstr "Lisää sivunumero%m"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
msgid "Print in reverse order (last page first)"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
#, fuzzy
msgid "Number of copies to print"
msgstr "Tarkista 'kopioiden määrä'"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
msgid "Collate multiple copies"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Printer name"
msgstr "Asiahakemisto"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
#, fuzzy
msgid "Output filename"
msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
#, fuzzy
msgid "Select output filename"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "Sivuja:"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
msgid "Copies"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
msgid "Print to"
msgstr "Kohde"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
#, fuzzy
msgid "&All pages"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
#, fuzzy
msgid "&Even pages"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
msgid "From"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
msgid "To"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
#, fuzzy
msgid "&Printer"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "Tiedosto"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
#, fuzzy
msgid "&Reverse order"
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
#, fuzzy
msgid "Co&llate"
msgstr "latex "
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
#, fuzzy
msgid "&Browse"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Määrä:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:29
#, fuzzy
msgid "Available References"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr "Nimi:"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:50
#, fuzzy
msgid "Reference :"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:36
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/frontends/kde/refdlg.C:62
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
msgid "Ref on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
msgid "on page xxx"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
#, fuzzy
msgid "Pretty reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:69
#, fuzzy
msgid "Reference Type"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
#, fuzzy
msgid "&Update"
msgstr "Päivitä|#P"
#. tooltips
#: src/frontends/kde/refdlg.C:97
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr ", Syvyys: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:32
#, fuzzy
msgid "Url :"
msgstr "URL: "
#: src/frontends/kde/urldlg.C:44
msgid "Generate hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/kde/urldlg.C:65
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
msgid "Citation"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
#, fuzzy
msgid "Inset keys"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
msgid "@4->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
msgid "@9+"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
msgid "@8->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
msgid "@2->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Tekstitila"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:63
#: src/frontends/xforms/form_index.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:44
msgid "^["
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Tekijänoikeus ja takuu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Asiakirjan tyylipohja"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Oletus | Oma | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 | "
"B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
msgstr ""
" Ei mitään | A4 kapeat marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin kapeat "
"marginaalit (vain pysty) | A4 hyvin leveät marginaalit (vain pysty) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Yksinkertainen | Puolitoista | Kaksinkertainen | Muu "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Pieni | Keski | Suuri | Annettu pituus "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
msgstr ""
" ``teksti'' | ''teksti'' | ,,teksti`` | ,,teksti'' | «teksti» | »teksti« "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" oletus | pienin | skripti | alaviite | pieni | normaali | suuri | suurempi "
"| suurin | valtava | valtavampi"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
#: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3233
#: src/lyxfunc.C:3365
msgid "Document"
msgstr "Asiakirja"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Liitä"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr "Lisäksi|#L"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr "Taso"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
msgid "Document layout set"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Asiakirja muuntuu toiseen asiakirjaluokkaan sopivaksi..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Yhtä kappaletta ei voitu muuntaa"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " kappaletta ei voitu muuntaa"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Muunnosvirheitä!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
msgid "into chosen document class"
msgstr "valittuun asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
#, fuzzy
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Alkuperäinen asiakirjaluokka palautuu."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu. Muotoilua ei voi muuttaa."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Haluatko, että jotkin asetukset"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "vaihtuvat valitun asiakirjaluokan oletusarvoiksi?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "En voi vaihtaa uuteen asiakirjaluokkaan"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:45
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:389
#, fuzzy
msgid "Restore|#R"
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:75
#: src/frontends/xforms/form_document.C:76
msgid "Special:|#S"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:86
msgid "Margins"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:90
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Sivuotsikkotila"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:101
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:107
#: src/frontends/xforms/form_document.C:108
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Pysty|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:111
#: src/frontends/xforms/form_document.C:112
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Vaaka|#V"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:117
#: src/frontends/xforms/form_document.C:118
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:122
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Oma paperikoko"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Käytä \"Geometry\"-pakkausta|#G"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:130
#: src/frontends/xforms/form_document.C:131
msgid "Width:|#W"
msgstr "Leveys:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
#: src/frontends/xforms/form_document.C:135
msgid "Height:|#H"
msgstr "Korkeus:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:138
#: src/frontends/xforms/form_document.C:139
msgid "Top:|#T"
msgstr "Yläreuna:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:142
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Alareuna:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:146
#: src/frontends/xforms/form_document.C:147
msgid "Left:|#e"
msgstr "Vasen:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:150
#: src/frontends/xforms/form_document.C:151
msgid "Right:|#R"
msgstr "Oikea:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:154
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Sivuots. kork.:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:158
#: src/frontends/xforms/form_document.C:159
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Sivuots. väli:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
#: src/frontends/xforms/form_document.C:163
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Alaviiteväli:|"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:193
msgid "Separation"
msgstr "Kappaleväli"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
msgid "Columns"
msgstr "Sarakkeita"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:199
msgid "Sides"
msgstr "Sivu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#: src/frontends/xforms/form_document.C:203
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Kirjasinlajit:|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:207
#: src/frontends/xforms/form_document.C:208
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Kirjainkoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
#: src/frontends/xforms/form_document.C:213
msgid "Class:|#C"
msgstr "Asiakirjaluokka:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:217
#: src/frontends/xforms/form_document.C:218
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Sivuotsikkotyyli:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
#: src/frontends/xforms/form_document.C:223
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Riviväli|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:227
#: src/frontends/xforms/form_document.C:228
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Lisäasetukset:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:234
#: src/frontends/xforms/form_document.C:235
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Kappaleväli:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:241
#: src/frontends/xforms/form_document.C:242
msgid "One|#n"
msgstr "Yksipuolinen|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:245
#: src/frontends/xforms/form_document.C:246
msgid "Two|#T"
msgstr "Kaksipuolinen|#u"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:253
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "One|#e"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
#: src/frontends/xforms/form_document.C:258
msgid "Two|#w"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:265
#: src/frontends/xforms/form_document.C:266
msgid "Indent|#I"
msgstr "Sisennys|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:269
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
msgid "Skip|#K"
msgstr "Pystyväli|#t"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:302
#, fuzzy
msgid "Quote Style "
msgstr "Lainausmerkkien tyyli asetettu"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:303
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Merkistö:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:308
#: src/frontends/xforms/form_document.C:309
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tyyppi:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
#: src/frontends/xforms/form_document.C:315
msgid "Single|#S"
msgstr "Yksink.|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:318
#: src/frontends/xforms/form_document.C:319
msgid "Double|#D"
msgstr "Kaksink.|#a"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:324
#: src/frontends/xforms/form_document.C:325
#, fuzzy
msgid "Language:|#L"
msgstr "Kieli:"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:352
#: src/frontends/xforms/form_document.C:353
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Irrallisten sijoitus:|#j"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:356
msgid "Section number depth"
msgstr "Otsikkotasojen lkm."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:360
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Sisällysluettelotasojen lkm."
#: src/frontends/xforms/form_document.C:364
#: src/frontends/xforms/form_document.C:365
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS-ajuri:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
#: src/frontends/xforms/form_document.C:370
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Käytä AMS Math|#h"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
#: src/frontends/xforms/form_document.C:409
msgid "Size|#z"
msgstr "Koko|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:414
#: src/frontends/xforms/form_document.C:415
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:421
#: src/frontends/xforms/form_document.C:422
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:426
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:430
#: src/frontends/xforms/form_document.C:431
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:434
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:440
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Taso"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
#: src/frontends/xforms/form_document.C:446
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardi|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:451
#: src/frontends/xforms/form_document.C:452
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matem.|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:456
#: src/frontends/xforms/form_document.C:457
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:461
#: src/frontends/xforms/form_document.C:462
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:466
#: src/frontends/xforms/form_document.C:467
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:471
#: src/frontends/xforms/form_document.C:472
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX-virhe"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
msgid "Graphics"
msgstr "Kuva"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
msgid "Clipart"
msgstr "Sekalaisia kuvia"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
#: src/insets/insetexternal.C:157
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Seuraavat merkit eivät ole sallittuja tiedostonnimissä:"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
#, fuzzy
msgid "Graphics File|F#F"
msgstr "Kuvatiedosto|#tT"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36
#, fuzzy
msgid "Browse|B#B"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
#, fuzzy
msgid "Apply|A#A"
msgstr "Käytä|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56
#, fuzzy
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% sivusta|#v"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
msgid "cm"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "Ranska"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
#, fuzzy, c-format
msgid "% of Column"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
#, fuzzy
msgid "in Monochrome"
msgstr "Näytä mustavalkoisena b|#b"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
#, fuzzy
msgid "in Grayscale"
msgstr "Näytä harmaasävyisenä|#r"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
msgid "in Color"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
#, fuzzy
msgid "Don't display"
msgstr "[ei näytetä]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Yksink."
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:98
#, fuzzy
msgid "Inline Figure"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:102
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subcaption|S#S"
msgstr "Otsikko|"
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Hakusana"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
#, fuzzy
msgid "Keyword|#K#k"
msgstr "Avainsana:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
#, fuzzy
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Kappaleen lisätyyli"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr ""
" Ei | Standardi | Pieni | Keski | Suuri | Pystytäyttö | Annettu pituus "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:183
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:197
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Saksa"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Kappaletyyli asetettu"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Varoitus: Kelvoton pituus (sopiva esim.: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Varoitus: Sopimaton prosenttimäärä (0-100)"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Nimikeleveys:|#s"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
msgid "Indent"
msgstr "Sisennys"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
msgid "Above|#b"
msgstr "Ennen|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
msgid "Below|#E"
msgstr "Jälkeen|#J"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
msgid "Above|#o"
msgstr "Yläpuolella|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
msgid "Below|#l"
msgstr "Alapuolella|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Ei sisennystä|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
msgid "Right|#R"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
msgid "Left|#f"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
msgid "Block|#c"
msgstr "Molemmat|#M"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:193
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:194
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:302
msgid "Center|#n"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
msgid "Above:|#v"
msgstr "Ylle:|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
msgid "Below:|#w"
msgstr "Alle:|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Sivunvaihto"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
msgid "Lines"
msgstr "Viivat"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Pystyvälit"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Keep|#K"
msgstr "Pidä|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
msgid "Keep|#p"
msgstr "Pidä|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
msgid "Extra Options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
msgid "Length|#L"
msgstr "Pituus|#i"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
msgid "or %|#o"
msgstr "tai %|#t"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
msgid "Top|#T"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
msgid "Middle|#d"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "Vaakatäyttö pienoissivukappaleiden väliin|#V"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Aloita uusi pienoissivu|#u"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Sisennetty kappale|#S"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "floatflt|#f"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:165
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:168
#, fuzzy
msgid "Inputs"
msgstr "Syötä"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
msgid "Outputs"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:177
#, fuzzy
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Näyttöasetukset"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "huomautuksen kehys"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "matematiikka"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:194
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Tulosta"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:28
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:29
msgid "Show banner|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:47
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:55
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:56
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:60
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:61
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:65
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
msgid "Roman"
msgstr "Antiikva"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
#, fuzzy
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
msgid "Typewriter"
msgstr "Kirjoituskone"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
#, c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
msgid "Allow scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Merkistö:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:120
#, fuzzy
msgid "tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:123
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
msgid "footnote"
msgstr "alaviite"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
#, fuzzy
msgid "small"
msgstr "Pieni"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
#, fuzzy
msgid "large"
msgstr "Suuri"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
#, fuzzy
msgid "larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
#, fuzzy
msgid "largest"
msgstr "Suurin"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Normaali"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
#, fuzzy
msgid "huge"
msgstr "Valtava"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
#, fuzzy
msgid "huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "Popup Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "Menu Font"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Merkistö:|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:182
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
#, fuzzy
msgid "Bind file|#B"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:304
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:326
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:331
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:350
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa...|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:188
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
#, fuzzy
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:194
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
#, fuzzy
msgid "command"
msgstr "komentoupotus"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
#, fuzzy
msgid "page range"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
#, fuzzy
msgid "copies"
msgstr "Kopiot"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "reverse"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
#, fuzzy
msgid "to printer"
msgstr "Ei voi tulostaa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
msgid "file extension"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:240
#, fuzzy
msgid "spool command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:243
msgid "paper type"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
msgid "even pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
msgid "odd pages"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:252
#, fuzzy
msgid "collated"
msgstr "Kalteva"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:258
#, fuzzy
msgid "to file"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:261
#, fuzzy
msgid "extra options"
msgstr "Lisäasetukset"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:264
msgid "spool printer prefix"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:267
#, fuzzy
msgid "paper size"
msgstr "Paperikoko:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nimi:"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
msgid "adapt output"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "Oletus"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:306
msgid "Last file count"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:314
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "Check last files"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Taulukot"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:347
msgid "LyXServer pipe"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:383
#: src/lyx_sendfax_main.C:268
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:443
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
#: src/lyx.C:80
msgid "File|#F"
msgstr "Tiedosto|#i"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Kaikki sivut|#a"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Vain parittomat|#p"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Vain parilliset|#r"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Oikea järjestys|#O"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Käänteinen järjestys|#j"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:95
msgid "Order"
msgstr "Sivujärj."
#: src/frontends/xforms/form_print.C:103
msgid "Pages:"
msgstr "Sivuja:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:113
msgid "Count:"
msgstr "Määrä:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
#, fuzzy
msgid "to"
msgstr ":ksi "
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:150 src/frontends/xforms/form_ref.C:32
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:35
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Päivitä|#P"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_toc.C:36
#, fuzzy
msgid "Update|#U#u"
msgstr "Päivitä|#Pp"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:42
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:44
#, fuzzy
msgid "Reference type"
msgstr "Lisää viite"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
#, fuzzy
msgid "Reference type|#t"
msgstr "Siirry viitteeseen|#v"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:51
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Siirry viitteeseen|#v"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Sarake"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "keltainen"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Varoitus: Kohdistin väärässä paikassa, ikkuna päivitettiin"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
#, fuzzy
msgid "Close|#C"
msgstr "Sulje|#S^["
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:69
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:70
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Lisää sarake|#s"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:74
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Poista sarake|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:77
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Lisää rivi|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:81
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:82
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Poista rivi|#t"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:86
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Aseta reunat|#r"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:89
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:90
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Poista reunat|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:93
msgid "Longtable"
msgstr "Pitkä taulukko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:96
msgid "Rotate 90°|#9"
msgstr "Kierrä 90°|#0"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:98
msgid "Spec. Table"
msgstr "Erikoistaulukko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
msgid "Borders"
msgstr "Reunukset"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:270
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:148
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:281
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:234
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:285
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:286
msgid "Left|#e"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:289
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:290
msgid "Right|#i"
msgstr "Oikea|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:167
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:293
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:294
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Keski|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:170
#, fuzzy
msgid "Width of column:"
msgstr "% palstasta|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:238
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Tasaus"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
msgid "Special Column Alignment"
msgstr "Erikoinen palstajärjestys"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:190
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:297
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:298
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Yläreuna|#Y"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:197
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:198
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:305
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:306
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Alareuna|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:243
msgid "Special Cell"
msgstr "Erikoissolu"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:247
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Yhdistetyt sarakkeet|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:250
msgid "Rotate 90°"
msgstr "Kierrä 90°"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:258
msgid "Special Multicolumn Alignment"
msgstr "Erikoinen monipalstajärjestys"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
msgid "Width of multi-column:"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Pienoissivu|#P"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Yläotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:340
msgid "First Head"
msgstr "Ensimm. yläotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:342
msgid "Head"
msgstr "Yläotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:345
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
msgid "Foot"
msgstr "Alaotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:351
msgid "Last Foot"
msgstr "Viim. alaotsikko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:354
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr "Erikois:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:358
msgid "New Page"
msgstr "Uusi sivu"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Lisää taulukko"
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Rivejä"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Sisällys | Kuvat | Taulukot | Algoritmit"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:41
#, fuzzy
msgid "Type|#T#t"
msgstr "Tyyppi:|Tt#t"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "URL: "
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
msgid "Url|#U"
msgstr "URL|#U"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:34
msgid "Name|#N"
msgstr "Nimi:|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:39
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-tyyppi:|#H"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "ohita"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Kuvaluettelo%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Taulukkoluettelo%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Algoritmiluettelo%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of Contents%i"
msgstr "Sisällysluettelo"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Lisää viite%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Lisää sivunumero%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Lisää viite ja sijainti%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Lisää sivuviite%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Lisää sanallinen viite%m"
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Siirry viitteeseen%m"
#: src/importer.C:33
msgid "Importing"
msgstr "Tuodaan"
#: src/importer.C:56
msgid "imported."
msgstr "tuotu."
#: src/importer.C:58
msgid ": import failed."
msgstr ": tuonti epäonnistui."
#: src/insets/figinset.C:1005
msgid "[render error]"
msgstr "[piirtämisvirhe]"
#: src/insets/figinset.C:1006
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[piirretään ...]"
#: src/insets/figinset.C:1009
msgid "[no file]"
msgstr "[ei tiedostoa]"
#: src/insets/figinset.C:1011
msgid "[bad file name]"
msgstr "[virheellinen tiedostonnimi]"
#: src/insets/figinset.C:1013
msgid "[not displayed]"
msgstr "[ei näytetä]"
#: src/insets/figinset.C:1015
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[ghostscript puuttuu]"
#: src/insets/figinset.C:1017
msgid "[unknown error]"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/figinset.C:1190
msgid "Opened figure"
msgstr "Kuva avattiin"
#: src/insets/figinset.C:1217
msgid "Figure"
msgstr "Kuva"
#: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
#: src/insets/insetgraphics.C:488
msgid "empty figure path"
msgstr "Kuvien hakupolku on tyhjä"
#: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS-kuva"
#: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
msgid "Graphics file|#G"
msgstr "Kuvatiedosto|#tT"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
#: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
#: src/insets/insetbib.C:194
msgid "Key:|#K"
msgstr "Avain:|#A"
#: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
#: src/insets/insetbib.C:196
msgid "Label:|#L"
msgstr "Nimike:|#N"
#: src/insets/insetbib.C:204
msgid "Bibliography item"
msgstr "Lähdeviite"
#: src/insets/insetbib.C:225
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "BibTeXin luomat lähdeviitteet"
#: src/insets/insetbib.C:324
msgid "Database:"
msgstr "Tietokanta:"
#: src/insets/insetbib.C:325
msgid "Style: "
msgstr "Tyyli: "
#: src/insets/insetbib.C:333
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Avattiin virhe"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-osio avattiin"
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Mahdoton toiminto!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr "Kirjasinlajia ei voi vaihtaa ERT-osioiden sisällä!"
#: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
msgid "External inset file"
msgstr ""
#: src/insets/insetexternal.C:160
#, fuzzy, no-c-format
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
msgstr "välilyönti, '#', '~', '$' tai '%'."
#: src/insets/insetexternal.C:295
#, fuzzy
msgid "Insert external inset"
msgstr "Lisää hakemisto"
#: src/insets/insetexternal.C:406
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Lisäksi|#L"
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "kelluvat"
#: src/insets/insetfloat.C:150
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "alaviite"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/insetgraphics.C:219
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "[tuntematon virhe]"
#: src/insets/insetgraphics.C:223
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:227
#, fuzzy
msgid "Error reading"
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/insets/insetgraphics.C:231
#, fuzzy
msgid "Error converting"
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/insets/insetgraphics.C:239
msgid "Inline view disabled"
msgstr ""
#: src/insets/insetinclude.C:45 src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Selaa|#S"
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Älä lado|#d"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "Lataa|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Tiedostonnimi:|#T"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Näkyvä välilyönti|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Lisää sellaisenaan|#e"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Käytä syötettä|#y"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Käytä sisällytystä|#i"
#. launches dialog
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3105
#: src/lyxfunc.C:3208 src/lyxfunc.C:3263 src/lyxfunc.C:3340
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Valitse aliasiakirja"
#: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
msgid "Include"
msgstr "Sisällytä"
#: src/insets/insetinclude.C:313
msgid "Input"
msgstr "Syötä"
#: src/insets/insetinclude.C:315
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim-syöte"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Hakusana"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Huomautus avattiin"
#: src/insets/insetinfo.C:216 src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
msgstr "Sulje|#S^["
#: src/insets/insetlabel.C:49
msgid "Enter label:"
msgstr "Lisää nimike:"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "upotus"
#: src/insets/insetlist.C:72
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Osio avattiin"
#: src/insets/insetmarginal.C:33
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Reunukset"
#: src/insets/insetmarginal.C:50
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Alaviiteosio avattiin"
#: src/insets/insetminipage.C:60
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/insets/insetminipage.C:90
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Tekstiosa avattiin"
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Pääasiakirja:"
#: src/insets/insettabular.C:422
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Taulukko-osa avattiin"
#: src/insets/insettabular.C:1471
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Sarakkeiden yhdistäminen toimii vain vaakasuuntaan."
#: src/insets/insettext.C:466
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Tekstiosa avattiin"
#: src/insets/insettext.C:934
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Vain yksi kappale voidaan sisällyttää!"
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1347
msgid "Layout "
msgstr "Muotoilu "
#: src/insets/insettext.C:994 src/lyxfunc.C:1348
msgid " not known"
msgstr " tuntematon"
#: src/insets/insettext.C:1047 src/lyxfunc.C:2187
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Tuntematon väliparametri: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:68
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Tekstiosa avattiin"
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/intl.C:290 src/intl.C:291
msgid "other..."
msgstr "muu..."
#: src/intl.C:361
msgid "Key Mappings"
msgstr "Näppäinkartat"
#: src/kbsequence.C:213
msgid " options: "
msgstr " optiot: "
#: src/language.C:77
#, fuzzy
msgid "Document wide language"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX ajonumero "
#: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex on käynnissä."
#: src/LaTeX.C:220
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX on käynnissä."
#: src/LaTeXLog.C:44
msgid "Unable to show log file!"
msgstr "Lokitiedostoa ei voi näyttää!"
#: src/LaTeXLog.C:47
msgid "NO LATEX LOG FILE!"
msgstr "LATEX LOKITIEDOSTOA EI LÖYDY!"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build-ohjelman lokitiedosto"
#: src/LaTeXLog.C:54
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Lokitiedosto"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ei löytänyt tyylipohjaansa!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista että tiedosto \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "on oikein asennettu. Täytyy valitettavasti lopettaa :-("
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ei löytänyt mitään layout-kuvausta!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Tarkista tiedoston \"textclass.lst\" :n sisältö"
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "Anteeksi, pakko lopettaa :-("
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Tyyli:|#t"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Laji:|#L"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Muoto:|#m"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Koko:|#o"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Sekal.:|#S"
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Väri:|#V"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Laita nämä päälle/pois|#a"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Kieli:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Koko alueeseen vaikuttavat"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Alueen asetuksia muuttavat"
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "musta"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "valkoinen"
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "punainen"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "vihreä"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "sininen"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "syaani"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "tausta"
#: src/LColor.C:62
msgid "foreground"
msgstr "edusta"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "valinta"
#: src/LColor.C:64
msgid "latex"
msgstr "latex "
#: src/LColor.C:65
msgid "floats"
msgstr "kelluvat"
#: src/LColor.C:66
msgid "note"
msgstr "huomautus"
#: src/LColor.C:67
msgid "note background"
msgstr "huomautuksen tausta"
#: src/LColor.C:68
msgid "note frame"
msgstr "huomautuksen kehys"
#: src/LColor.C:69
msgid "depth bar"
msgstr "syvyyspalkki"
#: src/LColor.C:70
msgid "language"
msgstr "kieli"
#: src/LColor.C:71
msgid "command-inset"
msgstr "komentoupotus"
#: src/LColor.C:72
msgid "command-inset background"
msgstr "komentoupotuksen tausta"
#: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
msgid "inset frame"
msgstr "lisää kehys"
# What the heck is an accent?
#: src/LColor.C:74
msgid "accent"
msgstr "kerake"
#: src/LColor.C:75
msgid "accent background"
msgstr "kerakkeen tausta"
#
#: src/LColor.C:76
msgid "accent frame"
msgstr "kerakkeen kehys"
#: src/LColor.C:77
msgid "minipage line"
msgstr "pienoissivurivi"
#: src/LColor.C:78
msgid "special char"
msgstr "erikoismerkki"
#: src/LColor.C:79
msgid "math"
msgstr "matematiikka"
#: src/LColor.C:80
msgid "math background"
msgstr "matematiikan tausta"
#: src/LColor.C:81
msgid "math frame"
msgstr "matematiikkakehys"
#: src/LColor.C:82
msgid "math cursor"
msgstr "matematiikkakohdistin"
#: src/LColor.C:83
msgid "math line"
msgstr "matematiikkarivi"
#: src/LColor.C:85
msgid "footnote background"
msgstr "alaviitteen tausta"
#: src/LColor.C:86
msgid "footnote frame"
msgstr "alaviitteen kehys"
#: src/LColor.C:87
msgid "ert"
msgstr "ert"
#: src/LColor.C:88
msgid "inset"
msgstr "upotus"
#: src/LColor.C:89
msgid "inset background"
msgstr "upotuksen tausta"
#: src/LColor.C:91
msgid "error"
msgstr "virhe"
#: src/LColor.C:92
msgid "end-of-line marker"
msgstr "rivin lopun merkki"
#: src/LColor.C:93
msgid "appendix line"
msgstr "liiterivi"
#: src/LColor.C:94
msgid "vfill line"
msgstr "pystytäyttörivi"
#: src/LColor.C:95
msgid "top/bottom line"
msgstr "ylä/alarivi"
#: src/LColor.C:96
msgid "table line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:97
msgid "tabular line"
msgstr "taulukkorivi"
#: src/LColor.C:99
msgid "tabularonoff line"
msgstr "taulukkokäyttörivi"
#: src/LColor.C:101
msgid "bottom area"
msgstr "alaosa"
#: src/LColor.C:102
msgid "page break"
msgstr "sivunvaihto"
#: src/LColor.C:103
msgid "top of button"
msgstr "painikkeen yläpuoli"
#: src/LColor.C:104
msgid "bottom of button"
msgstr "painikkeen alapuoli"
#: src/LColor.C:105
msgid "left of button"
msgstr "painikkeen vasen puoli"
#: src/LColor.C:106
msgid "right of button"
msgstr "painikkeen oikea puoli"
#: src/LColor.C:107
msgid "button background"
msgstr "painikkeen tausta"
#: src/LColor.C:108
msgid "inherit"
msgstr "peri"
#: src/LColor.C:109
msgid "ignore"
msgstr "ohita"
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Päivitä|#Pp"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Lisää liite"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Kuvaile komentoa"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Valitse edellinen merkki"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Lisää bibtex"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Build-ohjelma"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Automaattinen tallennus"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Siirry asiakirjan alkuun"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "Tarkista TeX"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Siirry asiakirjan loppuun"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Vie"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Fax"
msgstr "Faksi"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Import document"
msgstr "Tuo asiakirja"
#: src/LyXAction.C:138
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:139
msgid "New document"
msgstr "Uusi asiakirja"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "New document from template"
msgstr "Uusi asiakirja mallin mukaan"
#: src/LyXAction.C:142
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/LyXAction.C:145
msgid "Revert to saved"
msgstr "Peru kaikki muokkaukset"
#: src/LyXAction.C:147
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Valitse alue asiakirjan loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:149
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Vain luku pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:151
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Katsele DVI"
#: src/LyXAction.C:153
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
#: src/LyXAction.C:156
msgid "Go one char back"
msgstr "Siirry edelliseen merkkiin"
#: src/LyXAction.C:158
msgid "Go one char forward"
msgstr "Siirry seuraavaan merkkiin"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Insert citation"
msgstr "Lisää lähdeviite"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Execute command"
msgstr "Suorita komento"
#: src/LyXAction.C:173
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Ympäristötaso matalammaksi"
#: src/LyXAction.C:175
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Ympäristötaso syvemmäksi"
#: src/LyXAction.C:177
msgid "Change environment depth"
msgstr "Muuta ympäristötasoa"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Lisää kolme pistettä"
#: src/LyXAction.C:179
msgid "Go down"
msgstr "Siirry alaspäin"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Select next line"
msgstr "Valitse seuraava rivi"
#: src/LyXAction.C:183
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Valitse kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:185
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Lisää piste virkkeen loppuun"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Go to next error"
msgstr "Siirry seuraavaan virheeseen"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Poista kaikki virhelaatikot"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Lisää uusi ERT-upotus"
#: src/LyXAction.C:192
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Lisää uusi tekstiupotus"
#: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
msgid "Insert Figure"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:195
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Lisää kuva"
#: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
msgid "Find & Replace"
msgstr "Etsi tai korvaa"
#: src/LyXAction.C:202
msgid "Toggle bold"
msgstr "Lihavointi pois/päällä"
#: src/LyXAction.C:203
msgid "Toggle code style"
msgstr "Koodityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Default font style"
msgstr "Oletuskirjasinlajityyli"
#: src/LyXAction.C:206
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Korostus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:207
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Käyttäjän määrittämä tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Nimityyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Antiikva-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:212
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Sans-Serif-kirjasintyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Set font size"
msgstr "Aseta kirjasinlajin koko"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Show font state"
msgstr "Näytä kirjasinlajin tila"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Alleviivaus pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Lisää alaviite"
#: src/LyXAction.C:226
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:227
msgid "Select next char"
msgstr "Valitse seuraava merkki"
#: src/LyXAction.C:230
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Lisää vaakatäyttö"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Display copyright information"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:234
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:236
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/LyXAction.C:239
msgid "Show the actual LyX version"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:242
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Lisää sananjakokohta"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index item"
msgstr "Lisää hakemistoviite"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Insert last index item"
msgstr "Lisää hakemistoviitteen viim. sana"
#: src/LyXAction.C:247
msgid "Insert index list"
msgstr "Lisää hakemisto"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Kytke pois näppäinkartta"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Käytä ensisijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Käytä toissijaista näppäinkarttaa"
#: src/LyXAction.C:255
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Näppäinkartta pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "Insert Label"
msgstr "Lisää nimike"
#: src/LyXAction.C:259
msgid "Change language"
msgstr "Vaihda kieli"
#: src/LyXAction.C:260
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Näytä LaTeX Lokitiedosto"
#: src/LyXAction.C:265
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Kopioi kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:270
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Liitä kappaleen tyyli"
#: src/LyXAction.C:275
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Taulukko-osa avattiin"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Siirry rivin alkuun"
#: src/LyXAction.C:279
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Valitse alue rivin alkuun saakka"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Go to end of line"
msgstr "Siirry rivin loppuun"
#: src/LyXAction.C:283
msgid "Select to end of line"
msgstr "Valitse alue rivin loppuun saakka"
#: src/LyXAction.C:285
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Lisää algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:287
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Näytä algoritmiluettelo"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Lisää kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:291
msgid "View list of figures"
msgstr "Näytä kuvaluettelo"
#: src/LyXAction.C:293
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Lisää taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:295
msgid "View list of tables"
msgstr "Näytä taulukkoluettelo"
#: src/LyXAction.C:296
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: src/LyXAction.C:299
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Lisää reunahuomautus"
#: src/LyXAction.C:306
msgid "Math Greek"
msgstr "Kreikkalaiset matematiikkasymbolit"
#: src/LyXAction.C:309
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Lisää matematiikkasymboli"
#: src/LyXAction.C:314
msgid "Math mode"
msgstr "Matematiikkatila"
#: src/LyXAction.C:327
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Siirry kappaleen verran alaspäin"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Valitse seuraava kappale"
#: src/LyXAction.C:331
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/LyXAction.C:333
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Siirry kappaleen verran ylöspäin"
#: src/LyXAction.C:335
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Valitse edellinen kappale"
#: src/LyXAction.C:339
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Lisää viite"
#: src/LyXAction.C:341
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Lisää viite"
#: src/LyXAction.C:344
msgid "Insert protected space"
msgstr "Lisää kova välilyönti"
#: src/LyXAction.C:345
msgid "Insert quote"
msgstr "Lisää lainausmerkki"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Reconfigure"
msgstr "Konfiguroi uudelleen"
#: src/LyXAction.C:352
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Lisää viite"
#: src/LyXAction.C:358
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Näyttöasetukset asetettu"
#: src/LyXAction.C:377
#, fuzzy
msgid "Open Insert Tabular Dialog"
msgstr "Taulukko-osa avattiin"
#: src/LyXAction.C:379
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Taulukon asettelu"
#: src/LyXAction.C:381
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Lisää uusi taulukkoupotus"
#: src/LyXAction.C:382
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX-tyyli pois/päälle"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Lisää uusi tekstiupotus"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Lisää sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "View table of contents"
msgstr "Näytä sisällysluettelo"
#: src/LyXAction.C:390
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Pois/päällä: kohdistin seuraa/ei seuraa vierityspalkkia"
#: src/LyXAction.C:403
msgid "Register document under version control"
msgstr "Rekisteröi asiakirja versionhallintaan"
#: src/LyXAction.C:650
msgid "No description available!"
msgstr "Kuvausta ei löydy!"
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "EPS-tiedosto (*.eps, *.ps)|#E"
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inline-EPS (*.eps, *.ps)|#i"
#: src/lyx.C:75
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx.C:87
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Tulostin|#T"
#: src/lyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "EPS-tied.|#."
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/lyx.C:100
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Päivitä|#P"
#: src/lyx.C:110
#, fuzzy
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Peruuta|^["
#: src/lyx_cb.C:185
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Tallennus epäonnistui. Haluatko tallentaa toisella nimellä?"
#: src/lyx_cb.C:187
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(muuten asiakirjaa ei tallenneta.)"
#: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3106
msgid "Templates"
msgstr "Mallipohjat"
#: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Anna tiedostonnimi tallentaaksesi:"
#: src/lyx_cb.C:240
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Sama nimi kuin asiakirjalla jo on:"
#: src/lyx_cb.C:242
msgid "Save anyway?"
msgstr "Haluatko tallentaa siitä huolimatta?"
#: src/lyx_cb.C:248
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Toinen samanniminen asiakirja on jo avoinna!"
#: src/lyx_cb.C:250
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Haluatko korvata sen tällä asiakirjalla?"
#: src/lyx_cb.C:258
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Asiakirja nimetty uudelleen: '"
#: src/lyx_cb.C:259
msgid "', but not saved..."
msgstr "', mutta sitä ei tallennettu..."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Document already exists:"
msgstr "Asiakirja jo olemassa:"
#: src/lyx_cb.C:267
msgid "Replace file?"
msgstr "Haluatko korvata tiedoston?"
#: src/lyx_cb.C:283
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Asiakirjatyyli asetettu"
#: src/lyx_cb.C:284
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:298
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ei toimi SGML-johdannaisten kanssa."
#: src/lyx_cb.C:307
msgid "No warnings found."
msgstr "Ei varoituksia."
#: src/lyx_cb.C:309
msgid "One warning found."
msgstr "Löytyi yksi varoitus."
#: src/lyx_cb.C:310
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Käytä 'Muokkaa->Siirry virheeseen' sen löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:313
msgid " warnings found."
msgstr " varoitusta löytyi."
#: src/lyx_cb.C:314
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Käytä Muokkaa->Siirry virheeseen' niiden löytämiseksi."
#: src/lyx_cb.C:316
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex-ajo onnistui"
#: src/lyx_cb.C:318
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Chktex ei ilmeisesti toimi."
#: src/lyx_cb.C:387
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Asiakirjan automaattinen tallennus käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:427
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui!"
#: src/lyx_cb.C:483
msgid "File to Insert"
msgstr "Lisättävän tiedoston nimi"
#: src/lyx_cb.C:493
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi lukea: "
#: src/lyx_cb.C:500
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Virhe! Annettua tiedostoa ei voi avata:"
#: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1048
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Kirjoita uusi nimiketeksti:"
#: src/lyx_cb.C:573
msgid "Character Style"
msgstr "Merkkityyli"
#: src/lyx_cb.C:625
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeXin aloitusosa"
#: src/lyx_cb.C:642
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Haluatko tallentaa tämänhetkiset tyyliasetukset"
#: src/lyx_cb.C:643
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "merkille, asiakirjalle, paperille ja lainausmerkeille"
#: src/lyx_cb.C:644
msgid "as default for new documents?"
msgstr "uusien asiakirjojen oletusarvoiksi?"
#: src/lyx_cb.C:803
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeXin aloitusosa asetettu"
#: src/lyx_cb.C:837
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Lisätään kuva..."
#: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
msgid "Figure inserted"
msgstr "Kuva lisätty"
#: src/lyx_cb.C:920
msgid "Running configure..."
msgstr "\"configure\" käynnissä..."
#: src/lyx_cb.C:927
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Asetustiedot latautuvat uudelleen..."
#: src/lyx_cb.C:929
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Kokoonpanoasetukset päivittyivät."
#: src/lyx_cb.C:930
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Jos haluat käyttää uusia asiakirjaluokkakuvauksia,"
#: src/lyx_cb.C:931
msgid "updated document class specifications."
msgstr "LyX on käynnistettävä uudelleen."
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans serif"
#: src/lyxfont.C:38
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Inherit"
msgstr "Peri"
#: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Medium"
msgstr "Keskivahva"
#: src/lyxfont.C:43
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Upright"
msgstr "Pysty"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Slanted"
msgstr "Kalteva"
#: src/lyxfont.C:47
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapiteeli"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Tiny"
msgstr "Pikkuruinen"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallest"
msgstr "Pienin"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smaller"
msgstr "Pienempi"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Larger"
msgstr "Suurempi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Largest"
msgstr "Suurin"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Huger"
msgstr "Valtavampi"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Increase"
msgstr "Suurenna"
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Decrease"
msgstr "Pienennä"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Off"
msgstr "Pois päältä"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: src/lyxfont.C:58
msgid "Toggle"
msgstr "Pois/päälle"
#: src/lyxfont.C:399
msgid "Emphasis "
msgstr "Korostus "
#: src/lyxfont.C:402
msgid "Underline "
msgstr "Alleviivaus "
#: src/lyxfont.C:405
msgid "Noun "
msgstr "Nimityyli "
#: src/lyxfont.C:407
msgid "Latex "
msgstr "LaTeX "
#: src/lyxfont.C:411
msgid "Language: "
msgstr "Kieli:"
#: src/lyxfont.C:413
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "Numero"
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Valitettavasti."
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Tyhjää tilaa tai merkkiä ei voi korvata."
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Merkkijonoa ei löydy!"
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "1 merkkijono korvattu."
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " merkkijonoa korvattu"
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Löydetty."
#: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Tuntematon jakso:"
#: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"
#. no
#: src/lyxfunc.C:457
msgid "Document is read-only"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu"
#. no
#: src/lyxfunc.C:462
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Komento ei toimi ilman avoinna olevaa asiakirjaa"
#: src/lyxfunc.C:739
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#: src/lyxfunc.C:900
msgid "Saving document"
msgstr "Asiakirja tallentuu"
#: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
msgid "Missing argument"
msgstr "Argumentti puuttuu"
#: src/lyxfunc.C:1203
msgid "Opening help file"
msgstr "Ohjetiedosto avautuu"
#: src/lyxfunc.C:1212
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX-versio"
#: src/lyxfunc.C:1217
msgid "Library directory: "
msgstr "Kirjastohakemisto:"
#: src/lyxfunc.C:1219
msgid "User directory: "
msgstr "Käyttäjän hakemisto:"
#: src/lyxfunc.C:1528
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Nimikettä ei löytynyt"
#: src/lyxfunc.C:1529
msgid "in current document."
msgstr "tässä asiakirjassa"
#: src/lyxfunc.C:1917
msgid "Mark removed"
msgstr "Merkintä poistettu"
#: src/lyxfunc.C:1922
msgid "Mark set"
msgstr "Merkintä asetettu"
#: src/lyxfunc.C:2027
msgid "Mark off"
msgstr "Merkintä pois päältä"
#: src/lyxfunc.C:2040
msgid "Mark on"
msgstr "Merkintä päälle"
#: src/lyxfunc.C:2532
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "\"Push-toolbar\" vaatii parametria > 0"
#: src/lyxfunc.C:2549
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Käyttöohje: toolbar-add-to <LyX-komento>"
#: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:870
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Mat-kreikka-tila päällä"
#: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:881
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö päällä"
#: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:883
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Mat-kreikka näppäimistö pois"
#: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:479
msgid "Math editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/lyxfunc.C:2639
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Tämä on mahdollista vain matematiikkatilassa!"
#: src/lyxfunc.C:2823
msgid "Opening child document "
msgstr "Aliasiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:2855
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Tuntematon alaviitetyyppi"
#: src/lyxfunc.C:2973
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2979
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2980
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:2995
msgid "No document open"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole"
#: src/lyxfunc.C:3001
msgid "Document is read only"
msgstr "Kirjoitussuojattu asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3107
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Anna uuden asiakirjatiedoston nimi"
#: src/lyxfunc.C:3108
msgid "newfile"
msgstr "uusi"
#. Cancel: Do nothing
#: src/lyxfunc.C:3112 src/lyxfunc.C:3139 src/lyxfunc.C:3217 src/lyxfunc.C:3275
#: src/lyxfunc.C:3303 src/lyxfunc.C:3313 src/lyxfunc.C:3349
msgid "Canceled."
msgstr "Peruttu."
#: src/lyxfunc.C:3127 src/lyxfunc.C:3291
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Haluatko sulkea asiakirjan nyt?\n"
"('Ei': siirry avoinna olevaan versioon)"
#: src/lyxfunc.C:3147
msgid "File already exists:"
msgstr "Tiedosto jo olemassa:"
#: src/lyxfunc.C:3149
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Haluatko avata asiakirjan?"
#. loads document
#: src/lyxfunc.C:3151 src/lyxfunc.C:3228
msgid "Opening document"
msgstr "Asiakirja avautuu"
#: src/lyxfunc.C:3158 src/lyxfunc.C:3235
msgid "opened."
msgstr "avattu."
#: src/lyxfunc.C:3179
msgid "Choose template"
msgstr "Valitse mallipohja"
#: src/lyxfunc.C:3209 src/lyxfunc.C:3264 src/lyxfunc.C:3341
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkit"
#: src/lyxfunc.C:3211
msgid "Select Document to Open"
msgstr "Valitse avattava asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3237
msgid "Could not open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi avata"
#: src/lyxfunc.C:3266
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Valitse tästä|#V"
#: src/lyxfunc.C:3267
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Valitse tuotava LaTeX-tiedosto"
#: src/lyxfunc.C:3310
msgid "A document by the name"
msgstr "Asiakirja, jonka nimi on"
#: src/lyxfunc.C:3312
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
#: src/lyxfunc.C:3343
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "Valitse lisättävä asiakirja"
#. Inserts document
#: src/lyxfunc.C:3361
msgid "Inserting document"
msgstr "Lisätään asiakirja"
#: src/lyxfunc.C:3367
msgid "inserted."
msgstr "lisätty."
#: src/lyxfunc.C:3369
msgid "Could not insert document"
msgstr "Asiakirjaa ei voi lisätä"
#: src/lyx_gui.C:306
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Antiikva | Sans Serif | Kirjoituskone %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:308
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Keskivahva | Lihavoitu %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:310
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
msgstr " Ei muutosta %l| Pysty | Kursiivi | Kalteva | Kapiteeli %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:313
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Pikkuruinen | Pienin | Pienempi | Pieni | Normaali | Suuri "
"| Suurempi | Suurin | Valtava | Valtavampi %l| Suurenna | Pienennä | Oletus"
#: src/lyx_gui.C:317
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
msgstr ""
" Ei muutosta %l| Korostus | Alleviivattu | Nimityyli | LaTeX-tila %l| Oletus "
#: src/lyx_gui.C:319
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
msgstr ""
"Ei muutosta %l| Ei väriä | Musta | Valkoinen | Punainen | Vihreä | Sininen | "
"Syaani | Violetti | Keltainen %l| Oletus"
#: src/lyx_gui.C:324
msgid " English %l| German | French "
msgstr ""
#. build up the combox entries
#: src/lyx_gui.C:338
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/lyx_gui.C:339
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Viitteet"
#: src/lyx_gui.C:389
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX-avauskuva"
#: src/lyx_gui_misc.C:290
msgid "Dismiss"
msgstr "Sulje"
#: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Kyllä|kK#k"
#: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ei|eE#e"
#: src/lyx_gui_misc.C:379
msgid "Clear|#e"
msgstr "Tyhjennä|#Tt"
#: src/lyx_gui_misc.C:392
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Muutoksia ei oteta huomioon"
#: src/lyx_gui_misc.C:393
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Asiakirja on kirjoitussuojattu:"
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Virheellinen komentoriviasetus \""
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr "\". Ohjelma sulkeutuu."
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Varoitus: Binäärin polkua ei voitu määrittää."
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "Jos ongelmia esiintyy, yritä käynnistää LyX täydellisellä polulla."
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "LYX_DIR_10x ympäristömuuttuja on epäkelpo."
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Järjestelmähakemisto: "
#: src/lyx_main.C:321
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
msgstr "LyX Varoitus! Järjestelmähakemistoa ei voitu määrittää."
#: src/lyx_main.C:322
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
msgstr "Kokeile '-sysdir' komentoriviparametria, tai"
#: src/lyx_main.C:323
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
msgstr "laita ympäristömuuttujaan LYX_DIR_11x LyX-järjestelmähakemisto"
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ", joka sisältää tiedoston `chkconfig.ltx'."
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Käytetään sisäänrakennettua oletusta "
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr "mutta odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Odota ongelmia."
#: src/lyx_main.C:550
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Olet antanut virheellisen käyttäjän LyX-hakemiston."
#: src/lyx_main.C:551
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Käyttäjän LyX-hakemistoa ei ole olemassa."
#: src/lyx_main.C:553
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Tarvitset sitä omien asetustesi säilyttämiseen."
#: src/lyx_main.C:554
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Haluatko sellaisen? (suositeltavaa)"
#: src/lyx_main.C:555
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Käynnissä ilman henkilökohtaista LyX-hakemistoa."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:562
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Luon hakemiston "
#: src/lyx_main.C:563
msgid " and running configure..."
msgstr " ja käynnistetään \"configure\"..."
#: src/lyx_main.C:569
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Epäonnistui. Käytetään "
#: src/lyx_main.C:570
msgid " instead."
msgstr " sen sijaan."
#: src/lyx_main.C:577
msgid "Done!"
msgstr "Valmis!"
#: src/lyx_main.C:591
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX-varoitus!"
#: src/lyx_main.C:592
msgid "Error while reading "
msgstr "Virhe luettaessa "
#: src/lyx_main.C:593
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Sisäänrakennetut oletusarvot ovat käytössä."
#: src/lyx_main.C:691
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Virheilmoitustaso on "
#: src/lyx_main.C:703
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"Check the LyX man page for more options."
msgstr ""
"Käyttö: lyx [ komentoriviasetukset ] [ tiedosto.lyx ... ]\n"
"Komentoriviasetukset (isot ja pienet merkit eri asioita):\n"
"\t-help näyttää yhteenvedon LyX:in käytöstä\n"
"\t-sysdir x yrittää käyttää x:ää järjestelmähakemistona\n"
"\t-width x asettaa pääikkunan leveyden\n"
"\t-height y asettaa pääikkunan korkeuden\n"
"\t-xpos x asettaa pääikkunan vasemman laidan kohtaan x\n"
"\t-ypos y asettaa pääikkunan oikean laidan kohtaan y\n"
"\t-dbg ominaisuus[,ominaisuus]...\n"
"\t valitsee ominaisuudet, joista näytetään tarvittaessa\n"
" virheilmoituksia. Kirjoita lyx -dbg nähdäksesi \n"
"\t luettelon näistä ominaisuuksista.\n"
"Katso LyXin man-sivulta lisätietoja."
#: src/lyx_main.C:729
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Luettelo mahdollisista virheilmoitusasetuksista"
#: src/lyx_main.C:741
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -sysdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:752
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Et antanut hakemistoa -userdir-asetukselle!"
#: src/lyx_main.C:775
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Et antanut komentoja -x-asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:788
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tiedostotyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
msgid " switch!"
msgstr " asetuksen jälkeen!"
# This is different from the english one because of finnish word order.
#: src/lyx_main.C:803
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Tyyppi [esim. latex, ps...] puuttuu "
#: src/lyx_sendfax.C:21
msgid "Fax no.:|#F"
msgstr "Faksi no.:|#F"
#: src/lyx_sendfax.C:23
msgid "Dest. Name:|#N"
msgstr "Vast. nimi:|#N"
#: src/lyx_sendfax.C:25
msgid "Enterprise:|#E"
msgstr "Yritys:|#Y"
#: src/lyx_sendfax.C:45
msgid "Phone Book"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/lyx_sendfax.C:49
msgid "Select from|#S"
msgstr "Valitse tästä|#V"
#: src/lyx_sendfax.C:53
msgid "Add to|#t"
msgstr "Lisää|#L"
#: src/lyx_sendfax.C:57
msgid "Delete from|#D"
msgstr "Poista|#P"
#: src/lyx_sendfax.C:61
msgid "Save|#V"
msgstr "Tallenna|#T"
#: src/lyx_sendfax.C:65
msgid "Destination:"
msgstr "Vastaanottaja:"
#: src/lyx_sendfax.C:71
msgid "Comment:"
msgstr "Huomautus:"
#: src/lyx_sendfax_main.C:43
msgid "Fax File: "
msgstr "Faksitiedosto: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
#: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
msgid "Empty Phonebook"
msgstr "Tyhjä puh. luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
msgid "Save (needed)"
msgstr "Tallenna (jos tarpeen)"
#: src/lyx_sendfax_main.C:251
msgid "Cannot open phone book: "
msgstr "Puh.luetteloa ei voitu avata: "
#: src/lyx_sendfax_main.C:282
msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
msgstr "LOKITIEDOSTO PUUTTUU/TYHJÄ!"
#: src/lyx_sendfax_main.C:289
msgid "Message-Window"
msgstr "Viesti-ikkuna"
#: src/lyx_sendfax_main.C:324
msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
msgstr "@L@b@cTyhjä puh.luettelo"
#: src/lyx_sendfax_main.C:326
msgid "Phonebook"
msgstr "Puhelinluettelo"
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Lähetä asiakirja komentoon"
#: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Haluatko jatkaa ja tallennetaa asiakirjan?"
#: src/lyxvc.C:106
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Alkuperäinen kuvaus"
#: src/lyxvc.C:107
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ei alkuperäistä kuvausta)"
#: src/lyxvc.C:112
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Tätä asiakirjaa ei ole rekisteröity"
#: src/lyxvc.C:138
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Lokiviesti"
#: src/lyxvc.C:141
msgid "(no log message)"
msgstr "(ei lokiviestejä)"
#: src/lyxvc.C:156
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "Haluatko hylätä muutokset ja jatkaa ulos kirjautumista?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:171
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Kun hylkäät kaikki muutokset, menetät kaikki tehdyt muutokset"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "asiakirjan edellisen kirjautumisen jälkeen."
#: src/lyxvc.C:173
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Haluatko kuitenkin tehdä se?"
#: src/lyxvc.C:276
msgid "No VC History!"
msgstr "Versionhallintahistoriaa ei ole!"
#: src/lyxvc.C:283
msgid "VC History"
msgstr "Versionhallintahistoria"
#: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:236
msgid " (Changed)"
msgstr " (Muuttunut)"
#: src/LyXView.C:443
msgid " (read only)"
msgstr " (kirjoitussuojattu)"
#: src/mathed/formula.C:898 src/mathed/formula.C:1208
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-tila"
#: src/mathed/formula.C:913
msgid "No number"
msgstr "Ei numeroa"
#: src/mathed/formula.C:916
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: src/mathed/formula.C:1079
msgid "math text mode"
msgstr "matematiikka-tekstitila"
#: src/mathed/formula.C:1088
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Kelvoton toiminto matematiikkatilassa!"
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro:"
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Matematiikkaeditoritila"
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Sulje "
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktiot"
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "­ Û"
msgstr "­ Û"
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "± ´"
msgstr "± ´"
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "£ @"
msgstr "£ @"
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S ò"
msgstr "S ò"
#: src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Sekal."
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Vasen|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Sarakkeita "
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Pystytasaus|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vaakatasaus|#V"
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ohut|#O"
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Keskivahva|#e"
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Paksu|#P"
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negatiivinen|#N"
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#q"
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/mathed/math_panel.C:110
msgid "Delimiter"
msgstr "Rajaus"
#: src/mathed/math_panel.C:114
msgid "Decoration"
msgstr "Koristus"
#: src/mathed/math_panel.C:118
msgid "Spacing"
msgstr "Erotus"
#: src/mathed/math_panel.C:122
msgid "Matrix"
msgstr "Matriisi"
#: src/mathed/math_panel.C:312
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Ylä | Keski | Ala"
#: src/mathed/math_panel.C:364
msgid "Math Panel"
msgstr "Matematiikkapaneeli"
#: src/MenuBackend.C:228
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Avoimia asiakirjoja ei ole!%t"
#: src/MenuBackend.C:276
msgid " (using "
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:372
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:380
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:382
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:390
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Korostus "
#: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:238
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Tervetuloa LyXiin!"
#: src/minibuffer.C:69
msgid "Executing:"
msgstr "Suoritetaan:"
#. this is a hack
#: src/minibuffer.C:239
msgid "* No document open *"
msgstr "* Avoimia asiakirjoja ei ole *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: src/print_form.C:25
msgid "Command:|#C"
msgstr "Komento:|#o"
#: src/print_form.C:39
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
#: src/print_form.C:41
msgid "Postscript|#P"
msgstr "PostScript|#P"
#: src/print_form.C:43
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/print_form.C:46
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/print_form.C:48
msgid "Ascii|#s"
msgstr "ASCII|#s"
#: src/spellchecker.C:284
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Oikolukuasetukset"
#: src/spellchecker.C:713
msgid "Spellchecker"
msgstr "Oikoluku"
#: src/spellchecker.C:953
msgid " words checked."
msgstr " sanaa tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:955
msgid " word checked."
msgstr " sana tarkastettu."
#: src/spellchecker.C:957
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Oikoluku valmis!"
#: src/spellchecker.C:961
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Ispell-prosessi sulkeutui jostakin syystä.\n"
"Se saatettiin sulkea väkisin."
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Käytä asiakirjan kieltä|#a"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista kieltä|#v"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Salli yhdyssanat|#y"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Syötä merkistövalinta ispelliin|#m"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista käyttäjäsanastoa:|#s"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "Lisää sanoissa sallittuja erikoismerkkejä:|#L"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "Sanasto"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr ""
"Lähellä\n"
"olevat"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Oikolukuasetukset...|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Käynnistä oikoluku|#K"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Lisää käyttäjän sanastoon|#L"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Ohita sana|#O"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Hyväksy sana tässä istunnossa|#H"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Lopeta oikoluku|#p"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Sulje oikolukuohjelma|#S^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Korvaa sana|#R"
#: src/support/filetools.C:173
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "LyXin sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:174
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Ei voitu testata onko hakemisto kirjoitussuojattu"
#: src/support/filetools.C:382
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voi avata:"
#: src/support/filetools.C:400
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Virhe! Tiedostoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:416
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:432
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Virhe! Väliaikaishakemistoa ei voitu poistaa:"
#: src/support/filetools.C:485
msgid "Internal error!"
msgstr "Sisäinen virhe!"
#: src/support/filetools.C:486
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "'createDirectory'-kutsu epäkelvolla nimellä"
#: src/support/filetools.C:491
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Virhe! Hakemistoa ei voitu luoda:"
#: src/support/filetools.C:1108
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Automaattista tallennustiedostoa ei voi poistaa!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/tabular.C:1256
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#: src/tabular.C:1257
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr "Taulukon muoto < 5 ei ole enää tuettu\n"
#: src/tabular.C:1258
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr "Hanki vanhempi LyXin versio (< 1.1.x) muunnosta varten!"
#: src/text2.C:411
msgid "Opened float"
msgstr "Irrallinen osa avattiin"
#: src/text2.C:413
msgid "Closed float"
msgstr "Irrallinen osa suljettiin"
#: src/text2.C:456
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävissä"
#: src/text2.C:1275
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Kirjasinlajin muutosta ei määritetty. Määritä kirjasinlajin muutos "
"Muotoilu-valikon Merkki-alivalikon avulla."
#: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Puolinaisia irrallisia osia ei osata käsitellä."
#: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
msgid "sorry."
msgstr "Valitettavasti."
#: src/text.C:1984
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr "Kappaleen alkuun ei voi laittaa välilyöntiä. Ks. Opastus."
#: src/text.C:1986
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Kahta perättäistä välilyöntiä ei voi lisätä näin. Ks. Opastus."
#: src/text.C:3415 src/text.C:3421
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Sivunvaihto (ylä)"
#: src/text.C:3612 src/text.C:3618
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Sivunvaihto (ala)"
#: src/text.C:3906
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "Irrallista osaa ei voi laittaa irrallisen sisään!"
#: src/text.C:3914
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "Marginpar:ia ei voi laittaa pienoissivun sisään!"
#: src/text.C:3941
#, fuzzy
msgid "Float would include float!"
msgstr "Irrallinen osa sisältäisi toisen irrallisen osan!"