lyx_mirror/po/sl.po

11129 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Slovenski prevodi menujev za LyX.
# Copyright (C) 2001, The LyX team.
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2001.
# $Id: sl.po,v 1.53 2002/04/26 10:18:32 larsbj Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.1.7pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-25 13:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-05 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/buffer.C:376
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
#: src/buffer.C:378
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
#: src/buffer.C:381
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "Odstavek"
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
#: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Napaka pri nalaganju besedilnega razreda!"
#: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "GlavaProsojnice"
#: src/buffer.C:388
#, fuzzy
msgid "Encountered "
msgstr "Sredina"
#: src/buffer.C:390
#, fuzzy
msgid "one unknown token"
msgstr "Neznana akcija"
#: src/buffer.C:393
#, fuzzy
msgid " unknown tokens"
msgstr "Neznana akcija"
#: src/buffer.C:683
msgid "Textclass error"
msgstr "Napaka v razredu besedila"
#: src/buffer.C:684
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Spis uporablja neznani razred besedila \""
#: src/buffer.C:686
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX ne bo mogel izdelati pravilnega izhoda."
#: src/buffer.C:696
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Ni mo<6D> nalo<6C>iti besedilnega razreda "
#: src/buffer.C:698
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- zamenjana privzeta vrednost"
#: src/buffer.C:1198
#, fuzzy
msgid "Unknown token: "
msgstr "Neznana akcija"
#. future format
#: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
msgid "Warning!"
msgstr "Pozor!"
#: src/buffer.C:1596
msgid "LyX file format is newer that what"
msgstr ""
#: src/buffer.C:1597
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
msgstr ""
#. "\\lyxformat" not found
#: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
msgid "ERROR!"
msgstr "NAPAKA!"
#: src/buffer.C:1603
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr "Najden stari format datoteke. Preberite ga z LyX 0.10.x!"
#: src/buffer.C:1616
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Branje spisa ni dokon<6F>ano"
#: src/buffer.C:1617
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "Morda je spis odrezan"
#: src/buffer.C:1621
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "To ni datoteka za LyX!"
#: src/buffer.C:1624
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Datoteke ni mo<6D> prebrati!"
#: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Napaka! Datoteko lahko le beremo: "
#: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Napaka! Ni mo<6D> zapisati datoteke: "
#: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
msgid "Error! Cannot open file: "
msgstr "Napaka! Ni mo<6D> odpreti datoteke: "
#: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
msgid "Abstract"
msgstr "Povzetek"
#: src/buffer.C:1909
#, fuzzy
msgid "Abstract: "
msgstr "Povzetek"
#: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
msgid "References"
msgstr "Sklici"
#: src/buffer.C:1920
#, fuzzy
msgid "References: "
msgstr " Sklic: "
#: src/buffer.C:2034
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Napaka: Ni mo<6D> zapisati datoteke:"
#: src/buffer.C:2063
msgid "Error: Cannot open file: "
msgstr "Napaka: Ni mo<6D> odpreti datoteke:"
#: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "NAPAKA_LYXA:"
#: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
msgid "Cannot write file"
msgstr "Ni mo<6D> zapisati datoteke"
#: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Napaka: Napa<70>na globina za ukaz LatexType.\n"
#. path to LaTeX file
#: src/buffer.C:3501
msgid "Running chktex..."
msgstr "Izvaja se chktex..."
#: src/buffer.C:3514
msgid "chktex did not work!"
msgstr "chktex ni deloval!"
#: src/buffer.C:3515
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Ni mo<6D> pognati z datoteko:"
#: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
#: src/lyxvc.C:165
msgid "Changes in document:"
msgstr "Spremembe v spisu:"
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
msgid "Save document?"
msgstr "<22>elite shraniti spis?"
#: src/bufferlist.C:156
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Nekateri spisi niso bili shranjeni:"
#: src/bufferlist.C:157
msgid "Exit anyway?"
msgstr "<22>elite vseeno izstopiti?"
#: src/bufferlist.C:312
#, c-format
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
msgstr "lyx: Sku<6B>a se shraniti spis %s kot..."
#: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Zdi se, da je shranjevanje uspelo. Uf."
#: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Poskus..."
#: src/bufferlist.C:355
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Shranjevanje je spodletelo! Ojoj. Spis je izgubljen."
#: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
#: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
msgid "Error!"
msgstr "Napaka!"
#: src/bufferlist.C:369
#, fuzzy
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ni mo<6D> pogledati datoteke"
#: src/bufferlist.C:385
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Obstaja zasilni izvod tega spisa!"
#: src/bufferlist.C:387
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "<22>elite raje poskusiti nalo<6C>iti to?"
#: src/bufferlist.C:409
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "S<>moshranjena datoteka je novej<65>a."
#: src/bufferlist.C:411
msgid "Load that one instead?"
msgstr "<22>elite raje nalo<6C>iti njo?"
#: src/bufferlist.C:481
msgid "Unable to open template"
msgstr "Vzorca ni mo<6D> odpreti"
#: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
msgid "Document is already open:"
msgstr "Spis je <20>e odprt:"
#: src/bufferlist.C:516
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "<22>elite ta spis vnovi<76> nalo<6C>iti?"
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
#: src/bufferlist.C:545
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
msgstr "Ali <20>elite odpreti spis pod nadzorom razli<6C>ic?"
#: src/bufferlist.C:553
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Izbrane datoteke ni mo<6D> odpreti:"
#: src/bufferlist.C:555
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "<22>elite ustvariti nov spis s tem imenom?"
#: src/BufferView2.C:73
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Podana datoteka ni berljiva: "
#: src/BufferView2.C:83
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Ni mo<6D> odpreti podane datoteke: "
#: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
#: src/BufferView2.C:344
#, fuzzy
msgid "No further undo information"
msgstr "Ni nadaljnjih razveljavitvenih podatkov"
#: src/BufferView2.C:356
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Ponovitev <20>e ni podprta v matemati<74>nem na<6E>inu"
#: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
#: src/BufferView2.C:367
msgid "No further redo information"
msgstr "Ni nadaljnjih ponovitvenih podatkov"
#: src/BufferView2.C:379
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Prepisan tip okolja odstavka"
#: src/BufferView2.C:388
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
#: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
msgid "Copy"
msgstr "Prepi<70>i"
#: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
msgid "Cut"
msgstr "Izre<72>i"
#: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
#: src/bufferview_funcs.C:73
msgid "Error! unknown language"
msgstr "Napaka! Neznan jezik"
#: src/bufferview_funcs.C:94
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Spremenjena globina okolja (v mo<6D>nem razponu, morda tudi ne)"
#: src/bufferview_funcs.C:165
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Pisava: "
#: src/bufferview_funcs.C:171
msgid ", Depth: "
msgstr ", globina: "
#: src/bufferview_funcs.C:178
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Presledki: "
#: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
msgid "Single"
msgstr "Enojni"
#: src/bufferview_funcs.C:186
msgid "Onehalf"
msgstr "Polovi<76>ni"
#: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
msgid "Double"
msgstr "Dvojni"
#: src/bufferview_funcs.C:192
msgid "Other ("
msgstr "Drugi ("
#: src/bufferview_funcs.C:202
#, fuzzy
msgid ", Paragraph: "
msgstr "Odstavek"
#: src/BufferView_pimpl.C:321
msgid "Formatting document..."
msgstr "Urejanje spisa..."
#: src/BufferView_pimpl.C:1341
msgid "Saved bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1373
msgid "Moved to bookmark"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:1605
#, fuzzy
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"
#: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
#: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
#, fuzzy
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Spisi|S"
#: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
#, fuzzy
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Zgledi"
# src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
#: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#. Cancel: Do nothing
#: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
#: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
#: src/BufferView_pimpl.C:1635
msgid "Inserting document"
msgstr "Vstavlja se spis"
#: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
#: src/lyxfunc.C:1907
msgid "Document"
msgstr "Spis"
#: src/BufferView_pimpl.C:1642
msgid "inserted."
msgstr "vstavljen."
#: src/BufferView_pimpl.C:1646
msgid "Could not insert document"
msgstr "Spisa ni mo<6D> vstaviti"
#: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
msgid "Layout "
msgstr "Videz "
#: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
msgid " not known"
msgstr " ni znan"
#: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
#: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/BufferView_pimpl.C:2018
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Te oznake ni mo<6D> najti"
#: src/BufferView_pimpl.C:2019
msgid "in current document."
msgstr "v trenutnem spisu."
#: src/BufferView_pimpl.C:2515
msgid "Mark removed"
msgstr "Znak odstranjen"
#: src/BufferView_pimpl.C:2522
msgid "Mark set"
msgstr "Znak postavljen"
#: src/BufferView_pimpl.C:2653
msgid "Mark off"
msgstr "Znak izklju<6A>en"
#: src/BufferView_pimpl.C:2666
msgid "Mark on"
msgstr "Znak vklju<6A>en"
#: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
#, fuzzy
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Manjkajo<6A>i argument"
#: src/BufferView_pimpl.C:3201
msgid "Word `"
msgstr ""
#: src/BufferView_pimpl.C:3357
#, fuzzy
msgid "Unknown function!"
msgstr "Neznana akcija"
#: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
#, fuzzy
msgid "No more insets"
msgstr "Ni ve<76> opomb"
#: src/Chktex.C:84
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "Opozorilo ChkTeXa #"
#: src/ColorHandler.C:87
msgid "LyX: Unknown X11 color "
msgstr "LyX: Neznana barva v X11 "
#: src/ColorHandler.C:88
msgid " for "
msgstr " za "
#: src/ColorHandler.C:89
#, fuzzy
msgid " Using black instead, sorry!"
msgstr " Namesto tega <20>al uporabljamo <20>rno!"
#: src/ColorHandler.C:96
msgid "LyX: X11 color "
msgstr "LyX: barva v X11 "
#: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
msgid " allocated for "
msgstr " dodeljena za "
#: src/ColorHandler.C:102
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
msgstr "LyX: Uporabljamo pribli<6C>no barvo za X11 "
#: src/ColorHandler.C:143
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
msgstr "LyX: Ne moremo dodeliti ,"
#: src/ColorHandler.C:144
msgid "' for "
msgstr "` za "
#: src/ColorHandler.C:145
msgid " with (r,g,b)=("
msgstr " z (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:148
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
msgstr " Uporabljamo najbli<6C>jo dodeljeno barvo z (r,g,b)=("
#: src/ColorHandler.C:152
msgid ") instead.\n"
msgstr ") namesto tiste.\n"
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "Pixel ["
msgstr "Pika ["
#: src/ColorHandler.C:153
msgid "] is used."
msgstr "] se uporablja."
#: src/converter.C:173 src/converter.C:203
#, fuzzy
msgid "Cannot view file"
msgstr "Ni mo<6D> pogledati datoteke"
#: src/converter.C:174
msgid "No information for viewing "
msgstr "Ni podatkov za ogled "
#: src/converter.C:196 src/converter.C:646
msgid "Executing command:"
msgstr "Izvajamo ukaz:"
#: src/converter.C:204
msgid "Error while executing"
msgstr "Napaka med izvajanjem"
#: src/converter.C:579 src/converter.C:674
#, fuzzy
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Datoteke ni mo<6D> pretvoriti"
#: src/converter.C:580
msgid "No information for converting from "
msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje iz "
#: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
msgid " to "
msgstr " za "
#: src/converter.C:671
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Med gradnjo so nastale napake."
#: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Morali bi jih poskusiti odpraviti."
#: src/converter.C:697
msgid "Error while trying to move directory:"
msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve imenika:"
#: src/converter.C:733
msgid "Error while trying to move file:"
msgstr "Napaka pri poskusu premaknitve datoteke:"
#: src/converter.C:734
msgid "to "
msgstr "za "
#: src/converter.C:810 src/converter.C:870
msgid "One error detected"
msgstr "Zaznana ena napaka"
#: src/converter.C:811 src/converter.C:871
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Morali bi jo poskusiti odpraviti."
#: src/converter.C:814 src/converter.C:874
msgid " errors detected."
msgstr " zaznanih napak."
#: src/converter.C:819
msgid "There were errors during running of "
msgstr "Nastale so napake med izvajanjem "
#: src/converter.C:823 src/converter.C:880
msgid "The operation resulted in"
msgstr "Rezultat operacije je"
#: src/converter.C:824 src/converter.C:881
msgid "an empty file."
msgstr "prazna datoteka."
#: src/converter.C:825 src/converter.C:882
msgid "Resulting file is empty"
msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
#: src/converter.C:841
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX se izvaja..."
#: src/converter.C:863
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX ni deloval!"
#: src/converter.C:864
msgid "Missing log file:"
msgstr "Manjka datoteka z dnevnikom:"
#: src/converter.C:877
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Med izvajanjem LaTeXa so nastale napake."
#: src/CutAndPaste.C:424
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Videz je treba spremeniti iz\n"
#: src/CutAndPaste.C:427
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
msgstr ""
"\n"
"zaradi spremembe razreda iz\n"
#: src/debug.C:36
msgid "No debugging message"
msgstr "Ni razhro<72><6F>evalnega sporo<72>ila"
#: src/debug.C:37
msgid "General information"
msgstr "Splo<6C>ni podatki"
#: src/debug.C:38
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializacija programa"
#: src/debug.C:39
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:40
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:41
msgid "Lyxlex grammer parser"
msgstr ""
#: src/debug.C:42
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/debug.C:43
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/debug.C:44
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/debug.C:45
msgid "Math editor"
msgstr "Matemati<74>ni urejevalnik"
#: src/debug.C:46
msgid "Font handling"
msgstr ""
#: src/debug.C:47
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Berejo se datoteke besedilnega razreda"
#: src/debug.C:48
msgid "Version control"
msgstr "Nadzor razli<6C>ic"
#: src/debug.C:49
msgid "External control interface"
msgstr ""
#: src/debug.C:50
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr ""
#: src/debug.C:51
msgid "User commands"
msgstr "Uporabni<6E>ki ukazi"
#: src/debug.C:52
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr ""
#: src/debug.C:53
msgid "Dependency information"
msgstr "Podatek o odvisnosti"
#: src/debug.C:54
msgid "LyX Insets"
msgstr "Vstavki LyXa"
#: src/debug.C:55
msgid "Files used by LyX"
msgstr ""
#: src/debug.C:56
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/debug.C:57
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:58
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr ""
#: src/debug.C:59
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/debug.C:110
msgid "Debugging `"
msgstr ""
#: src/exporter.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot export file"
msgstr "Datoteke ni mo<6D> izvoziti"
#: src/exporter.C:62
msgid "No information for exporting to "
msgstr ""
#: src/exporter.C:88
#, fuzzy
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Ni mo<6D> zapisati datoteke"
#: src/exporter.C:89
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/exporter.C:103
msgid "Document exported as "
msgstr "Dokument izvo<76>en kot "
#: src/exporter.C:105
msgid " to file `"
msgstr " v datoteko ,"
#: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
#: src/MenuBackend.C:539
msgid "File|F"
msgstr "Datoteka|D"
#: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
msgid "Edit|E"
msgstr "Uredi|U"
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
msgstr "Pomo<6D>|P"
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
msgstr "Vstavi|V"
#: src/ext_l10n.h:7
msgid "Layout|L"
msgstr "Videz|I"
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
msgstr "Ogled|O"
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigacija|N"
#: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
msgid "Documents|D"
msgstr "Spisi|S"
#: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
msgid "New...|N"
msgstr "Nova...|N"
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nova po vzorcu...|V"
#: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
msgid "Open...|O"
msgstr "Odpri...|O"
#: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
msgid "Import|I"
msgstr "Uvoz|U"
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
msgid "Exit|x"
msgstr "Izhod|I"
#: src/ext_l10n.h:20
msgid "Close|C"
msgstr "Zapri|Z"
#: src/ext_l10n.h:21
msgid "Save|S"
msgstr "Shrani|S"
#: src/ext_l10n.h:22
msgid "Save As...|A"
msgstr "Shrani kot...|K"
#: src/ext_l10n.h:23
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Vrni se k shranjenemu|h"
#: src/ext_l10n.h:24
msgid "Version Control|V"
msgstr "Nadzor razli<6C>ic|r"
#: src/ext_l10n.h:26
msgid "Export|E"
msgstr "Izvozi|z"
#: src/ext_l10n.h:27
msgid "Print...|P"
msgstr "Tiskaj...|T"
#: src/ext_l10n.h:28
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faks...|F"
#: src/ext_l10n.h:30
msgid "Register|R"
msgstr "Prijavi|P"
#: src/ext_l10n.h:31
msgid "Check In Changes|I"
msgstr "Zapi<70>i spremembe|Z"
#: src/ext_l10n.h:32
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Vzemi za urejanje|u"
#: src/ext_l10n.h:33
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Vrni zadnjo razli<6C>ico|z"
#: src/ext_l10n.h:34
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Razveljavi zadnje spremembe|R"
#: src/ext_l10n.h:35
msgid "Show History|H"
msgstr "Prika<6B>i zgodovino|z"
#: src/ext_l10n.h:36
#, fuzzy
msgid "Custom...|C"
msgstr "Kupec"
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Prikrojitev...|P"
#: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Vnovi<76>no ukroji|V"
#: src/ext_l10n.h:39
msgid "Undo|U"
msgstr "Razveljavi|R"
#: src/ext_l10n.h:40
msgid "Redo|d"
msgstr "Ponovi|o"
#: src/ext_l10n.h:41
msgid "Cut|C"
msgstr "Izre<72>i|I"
#: src/ext_l10n.h:42
msgid "Copy|o"
msgstr "Prepi<70>i|P"
#: src/ext_l10n.h:43
msgid "Paste|a"
msgstr "Prilepi|l"
#: src/ext_l10n.h:44
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Prilepi zunanji izbor|z"
#: src/ext_l10n.h:45
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Poi<6F><69>i in zamenjaj...|P"
#: src/ext_l10n.h:46
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabela|T"
#: src/ext_l10n.h:47
#, fuzzy
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/ext_l10n.h:48
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr " (le za branje)"
#: src/ext_l10n.h:49
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "<22>rkovalnik...|k"
#: src/ext_l10n.h:50
#, fuzzy
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaver"
#: src/ext_l10n.h:51
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Preveri TeX|T"
#: src/ext_l10n.h:52
msgid "Remove All Error Boxes|E"
msgstr "Odstrani vse <20>katle z napakami|O"
#: src/ext_l10n.h:53
#, fuzzy
msgid "Open/Close float|l"
msgstr "Zaprta plovka"
#: src/ext_l10n.h:56
msgid "as Lines|L"
msgstr "kot <20>rte|k"
#: src/ext_l10n.h:57
msgid "as Paragraphs|P"
msgstr "kot odstavke|o"
#: src/ext_l10n.h:58
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Ve<56>stolp<6C>na|s"
#: src/ext_l10n.h:59
msgid "Line Top|T"
msgstr "<22>rta zgoraj|z"
#: src/ext_l10n.h:60
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "<22>rta spodaj|s"
#: src/ext_l10n.h:61
msgid "Line Left|L"
msgstr "<22>rta levo|l"
#: src/ext_l10n.h:62
msgid "Line Right|R"
msgstr "<22>rta desno|d"
#: src/ext_l10n.h:63
msgid "Align Left|e"
msgstr "Poravnaj levo|e"
#: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
msgid "Align Center|C"
msgstr "Usredini|U"
#: src/ext_l10n.h:65
msgid "Align Right|i"
msgstr "Poravnaj desno|d"
#: src/ext_l10n.h:66
msgid "V.Align Top|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:67
msgid "V.Align Center|n"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:68
msgid "V.Align Bottom|V"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:69
#, fuzzy
msgid "Add Row|A"
msgstr "Dodaj vrsto|D"
#: src/ext_l10n.h:70
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Odstrani vrsto|d"
#: src/ext_l10n.h:71
#, fuzzy
msgid "Add Column|u"
msgstr "Dodaj stolpec|o"
#: src/ext_l10n.h:72
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Odstrani stolpec|r"
# src/ext_l10n.h:78
#: src/ext_l10n.h:73
msgid "Make eqnarray|e"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:79
#: src/ext_l10n.h:74
msgid "Make multline|m"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:80
#: src/ext_l10n.h:75
msgid "Make align 1 column|1"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:81
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Make align 2 columns|2"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:82
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Make align 3 columns|3"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:83
#: src/ext_l10n.h:78
msgid "Make alignat 2 columns|2"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:84
#: src/ext_l10n.h:79
msgid "Make alignat 3 columns|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering|n"
msgstr "Spremeni pod<6F>rtanje pisave"
#: src/ext_l10n.h:81
#, fuzzy
msgid "Toggle numbering of line|u"
msgstr "Spremeni pod<6F>rtanje pisave"
#: src/ext_l10n.h:82
#, fuzzy
msgid "Toggle limits|l"
msgstr "Spremeni polkrepkost"
#: src/ext_l10n.h:83
#, fuzzy
msgid "Inline formula|I"
msgstr "Vstavi sliko|#V"
#: src/ext_l10n.h:84
#, fuzzy
msgid "Displayed formula|D"
msgstr "Prikazna formula|P"
#: src/ext_l10n.h:85
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|q"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
#: src/ext_l10n.h:86
#, fuzzy
msgid "Align environment|A"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:87
#, fuzzy
msgid "Align Left|f"
msgstr "Poravnaj levo|e"
#: src/ext_l10n.h:89
#, fuzzy
msgid "Align Right|R"
msgstr "Poravnaj desno|d"
#: src/ext_l10n.h:90
#, fuzzy
msgid "V.Align Top|T"
msgstr "<22>rta zgoraj|z"
#: src/ext_l10n.h:91
#, fuzzy
msgid "V.Align Center|e"
msgstr "Usredini|U"
#: src/ext_l10n.h:92
#, fuzzy
msgid "V.Align Bottom|B"
msgstr "<22>rta spodaj|s"
#: src/ext_l10n.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj vrsto|D"
#: src/ext_l10n.h:94
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr "Odstrani vrsto|d"
#: src/ext_l10n.h:95
#, fuzzy
msgid "Add Column"
msgstr "Dodaj stolpec|o"
#: src/ext_l10n.h:96
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr "Odstrani stolpec|r"
#: src/ext_l10n.h:97
#, fuzzy
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/ext_l10n.h:98
msgid "Special Character|S"
msgstr "Posebni znak|z"
#: src/ext_l10n.h:99
msgid "Citation Reference...|C"
msgstr "Sklic na literaturo...|l"
#: src/ext_l10n.h:100
msgid "Cross Reference...|R"
msgstr "Navzkri<72>ni sklic...|s"
#: src/ext_l10n.h:101
msgid "Label...|L"
msgstr "Oznaka...|z"
#: src/ext_l10n.h:102
msgid "Footnote|F"
msgstr "Opombo pod <20>rto|p"
#: src/ext_l10n.h:103
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Opomba ob robu|r"
#: src/ext_l10n.h:104
msgid "Index Entry...|I"
msgstr "Vnos za stvarno kazalo...|t"
#: src/ext_l10n.h:105
#, fuzzy
msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
msgstr "Vnos prej<65>nje besede v stvarno kazalo|b"
#: src/ext_l10n.h:106
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
msgid "Note|N"
msgstr "Opomba|O"
#: src/ext_l10n.h:108
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Seznami in kazala|k"
#: src/ext_l10n.h:109
#, fuzzy
msgid "TeX|T"
msgstr "LaTeX|#T"
#: src/ext_l10n.h:110
#, fuzzy
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministran"
#: src/ext_l10n.h:111
#, fuzzy
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafi<66>na datoteka|#D"
#: src/ext_l10n.h:112
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabela...|T"
#: src/ext_l10n.h:113
msgid "Floats|a"
msgstr "Plovke|P"
#: src/ext_l10n.h:114
#, fuzzy
msgid "Include File...|d"
msgstr "Vklju<6A>i datoteko|V"
#: src/ext_l10n.h:115
#, fuzzy
msgid "Insert File|e"
msgstr "Vstavi datoteko|t"
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "External Material...|x"
msgstr "Zunanji material...|Z"
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Superscript|S"
msgstr "Eksponent|E"
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Subscript|u"
msgstr "Indeks|I"
#: src/ext_l10n.h:119
msgid "HFill|H"
msgstr "HFill|H"
#: src/ext_l10n.h:120
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Mesto delitve|M"
#: src/ext_l10n.h:121
#, fuzzy
msgid "Ligature break|k"
msgstr "Prelom vrstice|P"
#: src/ext_l10n.h:122
msgid "Protected Blank|B"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:123
msgid "Linebreak|L"
msgstr "Prelom vrstice|P"
#: src/ext_l10n.h:124
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Tropi<70>je|T"
#: src/ext_l10n.h:125
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Konec stavka|K"
#: src/ext_l10n.h:126
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:127
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Lo<4C>nica v menuju|L"
#: src/ext_l10n.h:128
#, fuzzy
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vstavi sliko|#V"
#: src/ext_l10n.h:129
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Prikazna formula|P"
#: src/ext_l10n.h:130
#, fuzzy
msgid "Eqnarray environment|E"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
#: src/ext_l10n.h:131
#, fuzzy
msgid "AMS align environment|A"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:132
#, fuzzy
msgid "AMS alignat environment|t"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:133
#, fuzzy
msgid "AMS xalignat environment|x"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:134
#, fuzzy
msgid "AMS xxalignat environment"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:135
#, fuzzy
msgid "Array environment|y"
msgstr "Nastavljen tip okolja odstavka"
#: src/ext_l10n.h:136
#, fuzzy
msgid "Cases environment|C"
msgstr "Spremeni globino okolja"
#: src/ext_l10n.h:137
#, fuzzy
msgid "Math Panel...|l"
msgstr "Matemati<74>na plo<6C><6F>a|l"
#: src/ext_l10n.h:138
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
#: src/ext_l10n.h:139
msgid "Index List|I"
msgstr "Stvarno kazalo|v"
#: src/ext_l10n.h:140
msgid "BibTeX Reference...|B"
msgstr "Sklic z BibTeXom...|B"
#: src/ext_l10n.h:141
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument v LyXu...|X"
#: src/ext_l10n.h:142
msgid "Ascii as Lines...|L"
msgstr "Ascii kot vrstice...|v"
#: src/ext_l10n.h:143
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
msgstr "Ascii kot odstavki...|o"
#: src/ext_l10n.h:144
msgid "Character...|C"
msgstr "Znak...|Z"
#: src/ext_l10n.h:145
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Odstavek...|O"
#: src/ext_l10n.h:146
msgid "Document...|D"
msgstr "Spis...|S"
#: src/ext_l10n.h:147
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabela...|T"
#: src/ext_l10n.h:148
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Poudari slog|P"
#: src/ext_l10n.h:149
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Slog velikih <20>rk|v"
#: src/ext_l10n.h:150
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Polkrepki slog|k"
#: src/ext_l10n.h:151
msgid "TeX Style|X"
msgstr "Slog TeXa|X"
#: src/ext_l10n.h:152
msgid "Change Environment Depth|v"
msgstr "Spremeni globino okolja|g"
#: src/ext_l10n.h:153
#, fuzzy
msgid "Preamble...|r"
msgstr "Vzglavje LaTeXa...|L"
#: src/ext_l10n.h:154
msgid "Start Appendix here|A"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:155
msgid "Build Program|B"
msgstr "Zgradi program|Z"
#: src/ext_l10n.h:156
msgid "Update|U"
msgstr "Osve<76>i|O"
#: src/ext_l10n.h:157
msgid "LaTeX Logfile|L"
msgstr "Dnevnik LaTeXa|L"
#: src/ext_l10n.h:158
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Vsebinsko kazalo|V"
#: src/ext_l10n.h:159
msgid "Child processes|C"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:160
#, fuzzy
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
#: src/ext_l10n.h:161
msgid "Error|E"
msgstr "Napaka|N"
#: src/ext_l10n.h:163
#, fuzzy
msgid "Refs|R"
msgstr "Skl"
#: src/ext_l10n.h:164
#, fuzzy
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Spodaj|#B"
# src/ext_l10n.h:151
#: src/ext_l10n.h:165
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:152
#: src/ext_l10n.h:166
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:153
#: src/ext_l10n.h:167
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:154
#: src/ext_l10n.h:168
msgid "Goto Bookmark 1|1"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:155
#: src/ext_l10n.h:169
msgid "Goto Bookmark 2|2"
msgstr ""
# src/ext_l10n.h:156
#: src/ext_l10n.h:170
msgid "Goto Bookmark 3|3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:171
msgid "Tooltips|o"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:172
msgid "Introduction|I"
msgstr "Uvod|U"
#: src/ext_l10n.h:173
msgid "Tutorial|T"
msgstr "U<>benik|b"
#: src/ext_l10n.h:174
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Uporabni<6E>ki vodnik|v"
#: src/ext_l10n.h:175
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Dodatne lastnosti|l"
#: src/ext_l10n.h:176
msgid "Customization|C"
msgstr "Prilagoditev|P"
#: src/ext_l10n.h:177
msgid "Reference Manual|R"
msgstr "Referen<65>ni priro<72>nik|R"
#: src/ext_l10n.h:178
msgid "FAQ|F"
msgstr "Pogosta vpra<72>anja|v"
#: src/ext_l10n.h:179
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Vsebinsko kazalo|k"
#: src/ext_l10n.h:180
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
#: src/ext_l10n.h:181
msgid "About LyX|X"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:183
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
#: src/ext_l10n.h:184
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Priznanje"
#: src/ext_l10n.h:185
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Priznanje*"
#: src/ext_l10n.h:186
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Priznanja"
#: src/ext_l10n.h:187
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Priznanja"
#: src/ext_l10n.h:188
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: src/ext_l10n.h:189
msgid "Addchap"
msgstr "Dodajpogl"
#: src/ext_l10n.h:190
msgid "Addchap*"
msgstr "Dodajpogl*"
#: src/ext_l10n.h:191
msgid "Addition"
msgstr "Se<53>tevanje"
#: src/ext_l10n.h:192
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: src/ext_l10n.h:193
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:194
msgid "Addsec"
msgstr "Dodajrazd"
#: src/ext_l10n.h:195
msgid "Addsec*"
msgstr "Dodajrazd*"
#: src/ext_l10n.h:196
msgid "Adresse"
msgstr "Naslovnik"
#: src/ext_l10n.h:197
msgid "Affil"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:198
msgid "Affiliation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritem"
#: src/ext_l10n.h:200
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: src/ext_l10n.h:201
msgid "And"
msgstr "in"
#: src/ext_l10n.h:202
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:204
msgid "Appendices"
msgstr "Dodatki"
#: src/ext_l10n.h:205
msgid "Appendix"
msgstr "Dodatek"
#: src/ext_l10n.h:206
#, fuzzy
msgid "Arrow"
msgstr "napaka"
#: src/ext_l10n.h:207
msgid "AT_RISE:"
msgstr "AT_RISE:"
#: src/ext_l10n.h:208
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#: src/ext_l10n.h:209
msgid "Author_Email"
msgstr "Epo<70>ta_avtorja"
#: src/ext_l10n.h:210
#, fuzzy
msgid "Authorgroup"
msgstr "Avtor"
#: src/ext_l10n.h:211
#, fuzzy
msgid "Authorinfo"
msgstr "Avtor"
#: src/ext_l10n.h:212
msgid "Author_Running"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:213
msgid "Author_URL"
msgstr "URL_avtorja"
#: src/ext_l10n.h:214
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: src/ext_l10n.h:215
msgid "Backaddress"
msgstr "Povratninaslov"
#: src/ext_l10n.h:216
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#: src/ext_l10n.h:217
msgid "BankAccount"
msgstr "Ban<61>niRa<52>un"
#: src/ext_l10n.h:218
msgid "BankCode"
msgstr "Ban<61>naKoda"
#: src/ext_l10n.h:219
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:220
msgid "Bibliography"
msgstr "Literatura"
#: src/ext_l10n.h:221
msgid "Biography"
msgstr "Biografija"
#: src/ext_l10n.h:222
msgid "BLZ"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:223
#, fuzzy
msgid "BoardCentered"
msgstr "Sredina"
#: src/ext_l10n.h:224
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:225
msgid "Caption"
msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:226
msgid "Case"
msgstr "Primer"
#: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: src/ext_l10n.h:228
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: src/ext_l10n.h:229
msgid "CenteredCaption"
msgstr "SredinjenoPojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:230
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
#: src/ext_l10n.h:231
msgid "Chapter*"
msgstr "Poglavje*"
#: src/ext_l10n.h:232
msgid "Chapter_Exercises"
msgstr "Poglavje_Vaje"
#: src/ext_l10n.h:233
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:234
msgid "Citta"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:235
msgid "Claim"
msgstr "Trditev"
#: src/ext_l10n.h:236
msgid "Claim*"
msgstr "Trditev*"
#: src/ext_l10n.h:237
msgid "Closing"
msgstr "Zaklju<6A>ek"
#: src/ext_l10n.h:238
msgid "Code"
msgstr "Koda"
#: src/ext_l10n.h:239
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/ext_l10n.h:240
msgid "Conclusion"
msgstr "Sklep"
#: src/ext_l10n.h:241
msgid "Conclusion*"
msgstr "Sklep*"
#: src/ext_l10n.h:242
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
#: src/ext_l10n.h:243
msgid "Conjecture"
msgstr "Domneva"
#: src/ext_l10n.h:244
msgid "Conjecture*"
msgstr "Domneva*"
#: src/ext_l10n.h:245
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/ext_l10n.h:247
msgid "Corollary"
msgstr "Korolar"
#: src/ext_l10n.h:248
msgid "Corollary*"
msgstr "Korolar*"
#: src/ext_l10n.h:249
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterij"
#: src/ext_l10n.h:250
msgid "CrossList"
msgstr "Navzkri<72>enSeznam"
#: src/ext_l10n.h:251
msgid "Current_Address"
msgstr "Trenutni_naslov"
#: src/ext_l10n.h:252
msgid "CURTAIN"
msgstr "ZAVESA"
#: src/ext_l10n.h:253
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
#: src/ext_l10n.h:254
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
#: src/ext_l10n.h:255
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:256
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: src/ext_l10n.h:257
msgid "Dedication"
msgstr "Posvetilo"
#: src/ext_l10n.h:258
msgid "Dedicatory"
msgstr "Posve<76>eno"
#: src/ext_l10n.h:259
msgid "Definition"
msgstr "Definicija"
#: src/ext_l10n.h:260
msgid "Definition*"
msgstr "Definicija"
#: src/ext_l10n.h:261
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/ext_l10n.h:262
msgid "Dialogue"
msgstr "Pogovor"
#: src/ext_l10n.h:263
msgid "Email"
msgstr "Enaslov"
#: src/ext_l10n.h:264
msgid "EMail"
msgstr "E-naslov"
#: src/ext_l10n.h:265
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: src/ext_l10n.h:266
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: src/ext_l10n.h:267
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: src/ext_l10n.h:268
msgid "End_All_Slides"
msgstr "Konec_vseh_prosojnic"
#: src/ext_l10n.h:269
msgid "Enumerate"
msgstr "O<>tevil<69>i"
#: src/ext_l10n.h:270
msgid "Example"
msgstr "Zgled"
#: src/ext_l10n.h:271
msgid "Example*"
msgstr "Zgled*"
#: src/ext_l10n.h:272
msgid "Exercise"
msgstr "Vaja"
#: src/ext_l10n.h:273
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: src/ext_l10n.h:274
msgid "Extratitle"
msgstr "DodatniNaslov"
#: src/ext_l10n.h:275
msgid "Fact"
msgstr "Dejstvo"
#: src/ext_l10n.h:276
msgid "Fact*"
msgstr "Dejstvo*"
#: src/ext_l10n.h:277
msgid "FADE_IN:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:278
msgid "FADE_OUT:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
msgid "FADE_OUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
msgid "FigCaption"
msgstr "PojasniloSlike"
#: src/ext_l10n.h:281
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrviAvtor"
#: src/ext_l10n.h:282
msgid "FirstName"
msgstr "PrvoIme"
#: src/ext_l10n.h:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "PrilagodiBitnoSliko"
#: src/ext_l10n.h:284
msgid "FitFigure"
msgstr "PrilagodiSliko"
#: src/ext_l10n.h:285
msgid "Foilhead"
msgstr "GlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:286
msgid "Footernote"
msgstr "OpombaPod<6F>rto"
#: src/ext_l10n.h:287
msgid "FourAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:288
msgid "FourAuthors"
msgstr "<22>tirjeAvtorji"
#: src/ext_l10n.h:289
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:290
msgid "General"
msgstr "Splo<6C>no"
#: src/ext_l10n.h:291
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:292
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:293
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:294
#, fuzzy
msgid "HighLight"
msgstr "Vi<56>ina"
#: src/ext_l10n.h:295
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: src/ext_l10n.h:296
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:297
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:298
msgid "Institute"
msgstr "In<49>titut"
#: src/ext_l10n.h:299
msgid "Institution"
msgstr "Ustanova"
#: src/ext_l10n.h:300
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: src/ext_l10n.h:301
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:302
msgid "InvisibleText"
msgstr "NevidnoBesedilo"
#: src/ext_l10n.h:303
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Itemize"
msgstr "Alineje"
#: src/ext_l10n.h:305
msgid "Journal"
msgstr "Revija"
#: src/ext_l10n.h:306
msgid "Keyword"
msgstr "Klju<6A>na beseda"
#: src/ext_l10n.h:307
msgid "Keywords"
msgstr "Klju<6A>ne besede"
#: src/ext_l10n.h:308
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Konto"
msgstr "Ra<52>un"
#: src/ext_l10n.h:310
msgid "Labeling"
msgstr "Ozna<6E>evanje"
#: src/ext_l10n.h:311
msgid "Land"
msgstr "De<44>ela"
#: src/ext_l10n.h:312
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Pre<72>naProsojnica"
#: src/ext_l10n.h:313
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:314
msgid "LaTeX_Title"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:315
#, fuzzy
msgid "Left_Header"
msgstr "Glava"
#: src/ext_l10n.h:316
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: src/ext_l10n.h:317
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: src/ext_l10n.h:318
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
#: src/ext_l10n.h:319
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: src/ext_l10n.h:320
msgid "ListOfSlides"
msgstr "SeznamProsojnic"
#: src/ext_l10n.h:321
msgid "Literal"
msgstr "Dobesedno"
#: src/ext_l10n.h:322
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: src/ext_l10n.h:323
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:324
msgid "LyX-Code"
msgstr "Koda-LyXa"
#: src/ext_l10n.h:325
msgid "Mail"
msgstr "Po<50>ta"
#: src/ext_l10n.h:326
#, fuzzy
msgid "Mainline"
msgstr "Minirazd"
#: src/ext_l10n.h:327
msgid "MarkBoth"
msgstr "Ozna<6E>iOboje"
#: src/ext_l10n.h:328
msgid "MathLetters"
msgstr "Matemati<74>ne<6E>rke"
#: src/ext_l10n.h:329
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MojiZnaki"
#: src/ext_l10n.h:330
msgid "Minisec"
msgstr "Minirazd"
#: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "prezri"
#: src/ext_l10n.h:332
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:333
msgid "My_Address"
msgstr "Moj_naslov"
#: src/ext_l10n.h:334
msgid "Myref"
msgstr "Moja_ref"
#: src/ext_l10n.h:335
msgid "MyRef"
msgstr "MojaRef:"
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/ext_l10n.h:337
msgid "Narrative"
msgstr "Narativno"
#: src/ext_l10n.h:338
msgid "Notation"
msgstr "Zapis"
#: src/ext_l10n.h:339
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "Note*"
msgstr "Opomba*"
#: src/ext_l10n.h:341
msgid "NoteToEditor"
msgstr "OpombaUredniku"
#: src/ext_l10n.h:342
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:343
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:344
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:345
msgid "Oggetto"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
msgid "Opening"
msgstr "Uvod"
#: src/ext_l10n.h:347
msgid "Ort"
msgstr "Kraj"
#: src/ext_l10n.h:348
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: src/ext_l10n.h:349
msgid "PACS"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavek"
#: src/ext_l10n.h:351
msgid "Paragraph*"
msgstr "Odstavek*"
#: src/ext_l10n.h:352
msgid "Part"
msgstr "Del"
#: src/ext_l10n.h:353
msgid "Part*"
msgstr "Del*"
#: src/ext_l10n.h:354
msgid "Petit"
msgstr "Petit"
#: src/ext_l10n.h:355
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:356
msgid "Place"
msgstr "Umesti"
#: src/ext_l10n.h:357
msgid "PlaceFigure"
msgstr "UmestiSliko"
#: src/ext_l10n.h:358
msgid "PlaceTable"
msgstr "UmestiTabelo"
#: src/ext_l10n.h:359
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Pokon<6F>naProsojnica"
#: src/ext_l10n.h:360
msgid "PostalCommend"
msgstr "Po<50>tniUkaz"
#: src/ext_l10n.h:361
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "Po<50>tniUkaz"
#: src/ext_l10n.h:362
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:363
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:364
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: src/ext_l10n.h:365
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:366
msgid "Proof"
msgstr "Dokaz"
#: src/ext_l10n.h:367
msgid "Property"
msgstr "Lastnost"
#: src/ext_l10n.h:368
msgid "Proposition"
msgstr "Podmena"
#: src/ext_l10n.h:369
msgid "Proposition*"
msgstr "Podmena*"
#: src/ext_l10n.h:370
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: src/ext_l10n.h:371
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: src/ext_l10n.h:372
msgid "Publishers"
msgstr "Zalo<6C>niki"
#: src/ext_l10n.h:373
msgid "Question"
msgstr "Vpra<72>anje"
#: src/ext_l10n.h:374
msgid "Quotation"
msgstr "Navedek"
#: src/ext_l10n.h:375
msgid "Quote"
msgstr "Narekovaj"
#: src/ext_l10n.h:376
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
#: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
#: src/ext_l10n.h:379
msgid "Remark"
msgstr "Pripomba"
#: src/ext_l10n.h:380
msgid "Remark*"
msgstr "Pripomba*"
#: src/ext_l10n.h:381
msgid "Remarks"
msgstr "Pripombe"
#: src/ext_l10n.h:382
msgid "RetourAdresse"
msgstr "PovratniNaslov"
#: src/ext_l10n.h:383
msgid "ReturnAddress"
msgstr "PovratniNaslov"
#: src/ext_l10n.h:384
#, fuzzy
msgid "Revision"
msgstr "Vpra<72>anje"
#: src/ext_l10n.h:385
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
#, fuzzy
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Pripomba"
#: src/ext_l10n.h:387
msgid "REVTEX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:388
msgid "Right_Address"
msgstr "Desni_naslov"
#: src/ext_l10n.h:389
#, fuzzy
msgid "Right_Header"
msgstr "DesnaGlava"
#: src/ext_l10n.h:390
msgid "RightHeader"
msgstr "DesnaGlava"
#: src/ext_l10n.h:391
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Zavrtiglavoprosojnice"
#: src/ext_l10n.h:392
#, fuzzy
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Avtor"
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "Running_LaTeX_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:394
#, fuzzy
msgid "RunningTitle"
msgstr "Izvaja se BibTeX."
#: src/ext_l10n.h:395
#, fuzzy
msgid "Scene"
msgstr "Po<50>lji"
#: src/ext_l10n.h:396
msgid "SCENE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:397
msgid "SCENE*"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:398
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:399
msgid "Section"
msgstr "Razdelek"
#: src/ext_l10n.h:400
msgid "Section*"
msgstr "Razdelek*"
#: src/ext_l10n.h:401
msgid "Send_To_Address"
msgstr "Po<50>lji_na_naslov"
#: src/ext_l10n.h:402
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:403
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: src/ext_l10n.h:404
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "KratkaGlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:405
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "KratkaVrtenaglavaprosojnice"
#: src/ext_l10n.h:406
msgid "ShortTitle"
msgstr "KratekNaslov"
#: src/ext_l10n.h:407
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
#: src/ext_l10n.h:408
msgid "Slide"
msgstr "Prosojnica"
#: src/ext_l10n.h:409
msgid "Slide*"
msgstr "Prosojnica*"
#: src/ext_l10n.h:410
msgid "SlideContents"
msgstr "VsebinaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:411
msgid "SlideHeading"
msgstr "GlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:412
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "PodGlavaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:413
msgid "Solution"
msgstr "Re<52>itev"
#: src/ext_l10n.h:414
msgid "Speaker"
msgstr "Govorec"
#: src/ext_l10n.h:415
msgid "Specialmail"
msgstr "Posebnopismo"
#: src/ext_l10n.h:416
msgid "Stadt"
msgstr "Mesto"
#: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
#: src/ext_l10n.h:418
msgid "State"
msgstr "Dr<44>ava"
#: src/ext_l10n.h:419
msgid "Strasse"
msgstr "Cesta"
#: src/ext_l10n.h:420
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: src/ext_l10n.h:421
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
#: src/ext_l10n.h:422
msgid "Subjectclass"
msgstr "Razredpredmeta"
#: src/ext_l10n.h:423
msgid "Subparagraph"
msgstr "Pododstavek"
#: src/ext_l10n.h:424
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Pododstavek*"
#: src/ext_l10n.h:425
msgid "Subsection"
msgstr "Podrazdelek"
#: src/ext_l10n.h:426
msgid "Subsection*"
msgstr "Podrazdelek*"
#: src/ext_l10n.h:427
#, fuzzy
msgid "SubSection"
msgstr "Podrazdelek"
#: src/ext_l10n.h:428
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodrazdelek"
#: src/ext_l10n.h:429
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodrazdelek*"
#: src/ext_l10n.h:430
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: src/ext_l10n.h:431
msgid "SubTitle"
msgstr "PodNaslov"
#: src/ext_l10n.h:432
#, fuzzy
msgid "SubVariation"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:433
#, fuzzy
msgid "SubVariation2"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:434
#, fuzzy
msgid "SubVariation3"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:435
#, fuzzy
msgid "SubVariation4"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:436
#, fuzzy
msgid "SubVariation5"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:437
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: src/ext_l10n.h:438
msgid "Surname"
msgstr "Priimek"
#: src/ext_l10n.h:439
msgid "TableComments"
msgstr "VsebinskoKazalo"
#: src/ext_l10n.h:440
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelaSklicev"
#: src/ext_l10n.h:441
msgid "Telefax"
msgstr "Faks"
#: src/ext_l10n.h:442
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:443
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: src/ext_l10n.h:444
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: src/ext_l10n.h:445
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
#: src/ext_l10n.h:446
msgid "Theorem"
msgstr "Izrek"
#: src/ext_l10n.h:447
msgid "Theorem*"
msgstr "Izrek*"
#: src/ext_l10n.h:448
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "VzorecIzreka"
#: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaver"
#: src/ext_l10n.h:450
msgid "ThickLine"
msgstr "Tanka<6B>rta"
#: src/ext_l10n.h:451
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:452
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TrijeAvtorji"
#: src/ext_l10n.h:453
msgid "TickList"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:454
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/ext_l10n.h:455
msgid "Titlehead"
msgstr "Glavanaslova"
#: src/ext_l10n.h:456
msgid "TITLE_OVER:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:457
msgid "TOC_Author"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:458
msgid "TOC_Title"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:459
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "&Vrh"
#: src/ext_l10n.h:460
msgid "Town"
msgstr "Kraj"
#: src/ext_l10n.h:461
msgid "Transition"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:462
msgid "Trans_Keywords"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:463
msgid "TranslatedAbstract"
msgstr "PrevedeniPovzetek"
#: src/ext_l10n.h:464
msgid "Translated_Title"
msgstr "Prevedeni_Naslov"
#: src/ext_l10n.h:465
msgid "Translator"
msgstr "Prevajalec"
#: src/ext_l10n.h:466
msgid "TwoAffiliations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:467
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DvaAvtorja"
#: src/ext_l10n.h:468
msgid "Unterschrift"
msgstr "Podpis"
#: src/ext_l10n.h:469
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
#: src/frontends/qt2/QURL.C:25
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:471
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:472
msgid "Verbatim"
msgstr "Dobesedno"
#: src/ext_l10n.h:473
msgid "Verse"
msgstr "Verz"
#: src/ext_l10n.h:474
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:475
msgid "VisibleText"
msgstr "VidnoBesedilo"
#: src/ext_l10n.h:476
msgid "Yourmail"
msgstr "Va<56>apo<70>ta"
#: src/ext_l10n.h:477
msgid "YourMail"
msgstr "Va<56>aPo<50>ta"
#: src/ext_l10n.h:478
msgid "Yourref"
msgstr "Va<56>sklic"
#: src/ext_l10n.h:479
msgid "YourRef"
msgstr "Va<56>Sklic"
#: src/ext_l10n.h:480
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:481
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"
#: src/ext_l10n.h:482
msgid "American"
msgstr "ameri<72>ko"
#: src/ext_l10n.h:483
msgid "Arabic"
msgstr "arabsko"
#: src/ext_l10n.h:484
msgid "Austrian"
msgstr "avstrijsko"
#: src/ext_l10n.h:485
msgid "Bahasa"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:486
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr "modra"
#: src/ext_l10n.h:487
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:488
msgid "Breton"
msgstr "bretonsko"
#: src/ext_l10n.h:489
msgid "British"
msgstr "britansko"
#: src/ext_l10n.h:490
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr "mad<61>arsko"
#: src/ext_l10n.h:491
msgid "Canadian"
msgstr "kanadsko"
#: src/ext_l10n.h:492
msgid "French Canadian"
msgstr "francosko kanadsko"
#: src/ext_l10n.h:493
msgid "Catalan"
msgstr "katalonsko"
#: src/ext_l10n.h:494
msgid "Croatian"
msgstr "hrva<76>ko"
#: src/ext_l10n.h:495
msgid "Czech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>ko"
#: src/ext_l10n.h:496
msgid "Danish"
msgstr "dansko"
#: src/ext_l10n.h:497
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemsko"
#: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
msgid "English"
msgstr "angle<6C>ko"
#: src/ext_l10n.h:499
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
#: src/ext_l10n.h:500
msgid "Estonian"
msgstr "estonsko"
#: src/ext_l10n.h:501
msgid "Finnish"
msgstr "finsko"
#: src/ext_l10n.h:502
msgid "French"
msgstr "francosko"
#: src/ext_l10n.h:503
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "francosko (GUTenberg)"
#: src/ext_l10n.h:504
msgid "Galician"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:505
msgid "German"
msgstr "nem<65>ko"
#: src/ext_l10n.h:506
msgid "German (new spelling)"
msgstr "nem<65>ko (novo <20>rkovanje)"
#: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
msgid "Greek"
msgstr "gr<67>ko"
#: src/ext_l10n.h:508
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejsko"
#: src/ext_l10n.h:509
msgid "Irish"
msgstr "irsko"
#: src/ext_l10n.h:510
msgid "Italian"
msgstr "italijansko"
#: src/ext_l10n.h:511
msgid "Lsorbian"
msgstr "lu<6C>i<EFBFBD>ko srbsko"
#: src/ext_l10n.h:512
msgid "Magyar"
msgstr "mad<61>arsko"
#: src/ext_l10n.h:513
msgid "Norsk"
msgstr "njorsk"
#: src/ext_l10n.h:514
msgid "Polish"
msgstr "poljsko"
#: src/ext_l10n.h:515
#, fuzzy
msgid "Portugese"
msgstr "portugalsko"
#: src/ext_l10n.h:516
msgid "Romanian"
msgstr "romunsko"
#: src/ext_l10n.h:517
msgid "Russian"
msgstr "rusko"
#: src/ext_l10n.h:518
msgid "Scottish"
msgstr "<22>kotsko"
#: src/ext_l10n.h:519
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr "ameri<72>ko"
#: src/ext_l10n.h:520
#, fuzzy
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "hrva<76>ko"
#: src/ext_l10n.h:521
msgid "Spanish"
msgstr "<22>pansko"
#: src/ext_l10n.h:522
msgid "Slovak"
msgstr "slova<76>ko"
#: src/ext_l10n.h:523
msgid "Slovene"
msgstr "slovensko"
#: src/ext_l10n.h:524
msgid "Swedish"
msgstr "<22>vedsko"
#: src/ext_l10n.h:525
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr "To"
#: src/ext_l10n.h:526
msgid "Turkish"
msgstr "tur<75>ko"
#: src/ext_l10n.h:527
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinsko"
#: src/ext_l10n.h:528
msgid "Usorbian"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:529
msgid "Welsh"
msgstr "vel<65>ko"
#: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
msgid "About LyX"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:531
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Razli<6C>ica...|i"
#: src/ext_l10n.h:532
#, fuzzy
msgid "Version goes here"
msgstr "Nadzor razli<6C>ic"
#: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
#: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
#: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
#: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
#: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
#: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
#: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
#: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: src/ext_l10n.h:536
#, fuzzy
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Stvarno kazalo"
#: src/ext_l10n.h:537
#, fuzzy
msgid "&Dummy"
msgstr "Povzetek"
#: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
#: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
#: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
#: src/frontends/xforms/form_external.C:89
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
#: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
#: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
#: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekli<6C>i"
#: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
msgid "Index"
msgstr "Stvarno kazalo"
#: src/ext_l10n.h:541
#, fuzzy
msgid "&Key"
msgstr "Klju<6A>"
#: src/ext_l10n.h:542
#, fuzzy
msgid "The citation key"
msgstr "Vnesi citat"
#: src/ext_l10n.h:543
#, fuzzy
msgid "&Label"
msgstr "Ozna<6E>evanje"
#: src/ext_l10n.h:544
#, fuzzy
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
#: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
#: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
#: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
#: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
msgid "&OK"
msgstr "&V redu"
#: src/ext_l10n.h:547
#, fuzzy
msgid "Bibtex"
msgstr "BibTeX"
#: src/ext_l10n.h:548
#, fuzzy
msgid "Databases"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/ext_l10n.h:549
#, fuzzy
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
#: src/ext_l10n.h:1167
msgid "New Item"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:551
#, fuzzy
msgid "Available BibTeX databases"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/ext_l10n.h:552
#, fuzzy
msgid "&Add ..."
msgstr "&Dodaj"
#: src/ext_l10n.h:553
#, fuzzy
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/ext_l10n.h:554
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Zbri<72>i|#Z"
#: src/ext_l10n.h:555
msgid "Remove the selected database"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:556
#, fuzzy
msgid "&Style"
msgstr "Slog: "
#: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
#, fuzzy
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Spremeni slog TeXa"
#: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
#, fuzzy
msgid "plain"
msgstr "Dejstvo-navadno"
#: src/ext_l10n.h:559
#, fuzzy
msgid "unsrt"
msgstr "&Vstavi"
#: src/ext_l10n.h:560
msgid "alpha"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:561
msgid "abbrv"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
#, fuzzy
msgid "Other ..."
msgstr "drugo..."
#: src/ext_l10n.h:564
msgid "FIXME !"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:565
msgid "The name of the style to use"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:566
msgid "&Browse"
msgstr "&Brskaj"
#: src/ext_l10n.h:567
#, fuzzy
msgid "Choose a style file"
msgstr "Izberi vzorec"
#: src/ext_l10n.h:568
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Postavka literature"
#: src/ext_l10n.h:569
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Preglej kazalo vsebine"
#. /
#: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
#: src/lyxfunc.C:1082
msgid "Cancel"
msgstr "Prekli<6C>i"
#: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
#: src/ext_l10n.h:573
#, fuzzy
msgid "&Family:"
msgstr "Dru<72>ina:|#D"
#: src/ext_l10n.h:574
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Dru<72>ina:|#D"
#: src/ext_l10n.h:575
#, fuzzy
msgid "&Series:"
msgstr "Vrsta:|#V"
#: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
#, fuzzy
msgid "Font series"
msgstr "Velikost pisave:|#O"
#: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
#, fuzzy
msgid "&Language:"
msgstr "Jezik"
#: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
#, fuzzy
msgid "Font shape"
msgstr "Velikost pisave:|#O"
#: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
msgid "Font color"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:581
#, fuzzy
msgid "S&hape:"
msgstr "Oblika:|#O"
#: src/ext_l10n.h:584
#, fuzzy
msgid "&Color:"
msgstr "Barve"
#: src/ext_l10n.h:587
#, fuzzy
msgid "&Toggle all"
msgstr "Spremeni polkrepkost"
#: src/ext_l10n.h:588
#, fuzzy
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vklopi vse te|#T"
#: src/ext_l10n.h:589
#, fuzzy
msgid "Never toggled"
msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
#: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
#, fuzzy
msgid "Si&ze:"
msgstr "Velikost:|#L"
#: src/ext_l10n.h:591
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave:|#O"
#: src/ext_l10n.h:592
#, fuzzy
msgid "Always toggled"
msgstr "Ti se vedno preklopijo"
#: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
msgid "Other font settings"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:594
#, fuzzy
msgid "&Misc:"
msgstr "Razno"
#: src/ext_l10n.h:596
#, fuzzy
msgid "Auto apply"
msgstr "Uporabi"
#: src/ext_l10n.h:597
msgid "Apply each change automatically"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
#: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
#: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
msgid "&Apply"
msgstr "Uporabi"
#: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
#: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
#: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
#: src/ext_l10n.h:606
msgid "Text after"
msgstr "Besedilo po"
#: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
#, fuzzy
msgid "Citation style"
msgstr "Stil citiranja|#c"
#: src/ext_l10n.h:608
#, fuzzy
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Stil citiranja|#c"
#: src/ext_l10n.h:609
#, fuzzy
msgid "Text before"
msgstr "Besedilo prej|#p"
#: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
msgid "Info"
msgstr "Podatki"
#: src/ext_l10n.h:611
#, fuzzy
msgid "Citation entry"
msgstr "Stil citiranja|#c"
#: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
msgid "Search"
msgstr "I<><49>i"
#: src/ext_l10n.h:613
msgid "Search the available citations"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:614
#, fuzzy
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Uporabi regularni izraz"
#: src/ext_l10n.h:615
#, fuzzy
msgid "Interpret search entry as a regular expression"
msgstr " Vnesi citat: vnesite klju<6A>ne besede ali regularni izraz "
#: src/ext_l10n.h:616
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:617
#, fuzzy
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Lo<4C>i velike in male <20>rke|#l#L"
#: src/ext_l10n.h:618
msgid "Make the search case-sensitive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:619
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:620
#, fuzzy
msgid "Add the selected citation"
msgstr "_Vnesi nov citat"
#: src/ext_l10n.h:621
msgid "Remove the selected citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:622
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up"
msgstr " Vnesi citat: izberite citat "
#: src/ext_l10n.h:623
msgid "Move the selected citation down"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:624
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Dostopne tipke"
#: src/ext_l10n.h:625
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Izberi iz|#S"
#: src/ext_l10n.h:627
#, fuzzy
msgid "Available citation keys"
msgstr "Dostopne tipke"
#: src/ext_l10n.h:629
#, fuzzy
msgid "Citations currently selected"
msgstr "Trenutno izbrane tipke"
#: src/ext_l10n.h:630
#, fuzzy
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Besedilo za umestitev po citatu"
#: src/ext_l10n.h:631
#, fuzzy
msgid "&Full author list"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/ext_l10n.h:632
msgid "List all authors"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:633
msgid "Force &upper case"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:634
msgid "Force upper case in citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:635
msgid "Text to place before citation"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
msgid "Document Layout"
msgstr "Videz spisa"
#: src/ext_l10n.h:638
#, fuzzy
msgid "&Fonts:"
msgstr "Pisava: "
#: src/ext_l10n.h:639
#, fuzzy
msgid "&Pagestyle:"
msgstr "Slog strani:|#S"
#: src/ext_l10n.h:640
#, fuzzy
msgid "Defa&ult Skip:"
msgstr "Privzeti preskok:|#e"
#: src/ext_l10n.h:641
#, fuzzy
msgid "F&ont Size:"
msgstr "Velikost pisave:|#O"
#. the document language page
#: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
#: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "privzeta"
#: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
#, fuzzy
msgid "empty"
msgstr "Globina"
#: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
#, fuzzy
msgid "headings"
msgstr "GlavaProsojnice"
# src/frontends/kde/docdlg.C:59
#: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:647
#, fuzzy
msgid "Spacin&g:"
msgstr ", Presledki: "
#: src/ext_l10n.h:648
#, fuzzy
msgid "E&xtra Options:"
msgstr "Dodatne izbire"
#: src/ext_l10n.h:649
#, fuzzy
msgid "&Class:"
msgstr "Razred:|#R"
#: src/ext_l10n.h:650
#, fuzzy
msgid "smallskip"
msgstr "Mali razmak"
#: src/ext_l10n.h:651
#, fuzzy
msgid "medskip"
msgstr "Srednji razmak"
#: src/ext_l10n.h:652
#, fuzzy
msgid "bigskip"
msgstr "Velik razmak"
#: src/ext_l10n.h:653
#, fuzzy
msgid "length"
msgstr "Dol<6F>ina"
#: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
#, fuzzy
msgid "OneHalf"
msgstr "Polovi<76>ni"
#: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Drugi ("
#: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
msgid "10"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
#, fuzzy
msgid "11"
msgstr "1|#1"
#: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
msgid "12"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
msgid "Sides"
msgstr "Strani"
#: src/ext_l10n.h:663
#, fuzzy
msgid "O&ne"
msgstr "vklju<6A>eno"
#: src/ext_l10n.h:664
#, fuzzy
msgid "&Two"
msgstr "&Vrh"
#: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
#: src/ext_l10n.h:666
#, fuzzy
msgid "On&e"
msgstr "vklju<6A>eno"
#: src/ext_l10n.h:667
#, fuzzy
msgid "T&wo"
msgstr "Za"
#: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
msgid "Separation"
msgstr "Separacija"
#: src/ext_l10n.h:669
#, fuzzy
msgid "&Indent"
msgstr "Zamik"
#: src/ext_l10n.h:670
#, fuzzy
msgid "S&kip"
msgstr "Preskok|#P"
#: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: src/ext_l10n.h:672
#, fuzzy
msgid "&Papersize:"
msgstr "velikost papirja"
#: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
msgid "Default"
msgstr "privzeta"
#: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Kupec"
#: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
#, fuzzy
msgid "USletter"
msgstr "Pismo"
#: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
msgid "USlegal"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
msgid "USexecutive"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
msgid "A3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
msgid "A5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
msgid "B3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
msgid "B4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
msgid "B5"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:683
#, fuzzy
msgid "&Special:"
msgstr "Posebno:|#S"
#: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
#: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
msgid "None"
msgstr "Ni<4E>"
#: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
msgid "A4 small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:688
#, fuzzy
msgid "&Use Geometry Package"
msgstr "Uporabi paket Geometry|#U"
#: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
msgid "Orientation"
msgstr "Usmeritev"
#: src/ext_l10n.h:690
#, fuzzy
msgid "P&ortrait"
msgstr "Pokon<6F>no|#o"
#: src/ext_l10n.h:691
#, fuzzy
msgid "&Landscape"
msgstr "pre<72>no"
#: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
#: src/ext_l10n.h:693
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Desno"
#: src/ext_l10n.h:694
#, fuzzy
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Dno"
#: src/ext_l10n.h:695
#, fuzzy
msgid "L&eft:"
msgstr "Levo"
#: src/ext_l10n.h:696
#, fuzzy
msgid "&Top:"
msgstr "&Vrh"
#: src/ext_l10n.h:697
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Uporabni<6E>ka velikost papirja"
#: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "<22>irina"
#: src/ext_l10n.h:699
#, fuzzy
msgid "&Height:"
msgstr "Vi<56>ina"
#: src/ext_l10n.h:700
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Robovi noge/glave"
#: src/ext_l10n.h:701
#, fuzzy
msgid "&Footskip:"
msgstr "Preskok noge:|#F"
#: src/ext_l10n.h:702
#, fuzzy
msgid "Hea&dsep:"
msgstr "Lo<4C>itev glave:|#d"
#: src/ext_l10n.h:703
#, fuzzy
msgid "Headhe&ight:"
msgstr "Vi<56>ina glave:|#i"
#: src/ext_l10n.h:706
#, fuzzy
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Kodiranje"
#: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "za"
#: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
#, fuzzy
msgid "latin1"
msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
#, fuzzy
msgid "latin2"
msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
#, fuzzy
msgid "latin3"
msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
#, fuzzy
msgid "latin4"
msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
#, fuzzy
msgid "latin5"
msgstr "Pojasnilo"
#: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
#, fuzzy
msgid "latin9"
msgstr "Pojasnilo"
# src/frontends/kde/docdlg.C:148
#: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
msgid "koi8-r"
msgstr ""
# src/frontends/kde/docdlg.C:149
#: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
msgid "koi8-u"
msgstr ""
# src/frontends/kde/docdlg.C:150
#: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
msgid "cp866"
msgstr ""
# src/frontends/kde/docdlg.C:151
#: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
msgid "cp1251"
msgstr ""
# src/frontends/kde/docdlg.C:152
#: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
msgid "iso88595"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:720
#, fuzzy
msgid "Quote Style"
msgstr "Slog narekovajev "
#: src/ext_l10n.h:721
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
#, fuzzy
msgid "``text''"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
#, fuzzy
msgid "''text''"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
#, fuzzy
msgid ",,text``"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
#, fuzzy
msgid ",,text''"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:726
#, fuzzy
msgid "«text»"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:727
#, fuzzy
msgid "»text«"
msgstr "besedilo"
#: src/ext_l10n.h:728
#, fuzzy
msgid "&Single"
msgstr "Enojni"
#: src/ext_l10n.h:729
#, fuzzy
msgid "&Double"
msgstr "Dvojni"
#: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
msgid "Extra"
msgstr "Dodatno"
#: src/ext_l10n.h:731
#, fuzzy
msgid "F&loat Placement:"
msgstr "Postavitev plovk:|#L"
#: src/ext_l10n.h:732
#, fuzzy
msgid "S&ection number depth:"
msgstr "Globina <20>tevilk razdelkov"
#: src/ext_l10n.h:733
#, fuzzy
msgid "&Table of contents depth:"
msgstr "Globina kazala vsebine"
#: src/ext_l10n.h:734
#, fuzzy
msgid "P&S Driver:"
msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
#: src/ext_l10n.h:735
#, fuzzy
msgid "Use A&MS Math"
msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
#: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
msgid "Bullets"
msgstr "Pike"
#: src/ext_l10n.h:737
#, fuzzy
msgid "Si&ze"
msgstr "Velikost|#l"
#: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
msgid "tiny"
msgstr "drobne"
#: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
msgid "script"
msgstr "drobne"
#: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
msgid "footnote"
msgstr "pod <20>rto"
#: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
msgid "small"
msgstr "majhne"
#: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
msgid "normal"
msgstr "normalne"
#: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
msgid "large"
msgstr "velike"
#: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
msgid "Large"
msgstr "velika"
#: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
msgid "LARGE"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
msgid "huge"
msgstr "ogromne"
#: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
msgid "Huge"
msgstr "ogromna"
#: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
msgid "Bullet Depth"
msgstr "Globina pike"
#: src/ext_l10n.h:750
msgid "&1"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:751
msgid "&2"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:752
msgid "&3"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:753
msgid "&4"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:754
#, fuzzy
msgid "&Standard"
msgstr "Standardno"
#: src/ext_l10n.h:755
#, fuzzy
msgid "&Maths"
msgstr "Poti"
#: src/ext_l10n.h:756
#, fuzzy
msgid "&Ding 1"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/ext_l10n.h:757
#, fuzzy
msgid "D&ing 2"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/ext_l10n.h:758
#, fuzzy
msgid "Di&ng 3"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/ext_l10n.h:759
#, fuzzy
msgid "Din&g 4"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/ext_l10n.h:760
#, fuzzy
msgid "&LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
#: src/frontends/xforms/FormError.C:24
msgid "LaTeX Error"
msgstr "Napaka LaTeXa"
#: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
#, fuzzy
msgid "LaTeX error messages"
msgstr "Napaka LaTeXa"
#: src/ext_l10n.h:768
#, fuzzy
msgid "ERT inset display"
msgstr "[ni prikazano]"
#: src/ext_l10n.h:769
msgid "&Inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:770
msgid "Show ERT inline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:771
#, fuzzy
msgid "&Collapsed"
msgstr "Ukaz:|#U"
#: src/ext_l10n.h:772
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:773
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr "Odpri"
#: src/ext_l10n.h:774
#, fuzzy
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
#: src/ext_l10n.h:777
#, fuzzy
msgid "External Material"
msgstr "Zunanji material...|Z"
#: src/ext_l10n.h:778
#, fuzzy
msgid "&Template"
msgstr "Vzorci"
#: src/ext_l10n.h:779
#, fuzzy
msgid "Available templates"
msgstr "Dostopne tipke"
#: src/ext_l10n.h:781
#, fuzzy
msgid "&Edit file"
msgstr "Datoteka EPS|#E"
#: src/ext_l10n.h:782
#, fuzzy
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
#: src/ext_l10n.h:783
#, fuzzy
msgid "&View file"
msgstr "novadatoteka"
#: src/ext_l10n.h:784
#, fuzzy
msgid "View the file"
msgstr "Vstavi seznam tabel"
#: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
#: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
msgid "&Update"
msgstr "&Osve<76>i"
#: src/ext_l10n.h:786
msgid "Update the material"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: src/ext_l10n.h:788
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke:|#I"
#: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
#: src/ext_l10n.h:1079
#, fuzzy
msgid "&Browse ..."
msgstr "Brskaj..."
#: src/ext_l10n.h:790
#, fuzzy
msgid "&Parameters"
msgstr "Tiskalnik|#T"
#: src/ext_l10n.h:791
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Tiskalnik|#T"
#: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
#, fuzzy
msgid "Form1"
msgstr "Od"
#: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Postavitev plovk:|#L"
#: src/ext_l10n.h:801
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page"
msgstr "% strani"
#: src/ext_l10n.h:802
#, fuzzy
msgid "Top of the page"
msgstr "% strani"
#: src/ext_l10n.h:803
#, fuzzy
msgid "Page of floats"
msgstr "Stolpci strani"
#: src/ext_l10n.h:804
msgid "Here, if possible"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:805
msgid "Here, definitely"
msgstr ""
#. add the different tabfolders
#: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "&Datoteka"
#: src/ext_l10n.h:808
#, fuzzy
msgid "&File:"
msgstr "&Datoteka"
#: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
#, fuzzy
msgid "File name to include"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"
#: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
#: src/ext_l10n.h:812
#, fuzzy
msgid "Screen Options"
msgstr "Zaslonske pisave"
#: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
msgid "Width"
msgstr "<22>irina"
#: src/ext_l10n.h:814
#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "v <20>rno-belem|#r"
#: src/ext_l10n.h:815
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "v sivini|#s"
#: src/ext_l10n.h:816
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Barve"
#: src/ext_l10n.h:817
#, fuzzy
msgid "Do not display"
msgstr "Ne prika<6B>i|#N"
#: src/ext_l10n.h:819
msgid "S&how:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
msgid "Height"
msgstr "Vi<56>ina"
#: src/ext_l10n.h:821
#, fuzzy
msgid "&Draft mode"
msgstr "Matemati<74>ni na<6E>in"
#: src/ext_l10n.h:822
#, fuzzy
msgid "draft mode"
msgstr "Matemati<74>ni na<6E>in"
#: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Velikost|#l"
#: src/ext_l10n.h:824
#, fuzzy
msgid "&Scale"
msgstr "manj<6E>a"
#: src/ext_l10n.h:825
#, fuzzy
msgid "&Default"
msgstr "privzeta"
#: src/ext_l10n.h:826
#, fuzzy
msgid "&Custom"
msgstr "Kupec"
#: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:828
msgid "Keep aspect&ratio"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:831
#, fuzzy
msgid "EPS Options"
msgstr "Izbire"
#: src/ext_l10n.h:832
msgid "Bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:833
#, fuzzy
msgid "Left &bottom:"
msgstr "Levo"
#: src/ext_l10n.h:834
#, fuzzy
msgid "Right &top:"
msgstr "Desno"
#: src/ext_l10n.h:835
msgid "Y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:836
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "#X"
#: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
msgid "pt"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "drobne"
#: src/ext_l10n.h:849
msgid "&Get"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:850
msgid "Get bounding box from file"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:851
msgid "&Clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:852
msgid "clip to bounding box"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:854
msgid "Rotation"
msgstr "Zasuk"
#: src/ext_l10n.h:855
#, fuzzy
msgid "&Angle:"
msgstr "Kot:|#L"
#: src/ext_l10n.h:856
msgid "&Origin:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:858
msgid "leftTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:859
#, fuzzy
msgid "leftBottom"
msgstr "&Dno"
#: src/ext_l10n.h:860
msgid "leftBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:861
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "Sredina"
#: src/ext_l10n.h:862
msgid "centerTop"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:863
#, fuzzy
msgid "centerBottom"
msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
#: src/ext_l10n.h:864
msgid "centerBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:865
#, fuzzy
msgid "rightTop"
msgstr "pokon<6F>na"
#: src/ext_l10n.h:866
#, fuzzy
msgid "rightBottom"
msgstr "desna stran gumba"
#: src/ext_l10n.h:867
msgid "rightBaseline"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:868
#, fuzzy
msgid "referencePoint"
msgstr "Izbire"
#: src/ext_l10n.h:869
#, fuzzy
msgid "LaTeX options"
msgstr "dodatne izbire"
#: src/ext_l10n.h:870
#, fuzzy
msgid "Su&bfigure"
msgstr "Podslika|#q"
#: src/ext_l10n.h:871
msgid "The sub-caption for the figure"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:876
#, fuzzy
msgid "Include File"
msgstr "Vklju<6A>i datoteko|V"
#: src/ext_l10n.h:877
#, fuzzy
msgid "Include type"
msgstr "Vklju<6A>i datoteko|V"
#: src/ext_l10n.h:878
#, fuzzy
msgid "&Include"
msgstr "Vklju<6A>i"
#: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
#: src/ext_l10n.h:888
msgid "FIXME"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:880
#, fuzzy
msgid "I&nput"
msgstr "Vhod"
#: src/ext_l10n.h:882
#, fuzzy
msgid "&Verbatim"
msgstr "Dobesedno"
#: src/ext_l10n.h:884
msgid "Options"
msgstr "Izbire"
#: src/ext_l10n.h:885
#, fuzzy
msgid "&Don't typeset"
msgstr "Ne stavi|#N"
#: src/ext_l10n.h:887
#, fuzzy
msgid "Visible &Space"
msgstr "Vidni presledek|#s"
#: src/ext_l10n.h:889
#, fuzzy
msgid "&Filename:"
msgstr "Ime datoteke:|#I"
#: src/ext_l10n.h:895
#, fuzzy
msgid "&Load"
msgstr "Nalo<6C>i|#l"
#: src/ext_l10n.h:896
#, fuzzy
msgid "Load the file"
msgstr "Seznam tabel"
#: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
#, fuzzy
msgid "&Keyword"
msgstr "Klju<6A>na beseda"
#: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
msgid "Index entry"
msgstr "Vnos v stvarno kazalo"
#: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
msgid "Update the display"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:906
#, fuzzy
msgid "Minipage settings"
msgstr "Ministran"
#: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "&Vrh"
#: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr "Sredina"
#: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "&Dno"
#: src/ext_l10n.h:911
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Navpi<70>na poravnava|#V"
#: src/ext_l10n.h:912
#, fuzzy
msgid "A&lignment:"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:913
msgid "Units of width value"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:914
#, fuzzy
msgid "Width value"
msgstr "<22>irina"
#: src/ext_l10n.h:915
msgid "&Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:921
msgid "&Alignment and Spacing"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:922
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:923
#, fuzzy
msgid "Justified"
msgstr "Prilagoditev|P"
#: src/ext_l10n.h:924
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: src/ext_l10n.h:925
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: src/ext_l10n.h:926
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
#: src/ext_l10n.h:927
#, fuzzy
msgid "No indentation"
msgstr "Zapis"
#: src/ext_l10n.h:928
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Razmiki|#g"
#: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
#: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
msgid "Centimetres"
msgstr "Centimetri"
#: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
#: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
#: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
#: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Tiskaj"
#: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
#: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
msgid "Millimetres"
msgstr "Milimetri"
#: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
#: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
msgid "Picas"
msgstr "Pice"
#: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
#: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
#, fuzzy
msgid "ex Units"
msgstr "Enote ex"
#: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
#: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
#, fuzzy
msgid "em Units"
msgstr "Enote em"
#: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
#: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
#, fuzzy
msgid "Scaled Points"
msgstr "Pike cicero"
#: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
#: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
#, fuzzy
msgid "Big/PS Points"
msgstr "Velike/PS pike (1/72 palca)"
#: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
#: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
#, fuzzy
msgid "Didot Points"
msgstr "Pike didot"
#: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
#: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
#, fuzzy
msgid "Cicero Points"
msgstr "Pike cicero"
#: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
msgid "Units:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:999
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost"
#: src/ext_l10n.h:1000
#, fuzzy
msgid "Amount of spacing"
msgstr "Presledki"
#: src/ext_l10n.h:1001
#, fuzzy
msgid "Stretch:"
msgstr "Ulica"
#: src/ext_l10n.h:1002
msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1003
msgid "Shrink:"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1004
msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
#, fuzzy
msgid "DefSkip"
msgstr "Privzpresl"
#: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
#, fuzzy
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mali razmak"
#: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
#, fuzzy
msgid "MedSkip"
msgstr "Srednji razmak"
#: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
#, fuzzy
msgid "BigSkip"
msgstr "Velik razmak"
#: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
msgid "VFill"
msgstr "VFill"
#: src/ext_l10n.h:1012
#, fuzzy
msgid "Above:"
msgstr "Zgoraj:|#v"
#: src/ext_l10n.h:1013
#, fuzzy
msgid "Below:"
msgstr "Spodaj:|#w"
#: src/ext_l10n.h:1021
#, fuzzy
msgid "Keep space at the top of the page"
msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
#: src/ext_l10n.h:1022
#, fuzzy
msgid "Keep space at top of the page"
msgstr "Ohrani prostor na vrhu strani"
#: src/ext_l10n.h:1023
#, fuzzy
msgid "Keep space at the bottom of the page"
msgstr "Ohrani prostor na dnu strani"
#: src/ext_l10n.h:1024
#, fuzzy
msgid "List environment"
msgstr "Poravnava"
#: src/ext_l10n.h:1025
#, fuzzy
msgid "Label width:"
msgstr "<22>irina oznake"
#: src/ext_l10n.h:1026
#, fuzzy
msgid "Label width in list environment"
msgstr "Spremeni globino okolja|g"
#: src/ext_l10n.h:1027
#, fuzzy
msgid "&Lines and Page breaks"
msgstr "Prelomi strani"
#: src/ext_l10n.h:1028
msgid "Page break"
msgstr "Prelom strani"
#: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
#, fuzzy
msgid "above paragraph"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
#: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
#, fuzzy
msgid "below paragraph"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
#: src/ext_l10n.h:1032
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "<22>rte"
#: src/ext_l10n.h:1035
#, fuzzy
msgid "&Extra options"
msgstr "Dodatne izbire"
#: src/ext_l10n.h:1036
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Pisava: "
#: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
msgid "Minipage"
msgstr "Ministran"
#: src/ext_l10n.h:1050
#, fuzzy
msgid "Wrap text around floats"
msgstr "Ovij besedilo okoli plovk (floatflt)"
#: src/ext_l10n.h:1051
#, fuzzy
msgid "Indent whole paragraph"
msgstr "Zamaknjen odstavek"
#: src/ext_l10n.h:1052
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "<22>irina"
#: src/ext_l10n.h:1053
#, fuzzy
msgid "Minipage options"
msgstr "Ministran"
#: src/ext_l10n.h:1054
#, fuzzy
msgid "Start new minipage"
msgstr "&Za<5A>ni novo ministran"
#: src/ext_l10n.h:1055
#, fuzzy
msgid "HFill between minipage paragraphs"
msgstr "&HFill med odstavki ministrani"
#: src/ext_l10n.h:1056
#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment:"
msgstr "Navpi<70>na poravnava|#V"
#: src/ext_l10n.h:1064
#, fuzzy
msgid "LaTeX pre-amble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"
#: src/ext_l10n.h:1065
#, fuzzy
msgid "The LaTeX pre-amble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"
#: src/ext_l10n.h:1066
msgid "&Edit ..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1067
msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
#: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
#: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
msgid "Print"
msgstr "Tiskaj"
#: src/ext_l10n.h:1072
#, fuzzy
msgid "Print Destination"
msgstr "Posvetilo"
#: src/ext_l10n.h:1073
#, fuzzy
msgid "P&rinter"
msgstr "Tiskalnik"
#: src/ext_l10n.h:1074
msgid "Send output to the printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
#, fuzzy
msgid "Send output to a file"
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
#: src/ext_l10n.h:1077
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1080
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#: src/ext_l10n.h:1081
#, fuzzy
msgid "&All"
msgstr "Uporabi"
#: src/ext_l10n.h:1082
#, fuzzy
msgid "Print all pages"
msgstr "Natisni vse strani"
#: src/ext_l10n.h:1083
#, fuzzy
msgid "&Odd"
msgstr "&Dodaj"
#: src/ext_l10n.h:1084
#, fuzzy
msgid "Print odd pages only"
msgstr "Natisni le lihe strani"
#: src/ext_l10n.h:1085
#, fuzzy
msgid "&Even"
msgstr "&Sode strani"
#: src/ext_l10n.h:1086
#, fuzzy
msgid "Print even pages only"
msgstr "Natisni le sode strani"
#: src/ext_l10n.h:1087
#, fuzzy
msgid "&Last page:"
msgstr "Jezik"
#: src/ext_l10n.h:1088
#, fuzzy
msgid "Page number to print to"
msgstr "Ni mo<6D> tiskati"
#: src/ext_l10n.h:1089
#, fuzzy
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Obrnjeni vrstni red"
#: src/ext_l10n.h:1090
#, fuzzy
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Natisni v obrnjenem vrstem redu (najprej zadnjo stran)"
#: src/ext_l10n.h:1091
#, fuzzy
msgid "Page number to print from"
msgstr "Ni mo<6D> tiskati"
#: src/ext_l10n.h:1092
#, fuzzy
msgid "Ran&ge"
msgstr "Stran"
#: src/ext_l10n.h:1093
#, fuzzy
msgid "Set a range of pages to print"
msgstr "<22>tevilo izvodov za tiskanje"
#: src/ext_l10n.h:1094
#, fuzzy
msgid "&Starting range:"
msgstr "&Za<5A>ni novo ministran"
#: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
msgid "Copies"
msgstr "Izvodi"
#: src/ext_l10n.h:1096
#, fuzzy
msgid "Number of copies"
msgstr "<22>tevilo izvodov za tiskanje"
#: src/ext_l10n.h:1097
#, fuzzy
msgid "&Collate"
msgstr "primerjano"
#: src/ext_l10n.h:1098
#, fuzzy
msgid "Collate copies"
msgstr "Izvodi"
#: src/ext_l10n.h:1099
msgid "&Print"
msgstr "&Tiskaj"
#: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
#: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
#: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
#, fuzzy
msgid "&Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/ext_l10n.h:1104
#, fuzzy
msgid "Update the reference list"
msgstr "Vstavi referenco"
#: src/ext_l10n.h:1105
msgid "Sort"
msgstr "Uredi"
#: src/ext_l10n.h:1106
#, fuzzy
msgid "Sort references in alphabetical order"
msgstr "Uredimo sklice po abecedi?"
#: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
#, fuzzy
msgid "&Goto"
msgstr "&Dno"
#: src/ext_l10n.h:1108
#, fuzzy
msgid "Move the document cursor to reference"
msgstr "Morda je spis odrezan"
#: src/ext_l10n.h:1110
#, fuzzy
msgid "Page number"
msgstr "<22>tevilka strani"
#: src/ext_l10n.h:1111
msgid "Ref on page xxx"
msgstr "Sklic na strani xxx"
#: src/ext_l10n.h:1112
#, fuzzy
msgid "On page xxx"
msgstr "na strani xxx"
#: src/ext_l10n.h:1113
msgid "Pretty reference"
msgstr "Lep sklic"
#: src/ext_l10n.h:1114
msgid "Reference as it appears in output"
msgstr "Sklic, kot je videti v izhodu"
#: src/ext_l10n.h:1115
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Sklic :"
#: src/ext_l10n.h:1116
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Ime:"
#: src/ext_l10n.h:1117
#, fuzzy
msgid "Available references"
msgstr "Dostopni sklici"
#: src/ext_l10n.h:1120
#, fuzzy
msgid "Search and replace"
msgstr "Poi<6F><69>i in zamenjaj"
#: src/ext_l10n.h:1121
#, fuzzy
msgid "&Find:"
msgstr "Najdi|#n"
#: src/ext_l10n.h:1122
#, fuzzy
msgid "Replace &with:"
msgstr "Nadomesti z|#Z"
#: src/ext_l10n.h:1123
#, fuzzy
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Lo<4C>i velike in male <20>rke|#l#L"
#: src/ext_l10n.h:1124
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1125
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: src/ext_l10n.h:1127
#, fuzzy
msgid "Replace &All "
msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
#: src/ext_l10n.h:1128
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1130
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr "Datoteka ,"
#: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
#, fuzzy
msgid "Spellchecker"
msgstr "<22>rkovalnik"
#: src/ext_l10n.h:1133
#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
msgstr "Vpra<72>anje"
#: src/ext_l10n.h:1135
#, fuzzy
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "<22>elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
#: src/ext_l10n.h:1136
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#: src/ext_l10n.h:1137
#, fuzzy
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
#: src/ext_l10n.h:1138
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr "Prezri"
#: src/ext_l10n.h:1139
#, fuzzy
msgid "Ignore this word"
msgstr "Prezri besedo|#g"
#: src/ext_l10n.h:1140
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "Sprejeto"
#: src/ext_l10n.h:1141
#, fuzzy
msgid "Accept word for this session"
msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
#: src/ext_l10n.h:1142
#, fuzzy
msgid "&Options..."
msgstr "Izbire"
#: src/ext_l10n.h:1144
#, fuzzy
msgid "How far spellchecking has got"
msgstr "Za<5A>ni <20>rkovati|#S"
#: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr "Vpra<72>anje"
#: src/ext_l10n.h:1146
#, fuzzy
msgid "Replacement:"
msgstr "Postavitev plovk:|#L"
#: src/ext_l10n.h:1147
#, fuzzy
msgid "Current word"
msgstr "Trenutno"
#: src/ext_l10n.h:1148
#, fuzzy
msgid "Unknown:"
msgstr "neznan"
#: src/ext_l10n.h:1149
#, fuzzy
msgid "Replace with selected word"
msgstr "<22>elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
#: src/ext_l10n.h:1150
msgid "&Start..."
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1151
#, fuzzy
msgid "Start spellcheck"
msgstr "Za<5A>ni <20>rkovati|#S"
#: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
#, fuzzy
msgid "Insert table"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: src/ext_l10n.h:1153
#, fuzzy
msgid "&Rows:"
msgstr "Vrstice"
#: src/ext_l10n.h:1154
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "<22>tevilo izvodov za tiskanje"
#: src/ext_l10n.h:1155
#, fuzzy
msgid "&Columns:"
msgstr "Stolpci"
#: src/ext_l10n.h:1156
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Odstotek stolpca"
#: src/ext_l10n.h:1157
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1161
#, fuzzy
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"
#: src/ext_l10n.h:1162
#, fuzzy
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Naslov_za_LaTeX "
#: src/ext_l10n.h:1163
#, fuzzy
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Slog TeXa|X"
#: src/ext_l10n.h:1164
#, fuzzy
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Izberite tipke"
#: src/ext_l10n.h:1165
msgid "Show &path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1166
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1168
#, fuzzy
msgid "Installed files"
msgstr "Vklju<6A>i datoteko|V"
#: src/ext_l10n.h:1169
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr "Prebrskaj|#R#r"
#: src/ext_l10n.h:1170
#, fuzzy
msgid "Built new file list"
msgstr "Rezultantna datoteka je prazna"
#: src/ext_l10n.h:1171
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Poglej DVI"
#: src/ext_l10n.h:1172
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1174
msgid "Close this dialog"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1178
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/ext_l10n.h:1179
#, fuzzy
msgid "Thesaurus entries"
msgstr "Tezaver"
#: src/ext_l10n.h:1180
#, fuzzy
msgid "Select a related word"
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
#: src/ext_l10n.h:1181
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "izbor"
#: src/ext_l10n.h:1182
#, fuzzy
msgid "The selected entry"
msgstr "Izberite tipke"
#: src/ext_l10n.h:1184
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:1186
#, fuzzy
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"
#: src/ext_l10n.h:1188
#, fuzzy
msgid "Contents list"
msgstr "VsebinaProsojnice"
#: src/ext_l10n.h:1191
#, fuzzy
msgid "Insert URL"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/ext_l10n.h:1192
#, fuzzy
msgid "&URL"
msgstr "URL"
#: src/ext_l10n.h:1194
#, fuzzy
msgid "&Name"
msgstr "Ime"
#: src/ext_l10n.h:1195
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "URL-ju priredi ime"
#: src/ext_l10n.h:1197
#, fuzzy
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "Naredi nadpovezavo"
#: src/ext_l10n.h:1198
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Izhod kot nadpovezava?"
#: src/ext_l10n.h:1201
#, fuzzy
msgid "Version control log"
msgstr "Nadzor razli<6C>ic|r"
#. Insert the latex builtin float-types
#. (these will later be read from a layout file)
#. table
#: src/FloatList.C:33
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabela|T"
#: src/FloatList.C:34
#, fuzzy
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabel"
#: src/FloatList.C:39
msgid "Figure"
msgstr "Slika"
#: src/FloatList.C:40
#, fuzzy
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam tabel"
#: src/FloatList.C:48
#, fuzzy
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algoritem"
#: src/FontLoader.C:295
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Pisavo nalagamo v stre<72>nik X..."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:213
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "De<44>ela"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:215
msgid " et al."
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:34
#: src/frontends/controllers/character.C:54
#: src/frontends/controllers/character.C:72
#: src/frontends/controllers/character.C:94
#: src/frontends/controllers/character.C:132
#: src/frontends/controllers/character.C:152
#: src/frontends/controllers/character.C:183
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr " (Spremenjeno)"
#. default & error
#: src/frontends/controllers/character.C:36
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
msgid "Roman"
msgstr "pokon<6F>na"
#: src/frontends/controllers/character.C:38
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
msgid "Sans Serif"
msgstr "brez serifov"
#: src/frontends/controllers/character.C:40
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
msgid "Typewriter"
msgstr "pisalni stroj"
#: src/frontends/controllers/character.C:42
#: src/frontends/controllers/character.C:60
#: src/frontends/controllers/character.C:82
#: src/frontends/controllers/character.C:120
#: src/frontends/controllers/character.C:140
#: src/frontends/controllers/character.C:172
#: src/frontends/controllers/character.C:184
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
msgid "Medium"
msgstr "navadna"
#: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
msgid "Bold"
msgstr "polkrepka"
#: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
msgid "Upright"
msgstr "pokon<6F>na"
#: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
msgid "Italic"
msgstr "le<6C>e<EFBFBD>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
msgid "Slanted"
msgstr "nagnjena"
#: src/frontends/controllers/character.C:80
#, fuzzy
msgid "Small Caps"
msgstr "majhne velike"
#: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
msgid "Tiny"
msgstr "drobna"
#: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
msgid "Smallest"
msgstr "najmanj<6E>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
msgid "Smaller"
msgstr "manj<6E>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
msgid "Small"
msgstr "majhna"
#: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
msgid "Normal"
msgstr "navadna"
#: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
msgid "Larger"
msgstr "ve<76>ja"
#: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
msgid "Largest"
msgstr "najve<76>ja"
#: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
msgid "Huger"
msgstr "ogromnej<65>a"
#: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
msgid "Increase"
msgstr "Pove<76>aj"
#: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
msgid "Decrease"
msgstr "Zmanj<6E>aj"
#: src/frontends/controllers/character.C:134
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Poudari "
#: src/frontends/controllers/character.C:136
msgid "Underbar"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:138
#, fuzzy
msgid "Noun"
msgstr "velike <20>rke "
#: src/frontends/controllers/character.C:154
msgid "No color"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/character.C:156
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Blok"
#: src/frontends/controllers/character.C:158
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "bela"
#: src/frontends/controllers/character.C:160
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Ponovi"
#: src/frontends/controllers/character.C:162
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "gr<67>ko"
#: src/frontends/controllers/character.C:164
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "modra"
#: src/frontends/controllers/character.C:166
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr "cian"
#: src/frontends/controllers/character.C:168
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr "vijoli<6C>na"
#: src/frontends/controllers/character.C:170
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "rumena"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
#, fuzzy
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "NAPAKA: LyX ni mogel prebrati datoteke CREDITS"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
#, fuzzy
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Prosimo, namestite ga pravilno, da boste ocenili veliko"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "koli<6C>ino dela, ki so ga drugi vlo<6C>ili v projekt LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
msgstr ""
"LyX je za<7A><61>itil (C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Ta program sodi k prostemu programju; lahko ga raz<61>irjate in/ali spreminjate "
"pod pogoji gnujevske splo<6C>ne licence (GPL), kot jo je objavila ustanova Free "
"Software Foundation; bodisi pod razli<6C>ico 2 te licence, ali (po va<76>i izbiri) "
"katerokoli poznej<65>o razli<6C>ico."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
"Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX se raz<61>irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ KAKR<4B>NEGAKOLI JAMSTVA; "
"tudi brez implicitnega jamstva VREDNOSTI SVOJE CENE ali PRIMERNOSTI ZA "
"DOLO<4C>EN NAMEN. Ve<56> o tem si oglejte v GNUjevski splo<6C>ni licenci (GNU "
"General Public License, GPL). Poleg tega programa bi morali dobiti izvod "
"licence GNU General Public License v angle<6C><65>ini; <20>e ga niste, pi<70>ite na "
"naslov: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, "
"USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
msgid "LyX Version "
msgstr "Razli<6C>ica LyXa "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
#, fuzzy
msgid " of "
msgstr " za "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
#, fuzzy
msgid "Library directory: "
msgstr "Uporabni<6E>ki imenik: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
msgid "User directory: "
msgstr "Uporabni<6E>ki imenik: "
#: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Znakovni nabor:|#Z"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
#, fuzzy
msgid "Select external file"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
#, fuzzy
msgid "Select graphics file"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Izrezek"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
#, fuzzy
msgid "Select document to include"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"
# src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
#, fuzzy
msgid "*| All files "
msgstr " v datoteko ,"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
#, fuzzy
msgid "Specified file doesn't exist !"
msgstr "Datoteka <20>e obstaja:"
#: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "Nastavitev vzglavja LaTeXa"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
msgid "Unable to print"
msgstr "Ni mo<6D> tiskati"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Preverite, ali so va<76>i parametri pravilni"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
#, fuzzy
msgid "Print to file"
msgstr "Tiskaj na"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
msgid "String not found!"
msgstr "Niza ni mo<6D> najti!"
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
#: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
#, fuzzy
msgid "String has been replaced."
msgstr "Zamenjan je bil en niz."
#: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
msgid " strings have been replaced."
msgstr " zamenjanih nizov."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
msgid " words checked."
msgstr " pregledanih besed."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
msgid " word checked."
msgstr " pregledana beseda."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
#, fuzzy
msgid "Spellchecking completed! "
msgstr "<22>rkovanje kon<6F>ano!"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
#, fuzzy
msgid ""
"The spell checker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Proces ispell je iz neznanega razloga umrl.\n"
"Morda je bil pobit."
#: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
msgid "Missing filelist. try Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
#, fuzzy
msgid "No version control log file found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "V imenu datoteke ne sme biti teh znakov:"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "presledek, '#', '~', '$' ali '%'."
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
msgid "&No"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
#, fuzzy
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: Url"
# src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
#: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
msgid "*|All files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
msgid "mm"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
msgid "pc"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "besedilo"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
msgid "em"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
msgid "sp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
msgid "bp"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "Dodaj"
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
msgid "mu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
#, c-format
msgid "%p"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
#, c-format
msgid "%c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
msgid "%l"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
msgid "FIXME - describe the units."
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
#, fuzzy
msgid "Bibliography Item"
msgstr "Postavka literature"
#: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
msgid "BibTeX style files (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Spremeni slog TeXa"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "BibTeX database files (*.bib)"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
#, fuzzy
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
#, fuzzy
msgid "Not yet supported"
msgstr "Ponovitev <20>e ni podprta v matemati<74>nem na<6E>inu"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
#, fuzzy
msgid "Document Settings"
msgstr "Spisi"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
msgid "A4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
#, fuzzy
msgid "Smallskip"
msgstr "Mali razmak"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
#, fuzzy
msgid "Medskip"
msgstr "Srednji razmak"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
#, fuzzy
msgid "Bigskip"
msgstr "Velik razmak"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
msgid "Length"
msgstr "Dol<6F>ina"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "besedilo"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
#, fuzzy
msgid "<22>text<78>"
msgstr "besedilo"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
msgid "Document layout set"
msgstr "Nastavitev videza spisa"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Spis se spreminja v nov razred spisa..."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Enega odstavka ni mo<6D> spremeniti"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " odstavkov ni mo<6D> spremeniti"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Napake pri spreminjanju!"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
msgid "into chosen document class"
msgstr "v izbrani razred spisa"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Napaka pri nalaganju razreda novega dokumenta."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Vra<72>amo se k izvornem razredu spisa."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Spis je le za branje. Spremembe videza niso dovoljene."
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Ali naj nastavimo nekatere parametre"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "na privzete vrednosti tega razreda spisa?"
#: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Ni mo<6D> preklopiti na novi razred spisa."
#: src/frontends/qt2/QERT.C:23
#, fuzzy
msgid "LaTeX ERT"
msgstr "LaTeX"
#: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
#, fuzzy
msgid "External"
msgstr "Dodatno|#X"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "External material (*)"
msgstr "Zunanji material...|Z"
#: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
#, fuzzy
msgid "Select external material"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
#: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
#, fuzzy
msgid "LaTeX Information"
msgstr "Prikrojitev LaTeXa|L"
#: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
msgid "Include"
msgstr "Vklju<6A>i"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
#, fuzzy
msgid "Build log"
msgstr "Zgradi program"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:53
#, fuzzy
msgid "LaTeX log"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"
#: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
#, fuzzy
msgid "No build log file found"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
#: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
#, fuzzy
msgid "No LaTeX log file found"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastavljen videz odstavka"
#: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
#, fuzzy
msgid "LyX: Paragraph Settings"
msgstr "LyX: Okolje odstavka"
#. FIXME: should be cleverer here
#: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Brez pomena s tem videzom!"
#: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
#, fuzzy
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
msgid "Enter editor program"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "OpombaUredniku"
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
#, fuzzy
msgid "Select a file to print to"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:32
#, fuzzy
msgid "Cross Reference"
msgstr "LyX: Navzkri<72>ni sklic"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:95
msgid "&Go back"
msgstr "&Vrni se"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
msgid "Go back"
msgstr "Vrni se"
#: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
#, fuzzy
msgid "Go to reference"
msgstr "Pojdi na sklic"
#: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
#, fuzzy
msgid "ShowFile"
msgstr "KratekNaslov"
#: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
#, fuzzy
msgid "Spellcheck complete"
msgstr "<22>rkovanje kon<6F>ano!"
#: src/frontends/qt2/QToc.C:39
#, fuzzy
msgid "Table of contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
msgid "VCLog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
#, fuzzy
msgid "Version control log for "
msgstr "Nadzor razli<6C>ic"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
msgid "Dismiss"
msgstr "Zapri"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Da|Dd#d"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Ne|Nn#n"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
#: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
#: src/frontends/xforms/form_float.C:85
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
#: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
#: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57
msgid "Cancel|^["
msgstr "Prekli<6C>i|^["
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
msgid "OK|#O"
msgstr "V redu|#r"
#: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
msgid "Clear|#e"
msgstr "Zbri<72>i|#z"
#: src/frontends/xforms/combox.C:524
msgid "Done"
msgstr "Opravljeno"
#: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
msgid "WARNING! "
msgstr ""
# src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
#: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
msgid "*"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
#: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
#: src/frontends/xforms/form_search.C:73
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
msgid "Close|^["
msgstr "Zapri|^["
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
#: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "besedilo"
#. stack tabs
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
#, fuzzy
msgid "Copyright and Version"
msgstr "Pravice raz<61>irjanja in jamstvo"
#: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
#, fuzzy
msgid "License and Warranty"
msgstr "Pravice raz<61>irjanja in jamstvo"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
msgid "Key:|#K"
msgstr "Klju<6A>:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
msgid "Label:|#L"
msgstr "Oznaka:|#z"
#: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "Literatura"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
#, fuzzy
msgid "Database:|#D"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
#, fuzzy
msgid "Style:|#S"
msgstr "Slog"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
#: src/frontends/xforms/form_external.C:50
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
#: src/frontends/xforms/form_include.C:30
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
#: src/frontends/xforms/form_print.C:146
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Brskaj...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
#, fuzzy
msgid "Browse...|#r"
msgstr "Brskaj...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
#, fuzzy
msgid "Add bibliography to TOC|#A"
msgstr "Tipke za literaturo|#l"
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
#, fuzzy
msgid "BibTeX Database"
msgstr "Zbirka podatkov:"
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
msgid ""
"The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
"\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
"Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
msgid ""
"The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
"extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
"$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
">TeX Info\" you can list all installed styles."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
msgid ""
"Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
"Contents (which doesn't happen by default)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
#, fuzzy
msgid "Close|^[^M"
msgstr "Zapri|#Z^[^M"
#: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Osve<76>i|#Oo"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:33
msgid "Family:|#F"
msgstr "Dru<72>ina:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:43
msgid "Series:|#S"
msgstr "Vrsta:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:53
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Oblika:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:63
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Velikost:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:73
msgid "Misc:|#M"
msgstr "Razno:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:83
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
#: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
#: src/frontends/xforms/form_external.C:94
#: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:48
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
#: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
#: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68
msgid "Apply|#A"
msgstr "Uporabi|#U"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:91
#, fuzzy
msgid "Cancel|#N"
msgstr "Prekli<6C>i"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:99
msgid "Color:|#C"
msgstr "Barva:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:109
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Vklopi vse te|#T"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:116
#: src/frontends/xforms/form_character.C:128
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:122
msgid "These are never toggled"
msgstr "Ti se nikoli ne preklopijo"
#: src/frontends/xforms/form_character.C:125
msgid "These are always toggled"
msgstr "Ti se vedno preklopijo"
#: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
#, fuzzy
msgid "Character Layout"
msgstr "Znakovni slog"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
msgid "Inset keys|#I"
msgstr "Tipke z vstavki|#v"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
#, fuzzy
msgid "Bibliography keys|#y"
msgstr "Tipke za literaturo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
msgid "@4->"
msgstr "@4->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
msgid "#&D"
msgstr "#&D"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
msgid "@9+"
msgstr "@9+"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
msgid "#X"
msgstr "#X"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
msgid "@8->"
msgstr "@8->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&A"
msgstr "#&A"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
msgid "@2->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
msgid "#&B"
msgstr "#&B"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
#, fuzzy
msgid "Regular Expression|#R"
msgstr "Uporabi regularni izraz"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
#, fuzzy
msgid "Case sensitive|#C"
msgstr "Lo<4C>i velike in male <20>rke|#l#L"
# src/frontends/xforms/form_citation.C:80
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
msgid "Previous|#P"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
#, fuzzy
msgid "Next|#N"
msgstr "Ime|#N"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
#, fuzzy
msgid "Full author list|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
#, fuzzy
msgid "Upper case|#U"
msgstr "Uporabi vklju<6A>itev|#U"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
#, fuzzy
msgid "Optional text"
msgstr "Izbire"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
#, fuzzy
msgid "Before:|#B"
msgstr "Spodaj:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
#, fuzzy
msgid "After:|#e"
msgstr "Levo:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
#: src/frontends/xforms/form_document.C:53
#: src/frontends/xforms/form_float.C:68
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
#: src/frontends/xforms/form_index.C:37
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
msgstr "Obnovi|#O"
#. set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
#, fuzzy
msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
msgstr "_Vnesi nov citat"
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
msgid ""
"The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
"right browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
msgid ""
"All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
"Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
"left browser window."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
msgid "Information about the selected entry"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
msgid ""
"Here you may select how the citation label should look inside the text "
"(Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
msgid ""
"Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
"three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
msgid ""
"Activate if you want to print the first character of the author name as "
"uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
"sentences (Natbib)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
msgid ""
"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
msgid ""
"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
msgid "Search your database (all fields will be searched)."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
msgid ""
"Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
"\", but not \"BibTeX\"."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:31
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:60
#, fuzzy
msgid "Save as Document Defaults|#v"
msgstr "Shrani videz kot privzet|S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:66
msgid "Use Class Defaults|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:94
#, fuzzy
msgid "Papersize"
msgstr "velikost papirja"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:96
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Velikost papirja:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:104
msgid "Width:|#W"
msgstr "<22>irina:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:114
msgid "Height:|#H"
msgstr "Vi<56>ina:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:126
#, fuzzy
msgid "Portrait|#r"
msgstr "Pokon<6F>no|#o"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:134
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Pre<72>no|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:145
#, fuzzy
msgid "Custom sizes|#M"
msgstr "Uporabni<6E>ka velikost papirja"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:153
msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
msgid "Top:|#T"
msgstr "Zgoraj:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:172
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Spodaj:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:182
#, fuzzy
msgid "Inner:|#I"
msgstr "Vstavi|V"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:192
#, fuzzy
msgid "Outer:|#u"
msgstr "Drugo...|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:202
#, fuzzy
msgid "Headheight:|#H"
msgstr "Vi<56>ina glave:|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:212
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Lo<4C>itev glave:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:222
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Preskok noge:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:257
msgid "Page cols"
msgstr "Stolpci strani"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:264
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Pisave:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:272
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Velikost pisave:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:280
#, fuzzy
msgid "Class:|#l"
msgstr "Razred:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:288
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Slog strani:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:296
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Razmiki|#g"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Dodatne izbire:|#d"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Privzeti preskok:|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:323
msgid "One|#n"
msgstr "Ena|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:331
msgid "Two|#T"
msgstr "Dve|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:342
msgid "One|#e"
msgstr "Ena|#e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
msgid "Two|#w"
msgstr "Dve|#v"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:361
msgid "Indent|#I"
msgstr "Zamik|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:369
msgid "Skip|#K"
msgstr "Preskok|#P"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:408
msgid "Quote Style "
msgstr "Slog narekovajev "
#: src/frontends/xforms/form_document.C:410
msgid "Encoding:|#D"
msgstr "Kodiranje:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
msgid "Type:|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
msgid "Single|#S"
msgstr "Enojni|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:435
msgid "Double|#D"
msgstr "Dvojni|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:445
msgid "Language:|#L"
msgstr "Jezik:|#J"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:476
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Postavitev plovk:|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:482
msgid "Section number depth"
msgstr "Globina <20>tevilk razdelkov"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:486
msgid "Table of contents depth"
msgstr "Globina kazala vsebine"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:491
#, fuzzy
msgid "PS Driver|#S"
msgstr "Gonilnik za PS:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:499
msgid "Use AMS Math|#M"
msgstr "Uporabi matematiko AMS|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:507
#, fuzzy
msgid "Use Natbib|#N"
msgstr "Uporabi vklju<6A>itev|#U"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:515
#, fuzzy
msgid "Citation style|#i"
msgstr "Stil citiranja|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:558
msgid "Size|#z"
msgstr "Velikost|#l"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:567
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:576
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:586
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:604
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standardno|#S"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:630
msgid "Maths|#M"
msgstr "Matematika|#M"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:640
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:650
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:660
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:670
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
#, fuzzy
msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
msgstr ""
" Noben | A4 z majhnimi robovi (le pokon<6F>en) | A4 z zelo majhnimi robovi (le "
"pokon<6F>en) | A4 z zelo <20>irokimi robovi (le pokon<6F>en) "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enojno | Polovi<76>no | Dvojno | Drugo "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Majhen preskok | Srednji preskok | Veliki preskok | Dol<6F>ina "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20>text<78> | <20>text<78> "
msgstr ""
" ``besedilo'' | ''besedilo'' | ,,besedilo`` | ,,besedilo'' | <20>besedilo<6C> | "
"<22>besedilo<6C> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
msgid " Author-year | Numerical "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
msgstr ""
" privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obi<62>ajni | veliki | Veliki | "
"VELIKI | ogromni | Ogromni"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "Ali <20>elite shraniti trenutne nastavitve"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
#, fuzzy
msgid "for the document layout as default?"
msgstr "Nastavitev videza spisa"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
#, fuzzy
msgid "(they will be valid for any new document)"
msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
#, fuzzy
msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Pozor: Neprava dol<6F>ina (veljavni zgled: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Mesto"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
#, fuzzy
msgid "Open|#O"
msgstr "Odpri...|O"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
#, fuzzy
msgid "Collapsed|#C"
msgstr "Ukaz:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
#, fuzzy
msgid "Inlined View|#I"
msgstr "Vstavi sliko|#V"
#: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
#, fuzzy
msgid "ERT Options"
msgstr "Izbire"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:29
#, fuzzy
msgid "Template|#t"
msgstr "Vzorci"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:42
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44
msgid "File|#F"
msgstr "Datoteko|#D"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:58
#, fuzzy
msgid "Parameters|#P"
msgstr "Tiskalnik|#T"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:66
#, fuzzy
msgid "Edit file|#E"
msgstr "Datoteka EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:74
msgid "View result|#V"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_external.C:82
#, fuzzy
msgid "Update result|#U"
msgstr "Osve<76>i|#U"
#: src/frontends/xforms/form_external.C:102
msgid "Cancel|#C^["
msgstr "Prekli<6C>i|#P^["
#: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
#, fuzzy
msgid "Edit external file"
msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Imenik:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Vzorec:|#V"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Ime datoteke:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Prebrskaj|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Doma<6D>i imenik|#D#d"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
msgid "User1|#1"
msgstr "Uporabnik1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
msgid "User2|#2"
msgstr "Uporabnik2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
#: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Pozor! Ni mo<6D> odpreti imenika."
#: src/frontends/xforms/form_float.C:33
#, fuzzy
msgid "Top of the page|#T"
msgstr "% strani"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:40
#, fuzzy
msgid "Bottom of the page|#B"
msgstr "% strani"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:47
#, fuzzy
msgid "Page of floats|#P"
msgstr "Stolpci strani"
#: src/frontends/xforms/form_float.C:54
msgid "Here, if possible|#i"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_float.C:61
msgid "Here, definitely|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
#, fuzzy
msgid "Float Options"
msgstr "Izbire"
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
msgid "Forked child processes|#F"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
msgid "Kill processes|#K"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
msgid "All ->"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
#, fuzzy
msgid "@->"
msgstr "@2->"
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
msgid "Child processes"
msgstr ""
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
msgid "All currently running child processes forked by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
msgid "A list of all child processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
msgid ""
"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
#, fuzzy
msgid "Subfigure|#S"
msgstr "Podslika|#q"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
#, fuzzy
msgid "Title|#T"
msgstr "Naslov"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
msgid "Angle|#A"
msgstr "Kot|#K"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
msgid "deg"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
msgid "Origin|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
#, fuzzy
msgid "Draft mode|#D"
msgstr "Matemati<74>ni na<6E>in"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
#, fuzzy
msgid "Rotate|#R"
msgstr "Zasu<73>i"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Output size"
msgstr "Izhodi"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
msgid "Original size|#O"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
#, fuzzy
msgid "Scale|#S"
msgstr "Posebno:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
#, fuzzy
msgid "Custom|#C"
msgstr "Kupec"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
#, fuzzy
msgid "Value|#V"
msgstr "Vrednost"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
#, fuzzy
msgid "Width|#W"
msgstr "<22>irina:|#W"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
#, fuzzy
msgid "Height|#H"
msgstr "Vi<56>ina:|#H"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
msgid "keep Aspect ratio|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
msgid "Get LyX size|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
msgid "Corner coordinates (X, Y)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
msgid ", "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
msgid "Top right ( |#T"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
msgid " )"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
#, fuzzy
msgid "Bottom left ( |#B"
msgstr "Spodaj|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
msgid "Units|#U"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
msgid "Get values from file|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
msgid "Clip to bounding box|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
msgid "Additional LaTeX options|#L"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
#, fuzzy
msgid "Screen size"
msgstr "Zaslonske pisave"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
#, fuzzy
msgid "Screen display"
msgstr "[ni prikazano]"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
#, fuzzy
msgid "Custom|#u"
msgstr "Kupec"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
#, fuzzy
msgid "Default|#f"
msgstr "Privzeto|#t"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
#, fuzzy
msgid "Monochrome|#M"
msgstr "v <20>rno-belem|#r"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
#, fuzzy
msgid "Grayscale|#G"
msgstr "v sivini|#s"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
#, fuzzy
msgid "Color|#C"
msgstr "Barva:|#B"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
msgid "Don't display|#D"
msgstr "Ne prika<6B>i|#N"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
#, fuzzy
msgid "Get LaTeX size|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
#, fuzzy
msgid "LyX View"
msgstr "Poglej DVI"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
#, fuzzy
msgid "LaTeX Size"
msgstr "Na<4E>in TeX"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
#, fuzzy
msgid "Extras"
msgstr "Dodatno"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
msgid "Invalid Length!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_include.C:37
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Ne stavi|#N"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:53
msgid "Load|#L"
msgstr "Nalo<6C>i|#l"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:60
msgid "File name:|#F"
msgstr "Ime datoteke:|#I"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Vidni presledek|#s"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:75
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Dobesedno|#D"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:83
msgid "Use input|#i"
msgstr "Uporabi vhod|#v"
#: src/frontends/xforms/form_include.C:91
msgid "Use include|#U"
msgstr "Uporabi vklju<6A>itev|#U"
#: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
#, fuzzy
msgid "Include file"
msgstr "Vklju<6A>i datoteko|V"
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Klju<6A>na beseda|#K"
#: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Dnevnik LaTeXa"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
#, fuzzy
msgid "Maths Decorations & Accents"
msgstr "Okrasek"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
#, fuzzy
msgid ""
"()\n"
"Both|#B"
msgstr "Spodaj|#B"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
#, fuzzy
msgid ""
")\n"
"Right|#R"
msgstr "Desno|#R"
#: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
#, fuzzy
msgid ""
"(\n"
"Left|#L"
msgstr "Levo|#L"
#: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
#, fuzzy
msgid "Maths Delimiters"
msgstr "Lo<4C>ilo"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
msgid "Columns "
msgstr "Stolpci "
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Navpi<70>na poravnava|#V"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Vodoravna poravnava|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
msgid "OK "
msgstr "V redu "
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
#, fuzzy
msgid "Maths Matrix"
msgstr "Matrika"
#: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr "Zgoraj | Sredina | Spodaj"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
msgid "Close "
msgstr "Zapri"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
msgid "<22> <20>"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
msgid "<22> @"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "Spisi"
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
msgid "S <20>"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
msgid "!(<28> @)"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
#, fuzzy
msgid "Maths Panel"
msgstr "Matemati<74>na plo<6C><6F>a"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
#, fuzzy
msgid "Arrows"
msgstr "Brskaj|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
msgid "Binary Ops"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
msgid "Bin Relations"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
#, fuzzy
msgid "AMS Misc"
msgstr "Razno"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
#, fuzzy
msgid "AMS Relations"
msgstr "Separacija"
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
msgid "AMS Negated Rel"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
msgid "Thin|#T"
msgstr "Ozko|#T"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
msgid "Medium|#M"
msgstr "Srednje|#M"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
msgid "Thick|#H"
msgstr "<22>iroko|#H"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativno|#N"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
#: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
#, fuzzy
msgid "Maths Spacing"
msgstr "Presledki"
#: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
#, fuzzy
msgid "textrm"
msgstr "besedilo"
#: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
msgid "Maths Styles & Fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
msgid "Top|#T"
msgstr "Zgoraj|#T"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
msgid "Middle|#d"
msgstr "Sredina|#d"
#: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Spodaj|#B"
#: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
#, fuzzy
msgid "Minipage Options"
msgstr "Ministran"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
msgid "Right|#R"
msgstr "Desno|#R"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
msgid "Left|#f"
msgstr "Levo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
msgid "Block|#c"
msgstr "Blok|#k"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
msgid "Center|#n"
msgstr "Sredina|#n"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
msgid "Lines"
msgstr "<22>rte"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
msgid "Above|#b"
msgstr "Zgoraj|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
msgid "Below|#E"
msgstr "Spodaj|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
#, fuzzy
msgid "Page breaks"
msgstr "Prelom strani"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
msgid "Above|#o"
msgstr "Zgoraj|#o"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
msgid "Below|#l"
msgstr "Spodaj|#d"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
#, fuzzy
msgid "Vertical spaces"
msgstr "Navpi<70>ni presledki"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
msgid "Above:|#v"
msgstr "Zgoraj:|#v"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
msgid "Keep|#K"
msgstr "Ohrani|#K"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
msgid "Below:|#w"
msgstr "Spodaj:|#w"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
msgid "Keep|#p"
msgstr "Ohrani|#p"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
#, fuzzy
msgid "Line spacing"
msgstr "Presledki"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
#, fuzzy
msgid "Spacing:|#S"
msgstr "Razmiki|#g"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "<22>irina oznake"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
#, fuzzy
msgid "Longest Label:|#g"
msgstr "Dolga tabela"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
msgid "Indent"
msgstr "Zamik"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Brez zamika|#B"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Videz odstavka"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Ni<4E> | Standarden | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Dol<6F>ina "
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
#, fuzzy
msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Enojno | Polovi<76>no | Dvojno | Drugo "
#: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
#, fuzzy
msgid "LaTeX preamble"
msgstr "Vzglavje LaTeXa"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
#, fuzzy
msgid "Rescale bitmap fonts"
msgstr "Raztegljive pisave"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Razteg %|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "DPI zaslona|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
#, fuzzy
msgid "smallest"
msgstr "najmanj<6E>a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
#, fuzzy
msgid "smaller"
msgstr "manj<6E>a"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
msgid "larger"
msgstr "ve<76>je"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
msgid "largest"
msgstr "najve<76>je"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
msgid "huger"
msgstr "ogromne"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
#, fuzzy
msgid "Fonts used"
msgstr "Velikost pisave:|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
#, fuzzy
msgid "Scale & Resolution"
msgstr "Re<52>itev"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
#, fuzzy
msgid "Popup Fonts & Encoding"
msgstr "Kodiranje:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "navadna"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "polkrepka"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
#, fuzzy
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Kodiranje:|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
msgid "Layout & Bindings"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Datoteka z uporabni<6E>kim vmesnikom|#u"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Datoteka s povezavami|#p"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
#, fuzzy
msgid "Browse...|#w"
msgstr "Brskaj...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
msgid "Dead Keys"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
#, fuzzy
msgid "Override X Window dead-keys|#O"
msgstr "Prevzemi mrtve tipke oken X|#m"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
#, fuzzy
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
#, fuzzy
msgid "H|#H"
msgstr "Glava"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
#, fuzzy
msgid "S|#S"
msgstr "<22>al."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
#, fuzzy
msgid "V|#V"
msgstr "Poglej DVI"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
#, fuzzy
msgid "R|#R"
msgstr "Desno|#R"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
msgid "G|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
#, fuzzy
msgid "B|#B"
msgstr "Brskaj|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
msgid "Modify|#M"
msgstr "Spremeni|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Prika<6B>i reklamo|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Samodejni izbris podro<72>ja|#i"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Poskok mi<6D>ke s kolesom"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
#, fuzzy
msgid "Autosave interval"
msgstr "S<>moshranjevanje spodletelo!"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
msgid "in Monochrome|#M"
msgstr "v <20>rno-belem|#r"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
msgid "in Grayscale|#G"
msgstr "v sivini|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
msgid "in Color|#C"
msgstr "v barvah|#b"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
#, fuzzy
msgid "Display Graphics"
msgstr "Vstavi dodatek"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
#, fuzzy
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Opi<70>i ukaz"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
#, fuzzy
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
#, fuzzy
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Posebno:|#S"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
#, fuzzy
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
#, fuzzy
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Uporabi vhod|#v"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Znakovni slog"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
msgid "Interface"
msgstr "Vmesnik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
#, fuzzy
msgid "Language Options"
msgstr "Ministran"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
#, fuzzy
msgid "Package|#P"
msgstr "% strani|#s"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
#, fuzzy
msgid "Default language|#l"
msgstr "Uporabi drug jezik:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr "Klju<6A>na beseda:|#K"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
#, fuzzy
msgid "1st|#1"
msgstr "1|#1"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
#, fuzzy
msgid "2nd|#2"
msgstr "2|#2"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
#, fuzzy
msgid "Browse...|#o"
msgstr "Brskaj...|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
msgid "RtL support|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
msgid "Auto begin|#b"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
#, fuzzy
msgid "Use babel|#U"
msgstr "Uporabi vklju<6A>itev|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
#, fuzzy
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Znak vklju<6A>en"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
msgid "Auto finish|#f"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
#, fuzzy
msgid "Global|#G"
msgstr "Floatflt|#F"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
#, fuzzy
msgid "Command start|#s"
msgstr "Ukaz:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
#, fuzzy
msgid "Command end|#e"
msgstr "Ukaz:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
#, fuzzy
msgid "All formats|#A"
msgstr "Vse strani|#G"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
#, fuzzy
msgid "Format|#F"
msgstr "Pisave:|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
msgid "GUI name|#G"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "Bli<6C>njica|#B"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
msgid "Extension|#E"
msgstr "Pripona|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Ogledovalnik|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
msgid "Add|#A"
msgstr "Dodaj|#o"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
msgid "Delete|#D"
msgstr "Zbri<72>i|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
msgid "All converters|#A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
msgid "From|#F"
msgstr "Od|#O"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "To|#T"
msgstr "Za|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Converter|#C"
msgstr "Pretvornik|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
#, fuzzy
msgid "Flags|#F"
msgstr "Datoteko|#D"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
msgid "Default path|#p"
msgstr "Privzeta pot|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
msgid "Browse..."
msgstr "Brskaj..."
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
#, fuzzy
msgid "Template path|#T"
msgstr "Vzorci"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "Temp dir|#d"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "Check last files|#C"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
#, fuzzy
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Datoteka za LaTeX "
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
msgid "Backup path|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
#, fuzzy
msgid "date format|#f"
msgstr "Osve<76>i|#U"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
msgid "name"
msgstr "ime"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
msgid "adapt output"
msgstr "prilagodi izhod"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Tiskalni<6E>ki ukazi in zastavice"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
msgid "command"
msgstr "ukaz"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "page range"
msgstr "obseg strani"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
msgid "copies"
msgstr "izvodov"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
msgid "reverse"
msgstr "obrnjeno"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
msgid "to printer"
msgstr "na tiskalnik"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
msgid "file extension"
msgstr "pripona datoteke"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
msgid "spool command"
msgstr "<22>akalni ukaz"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
msgid "paper type"
msgstr "vrsta papirja"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
msgid "even pages"
msgstr "sode strani"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
msgid "odd pages"
msgstr "lihe strani"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
msgid "collated"
msgstr "primerjano"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
msgid "landscape"
msgstr "pre<72>no"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
msgid "to file"
msgstr "v datoteko"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
msgid "extra options"
msgstr "dodatne izbire"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
msgid "spool printer prefix"
msgstr "predpona za <20>akalno tiskanje"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
msgid "paper size"
msgstr "velikost papirja"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Velikost vrstice ASCII|#A"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "Kodiranje v TeXu|#T"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Privzeta velikost papirja|#P"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
msgid "Outside code interaction"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
msgid "checktex|#c"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
#, fuzzy
msgid "DVI paper option"
msgstr "dodatne izbire"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
msgid "Preferences"
msgstr "Izbire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
msgid "Look & Feel"
msgstr "Videz in ob<6F>utek"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
msgid "Lang Opts"
msgstr "Jezikovne izbire"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
#, fuzzy
msgid "Conversion"
msgstr "Napake pri spreminjanju!"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
msgid "Inputs"
msgstr "Vhodi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
msgid "Outputs"
msgstr "Izhodi"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Zaslonske pisave"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
msgid "Formats"
msgstr "Formati"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
msgid "Converters"
msgstr "Pretvorniki"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Spell checker"
msgstr "<22>rkovalnik"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX pravi, da temu ne more biti prirejena barva."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Spremenite barvo predmeta v LyXu. Pozor: potem morate \"Uveljaviti\" "
"spremembo."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
msgid "Find a new color."
msgstr "Najdi novo barvo."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Preklopi med barvnim prostorom RGB in HSV."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
msgid "GUI background"
msgstr "Ozadje grafi<66>nega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
msgid "GUI text"
msgstr "Besedilo grafi<66>nega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
msgid "GUI selection"
msgstr "Izbira grafi<66>nega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
msgid "GUI pointer"
msgstr "Kazalec grafi<66>nega vmesnika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Vsi trenutno definirani pretvorniki, ki jih pozna LyX."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "Pretvori \"iz\" tega formata"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Ukaz za pretvorbo. $$i je ime vhodne datoteke, $$b je ime datoteke brez "
"pripone in $$o ime izhodne datoteke."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Izbire, ki nadzorujejo obna<6E>anje pretvornika"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Odstranite trenutni pretvornik s seznama dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
"morate <20>e \"Uveljaviti\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
msgstr ""
"Dodajte trenutni pretvornik v seznam dostopnih. Vedite: po spremembi jo "
"morate <20>e \"Uveljaviti\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
msgstr ""
"Spremenite vsebino trenutnega pretvornika. Vedite: po spremembi jo morate <20>e "
"\"Uveljaviti\"."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
msgid "The format identifier."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
msgid "Sys Bind|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
#, fuzzy
msgid "User Bind|#U#u"
msgstr "Uporabi vklju<6A>itev|#U"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
#, fuzzy
msgid "Bind file"
msgstr "Datoteka EPS|#E"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
msgid "Sys UI|#S#s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
#, fuzzy
msgid "User UI|#U#u"
msgstr "Uporabnik2|#2"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
#, fuzzy
msgid "UI file"
msgstr "[ni datoteke]"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
#, fuzzy
msgid "Key maps|#K#k"
msgstr "Polo<6C>aji tipk"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Klju<6A>na beseda:|#K"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
#, fuzzy
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr ""
" Privzeto | Prilagojeno | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
"B3 | B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
#, fuzzy
msgid "Default path"
msgstr "privzeta"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
#, fuzzy
msgid "Template path"
msgstr "Vzorci"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
msgid "Temp dir"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
#, fuzzy
msgid "User|#U#u"
msgstr "Uporabnik1|#1"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
#, fuzzy
msgid "Lastfiles"
msgstr "Seznam tabel"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Backup path"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
#, fuzzy
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
msgstr ""
" privzeti | drobni | indeksi | opombe | mali | obi<62>ajni | veliki | Veliki | "
"VELIKI | ogromni | Ogromni"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
msgid " ispell | aspell "
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
#, fuzzy
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:36
msgid "Printer|#P"
msgstr "Tiskalnik|#T"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Vse strani|#G"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:80
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Samo lihe strani|#L"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:88
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Le sode strani|#S"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:99
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normalni vrstni red|#N"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:107
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Obrnjeni vrstni red|#R"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
msgid "Pages:"
msgstr "Strani:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:120
msgid "Count:"
msgstr "<22>tevec:"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:125
#, fuzzy
msgid "Collated|#C"
msgstr "Ukaz:|#U"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:131
msgid "to"
msgstr "za"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:136
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"
#: src/frontends/xforms/form_print.C:142
msgid "Print to"
msgstr "Tiskaj na"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
#, fuzzy
msgid "Buffer|#B"
msgstr "Brskaj|#B"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Osve<76>i|#O"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
#, fuzzy
msgid "Sort|#S"
msgstr "<22>al."
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
#, fuzzy
msgid "Name:|#N"
msgstr "Ime|#N"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
#, fuzzy
msgid "Ref:"
msgstr "Ref: "
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
#, fuzzy
msgid "Reference type|#R"
msgstr "Pojdi na referenco|#G"
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
#, fuzzy
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Pojdi na referenco|#G"
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** V spisu ni najdenih oznak ***"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:31
msgid "Find|#n"
msgstr "Najdi|#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:40
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Nadomesti z|#Z"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:49
msgid "Forwards >|#F^s"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:57
msgid " < Backwards|#B^r"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_search.C:65
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Nadomesti|#N#n"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:81
msgid "Case sensitive|#s#S"
msgstr "Lo<4C>i velike in male <20>rke|#l#L"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:88
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Ujemanje besede|#U#u"
#: src/frontends/xforms/form_search.C:95
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Nadomesti vse|#V#v"
#: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
#, fuzzy
msgid "LyX: Find and Replace"
msgstr "Poi<6F><69>i in zamenjaj"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Export format|#E"
msgstr "Potrditev ob izhodu|#z"
#: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
#, fuzzy
msgid "Command|#C"
msgstr "Ukaz:|#U"
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
#, fuzzy
msgid "Send document to command"
msgstr "Po<50>lji spis ukazu"
#. Set up the tooltip mechanism
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
msgid ""
"Export the buffer to this format before running the command below on it."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
msgid ""
"Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
"be replaced by the name of this file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Izbire <20>rkovalnika...|#O"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Za<5A>ni <20>rkovati|#S"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "Vstavi v osebni slovar|#I"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Prezri besedo|#g"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Sprejmi besedo v tej seji|#A"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Ustavi <20>rkovanje|#T"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Zapri <20>rkovalnik|#Z^["
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Nadomesti besedo|#R"
#: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
#, fuzzy
msgid "LyX: Spellchecker"
msgstr "<22>rkovalnik"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Dodaj stolpec|#A"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Odstrani stolpec|#O"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Dodaj vrsto|#p"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Odstrani vrsto|#w"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Nastavi meje|#S"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Izni<6E>i meje|#U"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
#, fuzzy
msgid "Longtable|#L"
msgstr "Dolga tabela"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
msgid "Rotate 90<39>|#9"
msgstr "Zasu<73>i za 90<39>|#9"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
msgid "Spec. Table"
msgstr "Posebna tabela"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
#, fuzzy
msgid "Fixed Width"
msgstr "<22>irina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
msgid "Borders"
msgstr "Meje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
#, fuzzy
msgid "H. Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#, fuzzy
msgid "Special column"
msgstr "Posebna celica"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
msgid " |#W"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
#, fuzzy
msgid "Top|#t"
msgstr "Zgoraj|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
#, fuzzy
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Spodaj|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
#, fuzzy
msgid "Left|#l"
msgstr "Levo|#l"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
#, fuzzy
msgid "Right|#r"
msgstr "Desno|#R"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
msgid "Left|#e"
msgstr "Levo|#e"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
msgid "Right|#i"
msgstr "Desno|#i"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
#, fuzzy
msgid "Center|#c"
msgstr "Sredina|#n"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
#, fuzzy
msgid "Top|#p"
msgstr "Zgoraj|#T"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
#, fuzzy
msgid "Bottom|#o"
msgstr "Spodaj|#B"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
#, fuzzy
msgid "LaTeX Argument|#A"
msgstr "Poravnava"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
#, fuzzy
msgid " |#L"
msgstr "LyX|#L"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
#, fuzzy
msgid "V. Alignment"
msgstr "Poravnava"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
msgid "Special Cell"
msgstr "Posebna celica"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
#, fuzzy
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Posebna ve<76>stolp<6C>na poravnava"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Ve<56>stolp<6C>na|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
#, fuzzy
msgid "Use Minipage|#s"
msgstr "Ministran|#M"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
msgid "On"
msgstr "vklju<6A>eno"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
msgid "Page break on the current row|#B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
#, fuzzy
msgid "Header"
msgstr "Glava"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
#, fuzzy
msgid "First Header"
msgstr "DesnaGlava"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
#, fuzzy
msgid "Last Footer"
msgstr "Zadnja noga"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
#, fuzzy
msgid "Is Empty"
msgstr "Globina"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
#, fuzzy
msgid "Border Above"
msgstr "Meje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
#, fuzzy
msgid "Border Below"
msgstr "Meje"
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "VsebinaProsojnice"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
#, fuzzy
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Na<4E>rt tabele"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
#, fuzzy
msgid "Tabular"
msgstr "Na<4E>rt tabele"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
#, fuzzy
msgid "Column/Row"
msgstr "Stolpec"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Rumena"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
#, fuzzy
msgid "LongTable"
msgstr "Dolga tabela"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
#, fuzzy
msgid "Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Pozor: Napa<70>en polo<6C>aj kazalca, osve<76>eno okno"
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
#, fuzzy
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
#, fuzzy
msgid "LaTeX Classes|#C"
msgstr "Razred:|#R"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
#, fuzzy
msgid "LaTeX Styles|#S"
msgstr "Slog TeXa|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
#, fuzzy
msgid "BibTeX Styles|#B"
msgstr "Slog TeXa|X"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
#, fuzzy
msgid "Rescan|#R"
msgstr "Prebrskaj|#R#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
#, fuzzy
msgid "View|#V"
msgstr "Ogled|O"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
#, fuzzy
msgid "Show Path|#P"
msgstr "Prika<6B>i reklamo|#r"
#: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
msgid "Run Texhash|#T"
msgstr ""
#. set up the tooltips
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
msgid ""
"Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
"install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
"permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
msgid ""
"View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
"of a file."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
msgid ""
"Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
"only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
msgid ""
"Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
"default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
"preamble."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
msgid ""
"Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
"insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
#, fuzzy
msgid "Replace|^R"
msgstr "Zamenjaj"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
#, fuzzy
msgid "Close|^C"
msgstr "Zapri|Z"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
#, fuzzy
msgid "Entry : "
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
#, fuzzy
msgid "Selection :"
msgstr "izbor"
#: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
#, fuzzy
msgid "Meanings|#M"
msgstr "Ministran|#M"
#: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
#, fuzzy
msgid "LyX: Thesaurus"
msgstr "Tezaver"
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
#, fuzzy
msgid "Type|#T"
msgstr "Tip:|#T"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
msgid "Table of Contents"
msgstr "Vsebinsko kazalo"
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
#, fuzzy
msgid "*** No Lists ***"
msgstr "*** Ni spisa ***"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
#, fuzzy
msgid "URL|#U"
msgstr "URL..."
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
msgid "Name|#N"
msgstr "Ime|#N"
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
msgid "HTML type|#H"
msgstr "Tip HTML|#H"
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
#, fuzzy
msgid "Version Control Log"
msgstr "Nadzor razli<6C>ic|r"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
#, fuzzy
msgid "ERROR! Unable to print!"
msgstr "Ni mo<6D> tiskati"
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
msgid "Check 'range of pages'!"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
#, fuzzy, c-format
msgid "No Table of contents%i"
msgstr "Ni vsebinskega kazala%i"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
msgid "The absolute path is required."
msgstr "Pot mora biti absolutna."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Imenik ne obstaja."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
msgid "Cannot write to this directory."
msgstr "Ni mo<6D> pisati v ta imenik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
msgid "Cannot read this directory."
msgstr "Tega imenika ni mo<6D> brati."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
#, fuzzy
msgid "No file input."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
msgid "A file is required, not a directory."
msgstr "Zahtevana je datoteka, ne imenik."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
msgid "Cannot write to this file."
msgstr "Ni mo<6D> pisati v to datoteko."
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this directory."
msgstr "Napaka! Imenika ni mo<6D> odpreti:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr "Datoteka <20>e obstaja:"
#: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
#, fuzzy
msgid "Cannot read from this file."
msgstr "Ni mo<6D> zapisati datoteke"
#: src/importer.C:42
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Uvoz%m"
#: src/importer.C:61
#, fuzzy
msgid "Cannot import file"
msgstr "Datoteke ni mo<6D> pretvoriti"
#: src/importer.C:62
msgid "No information for importing from "
msgstr ""
#. we are done
#: src/importer.C:85
msgid "imported."
msgstr "uvo<76>ena."
#: src/insets/insetbib.C:137
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Reference, generirane z BibTeXom"
#: src/insets/inset.C:104
msgid "Opened inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insetcaption.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Odprta zabele<6C>ka"
#: src/insets/insetcaption.C:82
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "Plovke|P"
#: src/insets/inseterror.C:85
msgid "Opened error"
msgstr "Odprta napaka"
#: src/insets/insetert.C:234
#, fuzzy
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Nemogo<67>a operacija!"
#: src/insets/insetert.C:250
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
msgstr ""
#: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
#: src/insets/insettext.C:1389
msgid "Sorry."
msgstr "<22>al."
#: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
msgid "ERT"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
#: src/insets/insetfloat.C:303
#, fuzzy
msgid "float:"
msgstr "Noga"
#: src/insets/insetfloat.C:204
#, fuzzy
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Odprta zabele<6C>ka"
#: src/insets/insetfloatlist.C:41
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/insetfloatlist.C:112
#, fuzzy
msgid "List of "
msgstr "Seznam tabel"
#: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
#, fuzzy
msgid "foot"
msgstr "Noga"
#: src/insets/insetfoot.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Odprta zabele<6C>ka"
#: src/insets/insetgraphics.C:181
msgid "Waiting for draw request to start loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:184
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:187
#, fuzzy
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
#: src/insets/insetgraphics.C:190
msgid "Loaded. Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:193
#, fuzzy
msgid "No file found!"
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
#: src/insets/insetgraphics.C:196
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:199
#, fuzzy
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Pretvori \"v\" ta format"
#: src/insets/insetgraphics.C:202
#, fuzzy
msgid "Error scaling etc"
msgstr "Napaka med branjem "
#: src/insets/insetgraphics.C:205
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr " (Spremenjeno)"
#: src/insets/insetgraphics.C:208
msgid "Loaded but not displaying"
msgstr ""
#: src/insets/insetgraphics.C:645
#, fuzzy
msgid "Cannot copy file"
msgstr "Ni mo<6D> pogledati datoteke"
#: src/insets/insetgraphics.C:646
msgid "into tempdir"
msgstr ""
#. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
#. images to ascii approximation.
#. 1. Convert file to ascii using gifscii
#. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
#. at least we send the filename
#: src/insets/insetgraphics.C:768
#, fuzzy
msgid "Graphic file:"
msgstr "Grafi<66>na datoteka|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:172
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: src/insets/insetinclude.C:173
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dobesedni vhod"
#: src/insets/insetinclude.C:174
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Dobesedni vhod"
#: src/insets/insetindex.C:24
msgid "Idx"
msgstr "Stv"
#: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
#, fuzzy
msgid "Enter label:"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/insets/insetlist.C:42
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Vstavi"
#: src/insets/insetlist.C:64
#, fuzzy
msgid "Opened List Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
#, fuzzy
msgid "margin"
msgstr "Robovi"
#: src/insets/insetmarginal.C:54
#, fuzzy
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Odprta zabele<6C>ka"
#: src/insets/insetminipage.C:66
#, fuzzy
msgid "minipage"
msgstr "Ministran|#M"
#: src/insets/insetminipage.C:227
#, fuzzy
msgid "Opened Minipage Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
msgid "note"
msgstr "opomba"
#: src/insets/insetnote.C:86
#, fuzzy
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Odprta zabele<6C>ka"
#: src/insets/insetparent.C:43
msgid "Parent:"
msgstr "Nadrejeni:"
#: src/insets/insetref.C:110
#, fuzzy
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page Number"
msgstr "<22>tevilka strani"
#: src/insets/insetref.C:111
#, fuzzy
msgid "Page: "
msgstr "Strani:"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Vstavi <20>tevilko strani|#P"
#: src/insets/insetref.C:112
#, fuzzy
msgid "TextPage: "
msgstr "StranZBesedilom"
# src/insets/insetref.C:122
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
# src/insets/insetref.C:122
#: src/insets/insetref.C:113
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/insetref.C:114
msgid "PrettyRef"
msgstr "LepSkl"
#: src/insets/insetref.C:114
#, fuzzy
msgid "PrettyRef: "
msgstr "LepSkl"
#: src/insets/insettabular.C:550
#, fuzzy
msgid "Opened Tabular Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insettabular.C:2049
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Ve<56>stolpi<70>evje je lahko le vodoravno."
#: src/insets/insettext.C:674
#, fuzzy
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insettext.C:1387
msgid "Impossible operation"
msgstr "Nemogo<67>a operacija"
#: src/insets/insettext.C:1388
#, fuzzy
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Celica tabele ne more obsegati ve<76> kot enega odstavka!"
#: src/insets/insettext.C:1634
#, fuzzy
msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
msgstr "Napaka: Napa<70>na globina za ukaz LatexType.\n"
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
msgstr ""
#: src/insets/insettheorem.C:73
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/insets/insettoc.C:26
#, fuzzy
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Neznana akcija"
#: src/insets/inseturl.C:40
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/kbsequence.C:166
msgid " options: "
msgstr " izbire: "
#: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
#, fuzzy
msgid "LaTeX run number"
msgstr "Tek LaTeXa <20>tevilka "
#: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Izvaja se MakeIndex."
#: src/LaTeX.C:243
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Izvaja se BibTeX."
#: src/LColor.C:51
msgid "none"
msgstr "ni<6E>"
#: src/LColor.C:52
msgid "black"
msgstr "<22>rna"
#: src/LColor.C:53
msgid "white"
msgstr "bela"
#: src/LColor.C:54
msgid "red"
msgstr "rde<64>a"
#: src/LColor.C:55
msgid "green"
msgstr "zelena"
#: src/LColor.C:56
msgid "blue"
msgstr "modra"
#: src/LColor.C:57
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/LColor.C:58
msgid "magenta"
msgstr "vijoli<6C>na"
#: src/LColor.C:59
msgid "yellow"
msgstr "rumena"
#: src/LColor.C:60
msgid "cursor"
msgstr "kazalec"
#: src/LColor.C:61
msgid "background"
msgstr "ozadje"
#: src/LColor.C:62
msgid "text"
msgstr "besedilo"
#: src/LColor.C:63
msgid "selection"
msgstr "izbor"
#: src/LColor.C:64
#, fuzzy
msgid "latex text"
msgstr "LaTeX "
#: src/LColor.C:66
msgid "note background"
msgstr "ozadje opombe"
#: src/LColor.C:67
msgid "depth bar"
msgstr "globinska <20>katla"
#: src/LColor.C:68
msgid "language"
msgstr "jezik"
#: src/LColor.C:69
#, fuzzy
msgid "command inset"
msgstr "ukaz"
#: src/LColor.C:70
#, fuzzy
msgid "command inset background"
msgstr "ozadje matematike"
#: src/LColor.C:71
#, fuzzy
msgid "command inset frame"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/LColor.C:72
#, fuzzy
msgid "special character"
msgstr "Posebni znak|z"
#: src/LColor.C:73
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/LColor.C:74
msgid "math background"
msgstr "ozadje matematike"
#: src/LColor.C:75
#, fuzzy
msgid "graphics background"
msgstr "ozadje matematike"
#: src/LColor.C:76
#, fuzzy
msgid "Math macro background"
msgstr "ozadje matematike"
#: src/LColor.C:77
msgid "math frame"
msgstr "matemati<74>ni okvir"
#: src/LColor.C:78
msgid "math cursor"
msgstr "matemati<74>ni kazalec"
#: src/LColor.C:79
msgid "math line"
msgstr "matemati<74>na vrstica"
#: src/LColor.C:80
#, fuzzy
msgid "caption frame"
msgstr "matemati<74>ni okvir"
#: src/LColor.C:81
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/LColor.C:82
#, fuzzy
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/LColor.C:83
msgid "inset background"
msgstr ""
#: src/LColor.C:84
#, fuzzy
msgid "inset frame"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/LColor.C:85
#, fuzzy
msgid "LaTeX error"
msgstr "Napaka LaTeXa"
#: src/LColor.C:86
msgid "end-of-line marker"
msgstr ""
#: src/LColor.C:87
#, fuzzy
msgid "appendix line"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/LColor.C:88
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/LColor.C:89
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:90
msgid "tabular line"
msgstr ""
#: src/LColor.C:92
#, fuzzy
msgid "tabular on/off line"
msgstr "Tabela vstavljena"
#: src/LColor.C:94
msgid "bottom area"
msgstr ""
#: src/LColor.C:95
#, fuzzy
msgid "page break"
msgstr "Prelomi strani"
#: src/LColor.C:96
msgid "top of button"
msgstr "vrh gumba"
#: src/LColor.C:97
msgid "bottom of button"
msgstr "dno gumba"
#: src/LColor.C:98
msgid "left of button"
msgstr "leva stran gumba"
#: src/LColor.C:99
msgid "right of button"
msgstr "desna stran gumba"
#: src/LColor.C:100
msgid "button background"
msgstr "ozadje gumba"
#: src/LColor.C:101
msgid "inherit"
msgstr "podeduj"
#: src/LColor.C:102
msgid "ignore"
msgstr "prezri"
#: src/LyXAction.C:103
msgid "Insert appendix"
msgstr "Vstavi dodatek"
#: src/LyXAction.C:104
msgid "Describe command"
msgstr "Opi<70>i ukaz"
#: src/LyXAction.C:107
msgid "Select previous char"
msgstr "Izberi prej<65>nji znak"
#: src/LyXAction.C:110
msgid "Insert bibtex"
msgstr "Vstavi bibtex"
#: src/LyXAction.C:121
msgid "Build program"
msgstr "Zgradi program"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Autosave"
msgstr "S<>moshranjevanje"
#: src/LyXAction.C:124
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Vrni se na za<7A>etek spisa"
#: src/LyXAction.C:126
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Izberi do za<7A>etka spisa"
#: src/LyXAction.C:129
msgid "Check TeX"
msgstr "Preveri TeX"
#: src/LyXAction.C:132
msgid "Go to end of document"
msgstr "Pojdi na konec spisa"
#: src/LyXAction.C:134
msgid "Select to end of document"
msgstr "Izberi do konca spisa"
#: src/LyXAction.C:135
msgid "Export to"
msgstr "Izvozi v"
#: src/LyXAction.C:137
msgid "Import document"
msgstr "Uvozi spis"
#: src/LyXAction.C:141
msgid "Get the printer parameters"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:142
msgid "New document"
msgstr "Nov spis"
#: src/LyXAction.C:144
msgid "New document from template"
msgstr "Nov spis po vzorcu"
#: src/LyXAction.C:147
msgid "Revert to saved"
msgstr "Vrni se k shranjenemu"
#: src/LyXAction.C:149
#, fuzzy
msgid "Switch to an open document"
msgstr "Zamenjaj s prej<65>njim spisom"
#: src/LyXAction.C:151
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Spremeni le-za-branje"
#: src/LyXAction.C:152
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Osve<76>i|#U"
#: src/LyXAction.C:153
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Poglej DVI"
#: src/LyXAction.C:155
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
#: src/LyXAction.C:159
msgid "Go one char back"
msgstr "Vrni se za en znak"
#: src/LyXAction.C:161
msgid "Go one char forward"
msgstr "Napreduj za en znak"
#: src/LyXAction.C:164
msgid "Insert citation"
msgstr "Vnesi citat"
#: src/LyXAction.C:168
msgid "Execute command"
msgstr "Izvedi ukaz"
#: src/LyXAction.C:178
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Zmanj<6E>aj globino okolja"
#: src/LyXAction.C:180
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Pove<76>aj globino okolja"
#: src/LyXAction.C:181
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Vstavi ... pike"
#: src/LyXAction.C:182
msgid "Go down"
msgstr "Pojdi dol"
#: src/LyXAction.C:184
msgid "Select next line"
msgstr "Izberi naslednjo vrstico"
#: src/LyXAction.C:186
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Izberi okolje odstavka"
#: src/LyXAction.C:188
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Vstavi piko za konec stavka"
#: src/LyXAction.C:190
msgid "Go to next error"
msgstr "Pojdi k naslednji napaki"
#: src/LyXAction.C:192
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Odstrani vse <20>katle z napakami"
#: src/LyXAction.C:194
#, fuzzy
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
#: src/LyXAction.C:196
#, fuzzy
msgid "Insert a new external inset"
msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
#: src/LyXAction.C:198
#, fuzzy
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Vstavi dodatek"
# src/LyXAction.C:199
#: src/LyXAction.C:200
msgid "Insert ASCII files as lines"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:201
#, fuzzy
msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
msgstr "Zamaknjen odstavek"
#: src/LyXAction.C:203
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Odpira se datoteko s pomo<6D>jo"
#: src/LyXAction.C:204
msgid "Find & Replace"
msgstr "Poi<6F><69>i in zamenjaj"
#: src/LyXAction.C:209
msgid "Toggle bold"
msgstr "Spremeni polkrepkost"
#: src/LyXAction.C:210
msgid "Toggle code style"
msgstr "Spremeni slog kode"
#: src/LyXAction.C:211
msgid "Default font style"
msgstr "Privzeti slog pisave"
#: src/LyXAction.C:213
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Spremeni poudarjenost"
#: src/LyXAction.C:214
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Spremeni uporabni<6E>ko dolo<6C>eni slog"
#: src/LyXAction.C:216
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Spremeni slog velikih <20>rk"
#: src/LyXAction.C:217
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Spremeni slog pokon<6F>ne pisave"
#: src/LyXAction.C:219
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
#: src/LyXAction.C:220
#, fuzzy
msgid "Toggle fraktur font style"
msgstr "Spremeni slog pokon<6F>ne pisave"
#: src/LyXAction.C:221
#, fuzzy
msgid "Toggle italic font style"
msgstr "Spremeni slog pisave brez serifov"
#: src/LyXAction.C:222
msgid "Set font size"
msgstr "Dolo<6C>i velikost pisave"
#: src/LyXAction.C:223
msgid "Show font state"
msgstr "Poka<6B>i stanje pisave"
#: src/LyXAction.C:226
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Spremeni pod<6F>rtanje pisave"
#: src/LyXAction.C:228
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Vstavi opombo pod <20>rto"
#: src/LyXAction.C:229
msgid "Select next char"
msgstr "Izberi naslednji znak"
#: src/LyXAction.C:232
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Vstavi vodoravno polnitev"
#: src/LyXAction.C:233
#, fuzzy
msgid "Open a Help file"
msgstr "Odpira se datoteko s pomo<6D>jo"
#: src/LyXAction.C:237
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Vstavi mesto delitve"
#: src/LyXAction.C:239
#, fuzzy
msgid "Insert ligature break"
msgstr "Vstavi sliko"
#: src/LyXAction.C:241
msgid "Insert index item"
msgstr "Vstavi postavko stvarnega kazala"
#: src/LyXAction.C:243
msgid "Insert last index item"
msgstr "Vstavi zadnjo postavko stvarnega kazala"
#: src/LyXAction.C:244
msgid "Insert index list"
msgstr "Vstavi stvarno kazalo"
#: src/LyXAction.C:246
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Izklju<6A>i preslikavo tipk"
#: src/LyXAction.C:249
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Uporabi prvotni razpored tipk"
#: src/LyXAction.C:251
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Uporabi drugotni razpored tipk"
#: src/LyXAction.C:252
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Spremeni razpored tipk"
#: src/LyXAction.C:254
msgid "Insert Label"
msgstr "Vstavi oznako"
#: src/LyXAction.C:256
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Jezik"
#: src/LyXAction.C:257
msgid "View LaTeX log"
msgstr "Preglej dnevnik LaTeXa"
#: src/LyXAction.C:262
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Prepi<70>i vrsto okolja odstavka"
#: src/LyXAction.C:266
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Prilepi vrsto okolja odstavka"
#: src/LyXAction.C:269
#, fuzzy
msgid "Open the tabular layout"
msgstr "Odprt vstavek"
#: src/LyXAction.C:271
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Pojdi na za<7A>etek vrstice"
#: src/LyXAction.C:273
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Izberi do za<7A>etka vrstice"
#: src/LyXAction.C:275
msgid "Go to end of line"
msgstr "Pojdi na konec vrstice"
#: src/LyXAction.C:277
msgid "Select to end of line"
msgstr "Izberi do konca vrstice"
#: src/LyXAction.C:281
msgid "Exit"
msgstr "Izhod"
#: src/LyXAction.C:283
#, fuzzy
msgid "Insert Marginalnote"
msgstr "Vstavi opombo ob robu"
#: src/LyXAction.C:289
msgid "Math Greek"
msgstr "Matemati<74>na gr<67><72>ina"
#: src/LyXAction.C:292
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Vstavi matemati<74>ni simbol"
#: src/LyXAction.C:301
msgid "Math mode"
msgstr "Matemati<74>ni na<6E>in"
#: src/LyXAction.C:320
#, fuzzy
msgid "toggle inset"
msgstr "LaTeX "
#: src/LyXAction.C:322
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Pojdi za en odstavek navzdol"
#: src/LyXAction.C:324
msgid "Select next paragraph"
msgstr "Izberi naslednji odstavek"
#: src/LyXAction.C:326
#, fuzzy
msgid "Go to paragraph"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
#: src/LyXAction.C:329
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Pojdi odstavek navzgor"
#: src/LyXAction.C:331
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Izberi prej<65>nji odstavek"
#: src/LyXAction.C:335
#, fuzzy
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Vstavi referenco"
#: src/LyXAction.C:337
#, fuzzy
msgid "Save Preferences"
msgstr "Vstavi referenco"
#: src/LyXAction.C:340
msgid "Insert protected space"
msgstr "Vstavi za<7A><61>iteni presledek"
#: src/LyXAction.C:341
msgid "Insert quote"
msgstr "Vstavi narekovaj"
#: src/LyXAction.C:343
msgid "Reconfigure"
msgstr "Vnovi<76>no ukroji"
#: src/LyXAction.C:347
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Vstavi navzkri<72>no referenco"
#: src/LyXAction.C:356
#, fuzzy
msgid "Scroll inset"
msgstr "Nastavitev zaslonskih izbir"
#: src/LyXAction.C:374
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: src/LyXAction.C:376
#, fuzzy
msgid "Tabular Features"
msgstr "Na<4E>rt tabele"
#: src/LyXAction.C:378
#, fuzzy
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Vstavi tabelo"
#: src/LyXAction.C:382
#, fuzzy
msgid "Open thesaurus"
msgstr "Tezaver"
#: src/LyXAction.C:384
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Vstavi kazalo vsebine"
#: src/LyXAction.C:386
msgid "View table of contents"
msgstr "Preglej kazalo vsebine"
#: src/LyXAction.C:388
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Spremeni (ne)sledenje kazalca pomi<6D>nici"
#: src/LyXAction.C:401
msgid "Register document under version control"
msgstr "Prijavi dokument v sistem za nadzor razli<6C>ic"
#: src/LyXAction.C:417
msgid "Show message in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:419
msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:422
msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:428
msgid "Display information about LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:430
msgid "Display information about the TeX installation"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:432
msgid "Show the processes forked by LyX"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:434
msgid "Kill the forked process with this PID"
msgstr ""
#: src/LyXAction.C:658
msgid "No description available!"
msgstr "Ni dostopnega opisa!"
#: src/lyx_cb.C:88
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Shranjevanje spodletelo. <20>elite preimenovati in vnovi<76> poskusiti?"
#: src/lyx_cb.C:90
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Druga<67>e spis ne bo shranjen.)"
#: src/lyx_cb.C:111
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vnesite ime datoteke, pod katerim naj se shrani spis"
#: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
#, fuzzy
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vzorci"
# src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
#: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:143
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Enako ime kot spis <20>e ima:"
#: src/lyx_cb.C:145
msgid "Save anyway?"
msgstr "<22>elite vseeno shraniti?"
#: src/lyx_cb.C:151
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Odprt je drug spis z enakim imenom!"
#: src/lyx_cb.C:153
msgid "Replace with current document?"
msgstr "<22>elite nadomestiti s trenutnim spisom?"
#: src/lyx_cb.C:161
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Spis preimenovan v ,"
#: src/lyx_cb.C:162
msgid "', but not saved..."
msgstr "`, vendar ni shranjen..."
#: src/lyx_cb.C:168
msgid "Document already exists:"
msgstr "Spis <20>e obstaja:"
#: src/lyx_cb.C:170
msgid "Replace file?"
msgstr "<22>elite nadomestiti datoteko?"
#: src/lyx_cb.C:183
#, fuzzy
msgid "Document could not be saved!"
msgstr "Nastavitev videza spisa"
#: src/lyx_cb.C:184
msgid "Holding the old name."
msgstr ""
#: src/lyx_cb.C:198
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex ne deluje s spisi, nastalimi iz SGML."
#: src/lyx_cb.C:207
msgid "No warnings found."
msgstr "Nobenih odkritih opozoril."
#: src/lyx_cb.C:209
msgid "One warning found."
msgstr "Odkrito eno opozorilo."
#: src/lyx_cb.C:210
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozorila."
#: src/lyx_cb.C:213
msgid " warnings found."
msgstr " odkritih opozoril."
#: src/lyx_cb.C:214
#, fuzzy
msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
msgstr "Uporabite ,Uredi->Pojdi na napako` za iskanje opozoril."
#: src/lyx_cb.C:216
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex uspe<70>no zagnan"
#: src/lyx_cb.C:218
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Videti je, da chktex ne deluje."
#: src/lyx_cb.C:265
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Trenutni spis se samodejno shranjuje..."
#: src/lyx_cb.C:305
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "S<>moshranjevanje spodletelo!"
#: src/lyx_cb.C:384
#, fuzzy
msgid "Select file to insert"
msgstr "Izberite spis za vstavitev"
#: src/lyx_cb.C:401
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Napaka! Podana datoteka ni berljiva: "
#: src/lyx_cb.C:408
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Napaka! Podane datoteke ni mo<6D> odpreti:"
#: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Vnesite novo oznako za vstavitev:"
#: src/lyx_cb.C:491
msgid "Running configure..."
msgstr "Zaganjanje prikrojitve..."
#: src/lyx_cb.C:499
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Vnovi<76> nalagamo prikrojitev..."
#: src/lyx_cb.C:501
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Sistem se je vnovi<76> prikrojil."
#: src/lyx_cb.C:502
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Vnovi<76> morate zagnati LyX, da uporabite katerekoli"
#: src/lyx_cb.C:503
msgid "updated document class specifications."
msgstr "osve<76>ene dolo<6C>itve razreda spisa."
#: src/lyxfind.C:60
msgid "Sorry!"
msgstr "<22>al!"
#: src/lyxfind.C:60
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
msgstr "Ne morete nadomestiti enega samega presledka, niti praznega znaka."
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Sans serif"
msgstr "brez serifov"
#: src/lyxfont.C:44
msgid "Symbol"
msgstr "simboli"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Inherit"
msgstr "Podeduj"
#: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: src/lyxfont.C:52
msgid "Smallcaps"
msgstr "majhne velike"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Off"
msgstr "izklju<6A>eno"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopi"
#: src/lyxfont.C:565
msgid "Emphasis "
msgstr "Poudari "
#: src/lyxfont.C:568
msgid "Underline "
msgstr "pod<6F>rtaj "
#: src/lyxfont.C:571
msgid "Noun "
msgstr "velike <20>rke "
#: src/lyxfont.C:575
#, fuzzy
msgid "Language: "
msgstr "Jezik:"
#: src/lyxfont.C:577
#, fuzzy
msgid " Number "
msgstr "<22>tevilka"
#: src/lyxfunc.C:318
#, fuzzy
msgid "Unknown function."
msgstr "Neznana akcija"
#: src/lyxfunc.C:358
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ni<4E>esar ni mo<6D> storiti"
#: src/lyxfunc.C:363
msgid "Unknown action"
msgstr "Neznana akcija"
#. the default error message if we disable the command
#: src/lyxfunc.C:368
#, fuzzy
msgid "Command disabled"
msgstr "ukaz"
#. no
#: src/lyxfunc.C:380
msgid "Document is read-only"
msgstr "Spis je le za branje"
#. no
#: src/lyxfunc.C:385
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Ukaz ni dovoljen brez odprtega spisa"
#: src/lyxfunc.C:778
#, fuzzy
msgid "Unknown function ("
msgstr "Neznana akcija"
#: src/lyxfunc.C:1121
msgid "Saving document"
msgstr "Spis se shranjuje"
#: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
msgid "Missing argument"
msgstr "Manjkajo<6A>i argument"
#: src/lyxfunc.C:1280
msgid "Opening help file"
msgstr "Odpira se datoteko s pomo<6D>jo"
#: src/lyxfunc.C:1482
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Potisna orodna vrstica potrebuje argument > 0"
#: src/lyxfunc.C:1499
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Uporaba: toolbar-add-to <ukaz LyXa>"
#: src/lyxfunc.C:1515
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "To je dovoljeno le v matemati<74>nem na<6E>inu!"
#: src/lyxfunc.C:1557
msgid "Opening child document "
msgstr "Odpira se podrejeni spis "
#: src/lyxfunc.C:1631
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1641
msgid "Set-color \""
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1643
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/lyxfunc.C:1736
#, fuzzy
msgid "Enter filename for new document"
msgstr "Vstavite ime datoteke za novi spis"
#: src/lyxfunc.C:1746
msgid "newfile"
msgstr "novadatoteka"
#: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"Ali <20>elite zdaj zapreti ta spis?\n"
"('Ne' bo le preklopilo na odprto razli<6C>ico)"
#: src/lyxfunc.C:1783
msgid "File already exists:"
msgstr "Datoteka <20>e obstaja:"
#: src/lyxfunc.C:1785
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "Ali <20>elite odpreti spis?"
#: src/lyxfunc.C:1790
#, fuzzy
msgid "Opening document"
msgstr "Odpira se spis"
#: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
msgid "opened."
msgstr "odprt."
#: src/lyxfunc.C:1820
#, fuzzy
msgid "Select template file"
msgstr "Izberite ime izhodne datoteke"
#: src/lyxfunc.C:1861
#, fuzzy
msgid "Select document to open"
msgstr "Izberite spis za odprtje"
#: src/lyxfunc.C:1889
#, fuzzy
msgid "Could not find file"
msgstr "Te oznake ni mo<6D> najti"
#: src/lyxfunc.C:1899
msgid "Opening document"
msgstr "Odpira se spis"
#: src/lyxfunc.C:1911
#, fuzzy
msgid "Could not open document"
msgstr "Spisa ni mo<6D> odpreti"
#: src/lyxfunc.C:1935
#, fuzzy
msgid "Select "
msgstr "Izberi iz|#S"
#: src/lyxfunc.C:1936
#, fuzzy
msgid " file to import"
msgstr "Izberite datoteko LaTeX za uvoz"
#: src/lyxfunc.C:1994
msgid "A document by the name"
msgstr "Spis z imenom"
#: src/lyxfunc.C:1996
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "<22>e obstaja. <20>elite pisati <20>ezenj?"
#: src/lyxfunc.C:1997
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano."
#: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Dobrodo<64>li v LyXu!"
#: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
msgid " (Changed)"
msgstr " (Spremenjeno)"
#. this is a hack
#: src/lyxfunc.C:2094
msgid "* No document open *"
msgstr "* Noben spis ni odprt *"
#: src/lyx_main.C:102
msgid "Wrong command line option `"
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:104
msgid "'. Exiting."
msgstr ""
#: src/lyx_main.C:251
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Pozor: poti binarne datoteke ni mo<6D> ugotoviti."
#: src/lyx_main.C:253
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr "<22>e imate te<74>ave, poskusite zagnati LyX z absolutno potjo."
#: src/lyx_main.C:362
#, fuzzy
msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
msgstr "Okoljska spremenljivka LYX_DIR_11x ni dobra."
#: src/lyx_main.C:364
msgid "System directory set to: "
msgstr "Sistemski imenik nastavljen na: "
#: src/lyx_main.C:372
#, fuzzy
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
msgstr "Opozorilo LyXa! Sistemskega imenika ni mo<6D> ugotoviti."
#: src/lyx_main.C:373
#, fuzzy
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
msgstr "Poskusite parameter ,-sysdir` v ukazni vrstici ali"
#: src/lyx_main.C:374
#, fuzzy
msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
msgstr "nastavite okoljsko spremenljivko LYX_DIR_11x na sistemski imenik LyXa,"
#: src/lyx_main.C:376
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "v katerem je datoteka ,chkconfig.ltx`."
#: src/lyx_main.C:384
msgid "Using built-in default "
msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti, "
#: src/lyx_main.C:385
msgid " but expect problems."
msgstr " a pri<72>akujte te<74>ave."
#: src/lyx_main.C:388
msgid "Expect problems."
msgstr "Pri<72>akujte te<74>ave."
#: src/lyx_main.C:635
#, fuzzy
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Nimate osebnega imenika za LyX."
#: src/lyx_main.C:636
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Potreben je za vzdr<64>evanje va<76>e lastne prikrojitve."
#: src/lyx_main.C:637
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "Naj ga posku<6B>amo usposobiti za vas (priporo<72>eno)?"
#: src/lyx_main.C:638
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Izvajamo brez osebnega imenika za LyX."
#. Tell the user what is going on
#: src/lyx_main.C:645
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Ustvarjamo imenik "
#: src/lyx_main.C:646
msgid " and running configure..."
msgstr " in zaganjamo prikrojitev..."
#: src/lyx_main.C:652
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Ni uspelo. Uporabljeno bo "
#: src/lyx_main.C:653
msgid " instead."
msgstr " namesto tega."
#: src/lyx_main.C:660
msgid "Done!"
msgstr "Opravljeno!"
#: src/lyx_main.C:674
msgid "LyX Warning!"
msgstr "Opozorilo LyXa!"
#: src/lyx_main.C:675
msgid "Error while reading "
msgstr "Napaka med branjem "
#: src/lyx_main.C:676
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Uporabljamo vgrajene privzete vrednosti."
#: src/lyx_main.C:778
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Nastavljamo stopnjo razhro<72><6F>evanja na "
#: src/lyx_main.C:788
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uporaba: lyx [ stikala v ukazni vrstici ] [ ime.lyx ... ]\n"
"Stikala v ukazni vrstici (velikost <20>rk je pomembna):\n"
"\t-help povzetek uporabe LyXa\n"
"\t-sysdir x poskusi nastaviti sistemski imenik na x\n"
"\t-width x nastavi <20>irino glavnega okna\n"
"\t-height y nastavi vi<76>ino glavnega okna\n"
"\t-xpos x nastavi polo<6C>aj X glavnega okna\n"
"\t-ypos y nastavi polo<6C>aj Y glavnega okna\n"
"\t-dbg lastnost[,lastnost]...\n"
" izberemo lastnosti za razhro<72><6F>evanje.\n"
" Napi<70>ite ,lyx -dbg` za seznam lastnosti\n"
"\t-Reverse zamenjamo barve ospredja in ozadja\n"
"\t-Mono po<70>enemo LyX v <20>rno-belem na<6E>inu\n"
"\t-FastSelection uporabi hitro rutino za izrisovanje izbir\n"
"\n"
"Ve<56> izbir najdete v referen<65>nem priro<72>niku za LyX (man lyx)."
#: src/lyx_main.C:835
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podprtih zastavic za razhro<72><6F>evanje:"
#: src/lyx_main.C:847
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:858
#, fuzzy
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Manjka imenik za stikalo -sysdir!"
#: src/lyx_main.C:886
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Manjka ukazni niz za stikalom -x!"
#: src/lyx_main.C:899
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Manjkajo<6A>a vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
#: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
msgid " switch!"
msgstr " stikalu!"
#: src/lyx_main.C:914
#, fuzzy
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Manjkajo<6A>a vrsta datoteke [npr. latex, ps...] po "
#: src/lyxrc.C:1677
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1681
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1685
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1689
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1693
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1697
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1701
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1705
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1709
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1713
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1717
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1721
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1725
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1729
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1733
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1737
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1741
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1745
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1749
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1753
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1758
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1762
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1768
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1772
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1776
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1780
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1784
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1791
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1795
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1799
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1803
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1807
msgid ""
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1811
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1815
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1819
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1823
msgid ""
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1828
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1832
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1836
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1842
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1846
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1850
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1854
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1858
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1862
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1866
#, fuzzy
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Velikost papirja:|#P"
#: src/lyxrc.C:1873
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1877
msgid "What command runs the spell checker?"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1881
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1886
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1891
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1896
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1900
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1904
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1908
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1920
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1924
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1928
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1932
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1936
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1940
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1944
msgid ""
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1860
#: src/lyxrc.C:1948
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1864
#: src/lyxrc.C:1952
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1956
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1960
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1964
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1968
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
# src/lyxrc.C:1884
#: src/lyxrc.C:1972
msgid "The latex command for local changing of the language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1977
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1981
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1985
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:1998
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2002
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2006
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
#: src/lyxtextclasslist.C:93
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX ni uspel najti opisov svojega videza!"
#: src/lyxtextclasslist.C:94
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "Preverite, ali je datoteka \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:95
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "pravilno name<6D><65>ena. <20>al moramo kon<6F>ati. :-("
#: src/lyxtextclasslist.C:157
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX ni uspel najti nobenih opisov videza!"
#: src/lyxtextclasslist.C:158
#, fuzzy
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "Preverite vsebino datoteke \"textclass.lst\""
#: src/lyxtextclasslist.C:159
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "<22>al moramo kon<6F>ati. :-("
#: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Shranimo spis in nadaljujemo?"
#: src/lyxvc.C:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Uvodni opis"
#: src/lyxvc.C:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(ni uvodnega opisa)"
#: src/lyxvc.C:123
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Ta spis NI bil registriran."
#: src/lyxvc.C:149
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Zapi<70>i sporo<72>ilo"
#: src/lyxvc.C:152
msgid "(no log message)"
msgstr "(ni dnevni<6E>kega sporo<72>ila)"
#: src/lyxvc.C:167
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "<22>elite prezreti spremembe in nadaljevati z izlo<6C>eno?"
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
#: src/lyxvc.C:182
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "<22>e boste prezrli spremembe, boste izgubili vse svoje spremembe"
#: src/lyxvc.C:183
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "dokumenta pred zadnjo prijavo v sistem nadzora razli<6C>ic."
#: src/lyxvc.C:184
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "Ali <20>elite to <20>e vedno storiti?"
#: src/LyXView.C:232
msgid " (read only)"
msgstr " (le za branje)"
#: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
msgid "Math editor mode"
msgstr "Na<4E>in matemati<74>nega urejanja"
#: src/mathed/formulabase.C:657
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Nepravilna operacija v matemati<74>nem na<6E>inu!"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "No number"
msgstr "Brez <20>tevilke"
#: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
msgid "Number"
msgstr "<22>tevilka"
#: src/mathed/formulamacro.C:120
msgid "Macro: "
msgstr "Makroukaz: "
#: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Ni odprtih spisov!%t"
#: src/MenuBackend.C:358
#, fuzzy
msgid "Ascii text as lines"
msgstr "Izberi naslednji odstavek"
#: src/MenuBackend.C:360
#, fuzzy
msgid "Ascii text as paragraphs"
msgstr "Izberi naslednji odstavek"
#: src/MenuBackend.C:404
msgid " (wide)"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:505
msgid "Quit|Q"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:513
#, fuzzy
msgid "LaTeX...|L"
msgstr "LaTeX|#L"
#: src/MenuBackend.C:515
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
#: src/MenuBackend.C:523
#, fuzzy
msgid "Emphasize"
msgstr "Poudari "
#: src/minibuffer.C:134
msgid "[End of history]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:143
msgid "[Beginning of history]"
msgstr ""
#. No matches
#: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
msgid " [no match]"
msgstr ""
#: src/minibuffer.C:167
msgid " [sole completion]"
msgstr ""
#: src/support/filetools.C:440
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Napaka! Imenika ni mo<6D> odpreti:"
#: src/support/filetools.C:460
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Napaka! Datoteke ni mo<6D> odstraniti:"
#: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Napaka! Za<5A>asnega imenika ni mo<6D> ustvariti:"
#: src/support/filetools.C:501
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Napaka! Za<5A>asnega imenika ni mo<6D> odstraniti:"
#: src/support/filetools.C:565
msgid "Internal error!"
msgstr "Notranja napaka!"
#: src/support/filetools.C:566
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
msgstr "Klic funkcije ,createDirectory` z napa<70>nim imenom"
#: src/support/filetools.C:571
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Napaka! Imenika ni mo<6D> ustvariti:"
#: src/support/filetools.C:1350
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Samodejno shranjene datoteke ni mo<6D> zbrisati!"
#: src/support/getUserName.C:13
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
#: src/tabular.C:1347
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Pozor!"
#: src/tabular.C:1348
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
msgstr ""
#: src/tabular.C:1349
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
msgstr ""
#. Could only happen with user style
#: src/text2.C:1081
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Ni dolo<6C>ena sprememba pisave. Uporabite Znak pod menujem Videz za dolo<6C>itev "
"spremembe pisave."
#: src/text2.C:1120
#, fuzzy
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Ni<4E>esar ni mo<6D> storiti"
#: src/text2.C:1124
#, fuzzy
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Celica tabele ne more obsegati ve<76> kot enega odstavka!"
#: src/text.C:1903
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Presledka na za<7A>etek odstavka ni mo<6D> vstaviti. Prosimo, preberite U<>benik."
#: src/text.C:1905
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr "Tako ni mogo<67>e vstaviti dveh presledkov. Prosimo, preberite U<>benik."
#: src/text.C:3338 src/text.C:3340
msgid "Page Break (top)"
msgstr "Prelom strani (vrh)"
#. draw the additional space if needed:
#: src/text.C:3347
#, fuzzy
msgid "Space above"
msgstr "&Presledek zgoraj"
#: src/text.C:3517 src/text.C:3519
msgid "Page Break (bottom)"
msgstr "Prelom strani (dno)"
#: src/text.C:3528
#, fuzzy
msgid "Space below"
msgstr "Presledek &spodaj"
#, fuzzy
#~ msgid "No database"
#~ msgstr "Zbirka podatkov:"
#, fuzzy
#~ msgid "' indexed."
#~ msgstr " namesto tega."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to convert file "
#~ msgstr "Datoteke ni mo<6D> pretvoriti"
#, fuzzy
#~ msgid " List"
#~ msgstr "Seznam"
#~ msgid "empty figure path"
#~ msgstr "prazna pot do slike"
#, fuzzy
#~ msgid " not found"
#~ msgstr "Znakovnega nabora ni mo<6D> najti!"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide "
#~ msgstr "<22>irina"