1999-09-27 18:44:28 +00:00
# Deutsche <20> bersetzung f<> r LyX
2001-01-08 14:19:29 +00:00
# Copyright (C) 2000, The LyX team.
# Peter S<> tterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
"PO-Revision-Date: 2001-07-10 17:40+01:00\n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
"Last-Translator: Peter S<> tterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:321
msgid "Couldn't set the layout for "
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:323
#, fuzzy
msgid "one paragraph"
msgstr "Einen Absatz zur<75> ck"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:326
#, fuzzy
msgid " paragraphs"
msgstr "als Abs<62> tze|A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#. if the textclass wasn't loaded properly
#. we need to either substitute another
#. or stop loading the file.
#. I can substitute but I don't see how I can
#. stop loading... ideas?? ARRae980418
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:328 src/buffer.C:545
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Textclass Loading Error!"
msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:329
#, fuzzy
msgid "When reading "
msgstr "Fehler beim Lesen von "
#: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383
msgid "Layout had to be changed from\n"
msgstr "Das Layout mu<6D> te von\n"
#: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
#: src/converter.C:554
msgid " to "
msgstr " umzuwandeln in "
#: src/buffer.C:533
msgid "Textclass error"
msgstr "Fehler Textklasse"
#: src/buffer.C:534
msgid "The document uses an unknown textclass \""
msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
#: src/buffer.C:536
msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
#: src/buffer.C:546
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Can't load textclass "
msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:548
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "-- substituting default"
msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1105
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Achtung: Ben<65> tige LyX-Format %.2f, die gew<65> hlte Datei enth<74> lt %.2f"
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1109
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "FEHLER: Ben<65> tige LyX-Format %.2f, die gew<65> hlte Datei enth<74> lt %.2f"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#. future format
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Warning!"
msgstr "Achtung!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Reading of document is not complete"
msgstr "Das Dokument wurde nicht vollst<73> ndig eingelesen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Maybe the document is truncated"
msgstr "M<> glicherweise ist die Datei besch<63> digt"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#. "\\lyxformat" not found
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "ERROR!"
msgstr "FEHLER!"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
msgstr ""
"Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
"lesen!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1148
2001-01-11 19:21:45 +00:00
msgid "LyX file format is newer that what"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1149
2001-01-11 19:21:45 +00:00
msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Version unterst<73> tzt wird. Rechnen sie mit Problemen"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1173
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Not a LyX file!"
msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1176
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Unable to read file!"
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1270 src/buffer.C:1273
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error! Document is read-only: "
msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgesch<63> tzt: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1283 src/buffer.C:1286
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error! Cannot write file: "
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297
1999-12-13 22:31:44 +00:00
msgid "Error! Cannot open file: "
1999-12-15 17:42:22 +00:00
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht ge<67> ffnet werden: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1593
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error: Cannot write file:"
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:1627
1999-12-13 22:31:44 +00:00
msgid "Error: Cannot open file: "
1999-12-15 17:42:22 +00:00
msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht ge<67> ffnet werden: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "LYX_ERROR:"
msgstr "LYX_FEHLER:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Cannot write file"
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe f<> r den Befehl LatexType.\n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#. path to LaTeX file
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:3317
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgef<65> hrt..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:3330
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "chktex did not work!"
msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-24 13:36:32 +00:00
#: src/buffer.C:3331
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Could not run with file:"
msgstr "Fehler bei der Ausf<73> hrung mit der Datei: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
#: src/lyxvc.C:155
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Changes in document:"
msgstr "<22> nderungen im Dokument:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Save document?"
msgstr "Dokument speichern?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:141
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Some documents were not saved:"
msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:142
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Exit anyway?"
msgstr "Trotzdem beenden?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:289
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Gl<47> ck gehabt!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:332
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Speichern ist endg<64> ltig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:356
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "An emergency save of this document exists!"
msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:358
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Try to load that instead?"
msgstr "M<> chten Sie diese stattdessen <20> ffnen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:380
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Autosave file is newer."
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:382
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Load that one instead?"
msgstr "M<> chten Sie diese stattdessen <20> ffnen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
#: src/lyx_cb.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:449
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Unable to open template"
msgstr "Die Vorlage kann nicht ge<67> ffnet werden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Document is already open:"
msgstr "Das Dokument ist bereits ge<67> ffnet:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:478
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Do you want to reload that document?"
msgstr "M<> chten Sie das Dokument neu laden?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:496
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "File `"
msgstr "Die Datei `"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:497
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "' is read-only."
msgstr "' ist schreibgesch<63> tzt."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-01-20 02:03:24 +00:00
#. Ask if the file should be checked out for
#. viewing/editing, if so: load it.
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:512
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:520
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Cannot open specified file:"
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht ge<67> ffnet werden:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/bufferlist.C:522
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Create new document with this name?"
msgstr "M<> chten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView2.C:63
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Specified file is unreadable: "
msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView2.C:73
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Cannot open specified file: "
msgstr "Die angegebene Datei kann nicht ge<67> ffnet werden:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Open/Close..."
msgstr "<22> ffnen/Schlie<69> en..."
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "R<> ckg<6B> ngig"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:440
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "No further undo information"
msgstr "Keine weiteren 'R<> ckg<6B> ngig' Informationen"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:451
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Redo not yet supported in math mode"
msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterst<73> tzt"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:461
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:558
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Paragraph environment type copied"
msgstr "Absatzumgebung kopiert"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:567
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Paragraph environment type set"
msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Einf<6E> gen"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
2000-02-17 19:59:08 +00:00
msgid "No more notes"
msgstr "Keine weiteren Notizen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:39
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Inserting Footnote..."
msgstr "Fu<46> note einf<6E> gen..."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:76
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Inserting margin note..."
msgstr "Randnotiz einf<6E> gen..."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:100
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Error! unknown language"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Melt"
msgstr "Verbinden"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:145
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
msgstr "Umgebungstiefe ge<67> ndert (im erlaubten Rahmen)"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:267
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Font: "
msgstr "Zeichensatz:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:271
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid ", Depth: "
msgstr ", Tiefe: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:277
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid ", Spacing: "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr ", Abstand: "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:280
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Single"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Einfach"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:283
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Onehalf"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Eineinhalb"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:286
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Double"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Doppelt"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/bufferview_funcs.C:289
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Other ("
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Andere ("
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView_pimpl.C:256
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "No more errors"
msgstr "Keine weiteren Fehler"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/Chktex.C:79
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "ChkTeX warning id #"
msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:83
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: Unknown X11 color "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:84
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " for "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr " f<> r "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:85
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " Using black instead, sorry!."
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:92
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: X11 color "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "LyX: X11-Farbe "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " allocated for "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr " alloziert f<> r "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:98
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "LyX: Verwende <20> hnliche X11-Farbe "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:139
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "LyX: Konnte '"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:140
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "' for "
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "' f<> r "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:141
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " with (r,g,b)=("
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr " mit (r,g,b)=("
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:144
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgstr ""
" nicht allozieren.\n"
" Verwende stattdessen <20> hnliche Farbe (r,g,b)=("
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:148
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid ") instead.\n"
2000-06-07 13:00:01 +00:00
msgstr ".\n"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:149
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid "Pixel ["
2000-06-07 13:00:01 +00:00
msgstr "Pixel ["
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/ColorHandler.C:149
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid "] is used."
2000-06-07 13:00:01 +00:00
msgstr "] wurde verwendet."
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/combox.C:502
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:165 src/converter.C:195
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Can not view file"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/converter.C:166
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No information for viewing "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:188 src/converter.C:618
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Executing command:"
msgstr "Befehl wird ausgef<65> hrt:"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:196
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error while executing"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler beim Ausf<73> hren von "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:552 src/converter.C:645
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Can not convert file"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:553
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No information for converting from "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:642
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "There were errors during the Build process."
msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You should try to fix them."
msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:668
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Error while trying to move directory:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:703
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Error while trying to move file:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:704
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "to "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "in "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:783 src/converter.C:853
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One error detected"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:784 src/converter.C:854
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You should try to fix it."
msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:787 src/converter.C:857
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " errors detected."
msgstr " Fehler sind aufgetreten."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:792
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "There were errors during running of "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:796 src/converter.C:863
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "The operation resulted in"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:797 src/converter.C:864
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "an empty file."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "leeren Datei gef<65> hrt."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:798 src/converter.C:865
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Resulting file is empty"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:816
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgef<65> hrt..."
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:846
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX did not work!"
msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:847
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing log file:"
msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/converter.C:860
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "There were errors during the LaTeX run."
msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:55
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht <20> ffen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:59
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Please install correctly to estimate the great"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die gro<72> e Menge"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:62
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit absch<63> tzen zu k<> nnen, die andere in LyX gesteckt haben."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/credits.C:72
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Ruhm & Ehre"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:46
#: src/frontends/xforms/form_index.C:41
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
#: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
#: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#: src/credits_form.C:24
msgid "Matthias"
msgstr "Matthias"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
1999-11-24 23:03:44 +00:00
#: src/credits_form.C:29
msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:450
2000-06-06 10:44:41 +00:00
msgid ""
"\n"
"because of class conversion from\n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
"\n"
"ge<67> ndert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
#: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Impossible operation"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht m<> glich"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:477
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Can't paste float into float!"
msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingef<65> gt werden!"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
#: src/text.C:3971 src/text.C:3998
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:32
msgid "No debugging message"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Debug Meldungen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:33
msgid "General information"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Generelle Informationen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:34
msgid "Program initialisation"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Initialisierung des Programmes"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:35
msgid "Keyboard events handling"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:36
msgid "GUI handling"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "GUI Aufbau"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:37
msgid "Lyxlex grammer parser"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:38
msgid "Configuration files reading"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:39
msgid "Custom keyboard definition"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:40
msgid "LaTeX generation/execution"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausf<73> hrung"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:41
msgid "Math editor"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Mathematik Editor"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:42
msgid "Font handling"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zeichens<6E> tze"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:43
msgid "Textclass files reading"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:44
msgid "Version control"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Versionskontrolle"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:45
msgid "External control interface"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:46
msgid "Keep *roff temporary files"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tempor<6F> re *roff Dateien nicht l<> schen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:47
msgid "User commands"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Benutzerbefehle"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:48
msgid "The LyX Lexxer"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der LyX Lexxer"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:49
msgid "Dependency information"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Information zu Abh<62> ngigkeiten"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:50
msgid "LyX Insets"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX Einf<6E> gungen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:51
msgid "Files used by LyX"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:52
msgid "All debugging messages"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Debug Meldungen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/debug.C:100
msgid "Debugging `"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Analysiere `"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/exporter.C:47
msgid "Can not export file"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/exporter.C:48
msgid "No information for exporting to "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/exporter.C:74
msgid "Cannot run latex."
msgstr "Kann LaTeX nicht ausf<73> hren."
#: src/exporter.C:75
msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
msgstr "Der Pfad zum LyX Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
#: src/exporter.C:89
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document exported as "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Dokument wurde als "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/exporter.C:91
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " to file `"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr " exportiert in die Datei `"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:4
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Datei|D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Edit|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Bearbeiten|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
msgid "Help|H"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Hilfe|H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:6
msgid "Insert|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einf<6E> gen|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:7
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Layout|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Layout|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:8
msgid "View|V"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Anzeigen|g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:9
msgid "Navigate|N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Navigieren|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Documents|D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Dokumente|k"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "New...|N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Neu..|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
msgid "New from Template...|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open...|O"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "<22> ffnen...|<7C> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Import|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Importieren|m"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Exit|x"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Beenden|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:20
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Close|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Schlie<69> en|c"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:21
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Save|S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Speichern|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:22
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Save As...|A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Speichern unter...|u"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:23
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Revert to Saved|d"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Wiederherstellen|W"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:24
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Version Control|V"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Versionskontrolle|k"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:26
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Export|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Exportieren|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:27
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print...|P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Drucken...|D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Fax...|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Faxen...|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:30
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Register|R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Registrieren|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:31
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Check In Changes|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "<22> nderungen an VK <20> bergeben|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:32
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Check Out for Edit|O"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:33
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Revert to Last Version|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:34
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Undo Last Check In|U"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:35
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Show History|H"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Preferences...|P"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Einstellungen|i"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Reconfigure|R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Neu konfigurieren|o"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:38
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Undo|U"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "R<> ckg<6B> ngig|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:39
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Redo|d"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Wiederholen|W"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:40
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cut|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ausschneiden|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:41
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Copy|o"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kopieren|K"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:42
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Paste|a"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einf<6E> gen|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:43
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Paste External Selection|x"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Auswahl einf<6E> gen|u"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:44
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Find & Replace...|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:45
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tabular|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabular|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Floats & Insets|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Floats & Einf<6E> gungen|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:47
msgid "Math Panel|l"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Mathematische Symbole|M"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:48
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spellchecker...|S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung|p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:49
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Check TeX|h"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "TeX pr<70> fen|X"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:50
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Remove All Error Boxes|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:53
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "as Lines|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "als Zeilen|Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:54
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "as Paragraphs|P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "als Abs<62> tze|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:55
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Open/Close|O"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "<22> ffnen/Schlie<69> en|<7C> "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:56
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Melt|M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verbinden|V"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:57
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Open All Figures/Tables|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen <20> ffnen|A"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:58
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Close All Figures/Tables|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schlie<69> en|T"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:59
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Fu<46> noten/Randnotizen <20> ffnen|F"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:60
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Fu<46> noten/Randnotizen schlie<69> en|R"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Multicolumn|M"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Mehrspaltig|p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Top|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linie oben|o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:63
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Bottom|B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linie unten|u"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Left|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linie links|l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Line Right|R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linie rechts|r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Align Left|e"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linksb<73> ndig|b"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Align Center|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zentriert|Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:68
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Align Right|i"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Rechtsb<73> ndig|g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "V.Align Top|o"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "V.Ausr. oben|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "V.Align Center|n"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:71
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "V.Align Bottom|V"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "V.Ausr. unten|n"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Row|A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zeile anf<6E> gen|f"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:73
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Column|u"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Spalte anf<6E> gen|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:74
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Row|w"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zeile l<> schen|h"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:75
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Column|D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Spalte l<> schen|c"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:76
msgid "Math Formula|h"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Formel|o"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:77
msgid "Display Formula|D"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:78
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Special Character|S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Sonderzeichen|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:79
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Citation Reference...|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zitat...|Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:80
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Cross Reference...|R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Querverweis...|Q"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:81
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Label...|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Marke...|M"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:82
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Footnote|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fu<46> note...|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:83
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Marginal Note|M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Randnotiz...|R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:84
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Index Entry...|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Index Eintrag...|x"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:85
msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:86
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "URL...|U"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "URL...|U"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:87
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Note...|N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Notiz...|N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:88
msgid "Lists & TOC|O"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Listen & Inhalt|I"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:89
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Figure...|g"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Abbildung|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:90
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tabular...|b"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabular...|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:91
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Floats|a"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Floats|l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:92
msgid "Include File|e"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Include Datei"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:93
msgid "Insert File|t"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Insert Datei"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:94
msgid "External Material...|x"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Externes Material...|E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:95
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Superscript|S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Superscript|S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:96
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Subscript|u"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Subscript|u"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:97
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "HFill|H"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "HFill|H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:98
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Hyphenation Point|P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Trennm<6E> glichkeit|T"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:99
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Protected Blank|B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:100
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Linebreak|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:101
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ellipsis|i"
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:102
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "End of Sentence|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Satzendepunkt|p"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:103
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ordinary Quote|Q"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anf<6E> hrungszeichen|A"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:104
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Menu Separator|M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Men<65> Trenner|M"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:105
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Figure Float|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Abbildung|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:106
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table Float|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabelle|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:107
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Wide Figure Float|W"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Abbildung (breit)|b"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:108
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Wide Table Float|d"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabelle (breit)|e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:109
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Algorithm Float|A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Algorithmus|l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:110
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table of Contents|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:111
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "List of Figures|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Liste der Abbildungen|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:112
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "List of Tables|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Liste der Tabellen|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:113
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "List of Algorithms|A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Liste der Algorithmen|g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:114
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Index List|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Index Liste|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:115
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "BibTeX Reference...|B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "BibTeX Referenz|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:116
msgid "LyX Document...|X"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX Dokument...|L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:117
msgid "Ascii as Lines...|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/ext_l10n.h:118
msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ascii als Abs<62> tze...|A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:119
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Character...|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zeichensatz|Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:120
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Paragraph...|P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Absatzformat...|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:121
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Document...|D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Dokument...|D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:122
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tabular...|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabular...|T"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:123
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Emphasize Style|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Hervorhebung|H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:124
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Noun Style|N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kapit<69> lchen|K"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:125
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Bold Style|B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fettdruck|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:126
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "TeX Style|X"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "TeX Stil|X"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:127
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Change Environment Depth|v"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Umgebungstiefe <20> ndern|U"
1999-11-30 23:29:23 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:128
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "LaTeX Preamble...|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LaTeX Vorspann|V"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:129
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Toggle Appendix|A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anhang ein/aus|e"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:130
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Save Layout as Default|S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:131
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Build Program|B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Programm erstellen|e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:132
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Update|U"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Aktualisieren|A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:133
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "LaTeX Logfile|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:134
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table of Contents|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:135
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Error|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler|F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:136
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Note|N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Notiz|N"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:137
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Introduction|I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einf<6E> hrung|E"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:138
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Tutorial|T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tutorium|T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:139
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "User's Guide|U"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:140
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "Extended Features|E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Profi-Tips|P"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:141
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Customization|C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anpassung|A"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:142
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Reference Manual|R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Referenzhandbuch|R"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:143
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "FAQ|F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "FAQ|Q"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:144
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Table of Contents|a"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:145
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Known Bugs|K"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Bekannte Fehler|F"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:146
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "LaTeX Configuration|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:147
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Copyright and Warranty...|o"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Copyright und Gew<65> hrleistung|C"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:148
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "Credits...|d"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ruhm & Ehre|h"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:149
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Version...|V"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Version|V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:150
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "\t\t\tAbstract"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:151
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ACT"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:152
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "AMS"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:153
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "AT_RISE:"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:154
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Abstract"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:155
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Accepted"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/ext_l10n.h:156
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Acknowledgement"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:157
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Acknowledgement*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:158
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Acknowledgements"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:160
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Addchap"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:161
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Addchap*"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:162
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Addition"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:163
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Address"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:164
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Addsec"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:165
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Addsec*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:166
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Adresse"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:167
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Affil"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:168
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Affiliation"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:169
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Algorithm"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:170
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "And"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:171
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Anlagen"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:172
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Anrede"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:173
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Appendices"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:174
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Appendix"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:175
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Author"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:176
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Author_Email"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:177
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Author_Running"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:178
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Author_URL"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:179
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Axiom"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:180
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "BLZ"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:181
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Backaddress"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:182
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Bank"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:183
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "BankAccount"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:184
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "BankCode"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:185
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Betreff"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:186
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Bibliography"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:187
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Biography"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:188
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Brieftext"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:189
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "CC"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:190
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "CURTAIN"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:191
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Caption"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:192
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Case"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:193
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "CenteredCaption"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:194
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Chapter"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:195
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Chapter*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:196
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Chapter_Exercises"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:197
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Citta"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:198
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Claim"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:199
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Claim*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:200
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Closing"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:201
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Code"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:202
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Comment"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:203
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Conclusion"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:204
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Conclusion*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:205
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Condition"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:206
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Conjecture"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:207
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Conjecture*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:208
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "CopNum"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:209
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Copyright"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:210
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Corollary"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:211
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Corollary*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:212
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Criterion"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:213
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "CrossList"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:214
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Current_Address"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:215
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Customer"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:216
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Data"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:217
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Date"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:218
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Datum"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:219
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Dedication"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:220
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Dedicatory"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:221
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Definition"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:222
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Definition*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:223
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Description"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:224
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Dialogue"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:225
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "EMail"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:226
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "EXT."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:227
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Email"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:228
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Encl"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:229
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Encl."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:230
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "End_All_Slides"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:231
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Enumerate"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:232
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Example"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:233
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Example*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:234
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Exercise"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:235
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Extratitle"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:236
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FADE_IN:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:237
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FADE_OUT:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:238
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Fact"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:239
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Fact*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:240
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FigCaption"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:241
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FirstAuthor"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:242
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FirstName"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:243
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FitBitmap"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:244
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FitFigure"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-10-25 21:29:32 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:245
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Foilhead"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:246
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Footernote"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:247
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FourAffiliations"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:248
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FourAuthors"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:249
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "FrontMatter"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:250
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Gruss"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:251
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "HTTP"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:252
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Headnote"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:253
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "INT."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:254
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "IhrSchreiben"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:255
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "IhrZeichen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:256
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Institute"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:257
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Institution"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:258
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "InvisibleText"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:259
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Invoice"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:260
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Itemize"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
msgid "Journal"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
#: src/frontends/xforms/form_index.C:28
msgid "Keyword"
msgstr "Eintrag"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:263
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Keywords"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:264
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Konto"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:265
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "LaTeX"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:266
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "LaTeX_Title"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:267
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Labeling"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:268
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Land"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:269
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "LandscapeSlide"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:270
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Left_Header"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:271
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Lemma"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:272
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Lemma*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:273
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Letter"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:274
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "List"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:275
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ListOfSlides"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:276
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Literal"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:277
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Location"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:278
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Lowertitleback"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:279
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "LyX-Code"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:280
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Mail"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:281
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "MarkBoth"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:282
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "MathLetters"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:283
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "MeinZeichen"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:284
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Minisec"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:285
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "MyRef"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:286
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "My_Address"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:287
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Myref"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
msgid "Name"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:289
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Narrative"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:290
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Notation"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
#: src/insets/insetinfo.C:231
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:292
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Note*"
msgstr "Notiz*"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:293
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "NoteToEditor"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:294
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Offprint"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:295
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Offprints"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:296
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Offsets"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:297
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Oggetto"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:298
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Opening"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:299
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Ort"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:300
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Overlay"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:301
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "PACS"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:302
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "PS"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:303
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Paragraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:304
msgid "Paragraph*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:305
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Part"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:306
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Part*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:307
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Petit"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:308
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Phone"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:309
msgid "Place"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:310
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "PlaceFigure"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:311
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "PlaceTable"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:312
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "PortraitSlide"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:313
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "PostalCommend"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:314
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Postvermerk"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:315
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Preprint"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:316
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Problem"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:317
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ProgressContents"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:318
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Proof"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:319
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Property"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:320
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Proposition"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:321
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Proposition*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:322
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Publishers"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:323
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Question"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:324
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Quotation"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:325
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Quote"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:326
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "REVTEX_Title"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:327
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Received"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
msgid "Reference"
msgstr "Querverweis"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:329
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "References"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:330
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Remark"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:331
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Remark*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:332
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Remarks"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:333
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "RetourAdresse"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:334
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ReturnAddress"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:335
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "RightHeader"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:336
msgid "Right_Address"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:337
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Right_Header"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:338
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Rotatefoilhead"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:339
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Running_LaTeX_Title"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:340
msgid "SCENE"
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:341
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SCENE*"
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:342
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SGML"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:343
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Scrap"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:344
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Section"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:345
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Section*"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:346
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Send_To_Address"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:347
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Seriate"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:348
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ShortFoilhead"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:349
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ShortRotatefoilhead"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:350
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ShortTitle"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:351
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Signature"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:352
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Slide"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:353
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Slide*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:354
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SlideContents"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:355
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SlideHeading"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:356
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SlideSubHeading"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:357
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Solution"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:358
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Speaker"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:359
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Specialmail"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:360
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Stadt"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:361
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Standard"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:362
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "State"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:363
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Strasse"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:364
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Street"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:365
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SubSection"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:366
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "SubTitle"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:367
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subject"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:368
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subjectclass"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:369
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subparagraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:370
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subparagraph*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:371
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subsection"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:372
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subsection*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:373
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subsubsection"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:374
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subsubsection*"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:375
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Subtitle"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:376
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Summary"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:377
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Surname"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:378
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TOC_Author"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:379
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TOC_Title"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:380
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TableComments"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:381
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TableRefs"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:382
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Telefax"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:383
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Telefon"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:384
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Telephone"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:385
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Telex"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:386
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Thanks"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:387
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Theorem"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:388
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Theorem*"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:389
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TheoremTemplate"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:390
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Thesaurus"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:391
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ThickLine"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:392
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ThreeAffiliations"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:393
msgid "ThreeAuthors"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:394
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TickList"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
msgid "Title"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:396
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Titlehead"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:397
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Topic"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:398
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Town"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:399
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Trans_Keywords"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:400
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Transition"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:401
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TranslatedAbstract"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:402
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Translated_Title"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:403
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Translator"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:404
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TwoAffiliations"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:405
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "TwoAuthors"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#. tooltips
#: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
#: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
msgid "URL"
msgstr "URL"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:407
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Unterschrift"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:408
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Uppertitleback"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:409
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Verbatim"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:410
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Verse"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:411
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Verteiler"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:412
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "VisibleText"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:413
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "YourMail"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:414
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "YourRef"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:415
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Yourmail"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:416
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Yourref"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:417
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Zusatz"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:418
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "cc"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:419
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "encl"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:420
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "msnumber"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:421
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "ps"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
#: src/ext_l10n.h:422
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Afrikaans"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:423
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "American"
msgstr "Amerikanisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:424
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:425
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Austrian"
msgstr "<22> sterreichisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:426
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Bahasa"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:427
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Portuguese (Brazil)"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:428
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:429
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "British"
msgstr "Britisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:430
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:431
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "French Canadian"
msgstr "Frz. Kanadisch"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:432
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Catalan"
msgstr "Catalanisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:433
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:434
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:435
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Danish"
msgstr "D<> nisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:436
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holl<6C> ndisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
msgid "English"
msgstr "Englisch"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:438
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Esperanto"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:439
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Estonian"
msgstr "Estonisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:440
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:441
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "French"
msgstr "Franz<6E> sisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:442
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "French (GUTenberg)"
msgstr "Franz<6E> sisch (GUTenberg)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:443
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:444
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:445
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
msgid "Greek"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:447
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Herbr<62> isch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:448
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:449
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:450
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Lsorbian"
msgstr "Sorbisch (L)"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:451
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:452
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Norsk"
msgstr "Norwegisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:453
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:454
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:455
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Romanisch"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:456
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:457
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:458
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:459
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Kroatisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:460
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
2000-05-21 02:53:57 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:461
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:462
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Slovene"
msgstr "Slovenisch"
2000-05-21 02:53:57 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:463
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:464
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Thai"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2000-05-21 02:53:57 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:465
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "T<> rkisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:466
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/ext_l10n.h:467
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Usorbian"
msgstr "Sorbisch (U)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-24 17:54:10 +00:00
#: src/ext_l10n.h:468
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/filedlg.C:204
msgid "Warning! Couldn't open directory."
msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/FontLoader.C:246
msgid "Loading font into X-Server..."
msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:21
msgid "Set Charset|#C"
msgstr "Zeichensatz ausw<73> hlen|#Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:23
msgid "Charset not found!"
msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:28
msgid ""
"Error:\n"
"\n"
"Keymap\n"
"not found"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr ""
2001-07-10 16:33:48 +00:00
"Fehler:\n"
"\n"
"Tastaturtabelle\n"
"nicht gefunden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:33
msgid "Character set:|#H"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:45
msgid "Other...|#O"
msgstr "Andere...|#A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:48
msgid "Other...|#T"
msgstr "Andere...|#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:56
msgid "Mapping"
msgstr "Belegung"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:62
msgid "Primary key map|#r"
msgstr "Prim<69> re Tastaturtabelle|#P"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:64
msgid "No key mapping|#N"
msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:66
msgid "Secondary key map|#e"
msgstr "Sekund<6E> re Tastaturtabelle|#S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:70
msgid "Secondary"
msgstr "Sekund<6E> re"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:73
msgid "Primary"
msgstr "Prim<69> re"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:99
msgid "EPS file|#E"
msgstr "EPS Datei|#E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:102
msgid "Full Screen Preview|#v"
msgstr "Seitenansicht|#a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
msgid "Browse...|#B"
msgstr "Durchsuchen...|#D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
#: src/frontends/xforms/form_document.C:40
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
#: src/frontends/xforms/form_index.C:45
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
#: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
#: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
#: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
#: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
#: src/sp_form.C:62
msgid "Apply|#A"
msgstr "<22> bernehmen|#b"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
#: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
#: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
#: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
#: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
#: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
#: src/sp_form.C:42
msgid "Cancel|^["
msgstr "Abbrechen|^["
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:123
msgid "Display Frame|#F"
msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:126
msgid "Do Translations|#r"
msgstr "Translationen durchf<68> hren|#T"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:133
msgid "Angle:|#L"
msgstr "Winkel:|#W"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:139
#, no-c-format
msgid "% of Page|#g"
msgstr "% der Seite|#%"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:142
msgid "Default|#t"
msgstr "Standard"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:145
msgid "cm|#m"
msgstr "cm|#m"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:148
msgid "inches|#h"
msgstr "Zoll|#Z"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
msgid "Height"
msgstr "H<> he"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
msgid "Width"
msgstr "Breite"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:165
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:171
msgid "Display in Color|#D"
msgstr "Farbig anzeigen|#F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:174
msgid "Do not display this figure|#y"
msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:177
msgid "Display as Grayscale|#i"
msgstr "In Graut<75> nen anzeigen|#G"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:180
msgid "Display as Monochrome|#s"
msgstr "Einfarbig anzeigen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:187
msgid "Default|#U"
msgstr "Standard"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:190
msgid "cm|#c"
msgstr "cm|#c"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:193
msgid "inches|#n"
msgstr "Zoll|#l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
# , c-format
# , c-format
#: src/form1.C:197
#, no-c-format
msgid "% of Page|#P"
msgstr "% der Seite|#S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
# , c-format
#: src/form1.C:201
#, no-c-format
msgid "% of Column|#o"
msgstr "% der Spalte|#p"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:207
msgid "Caption|#k"
msgstr "Titel|#h"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:210
msgid "Subfigure|#q"
msgstr "Teilabb.|#i"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:233
msgid "Directory:|#D"
msgstr "Verzeichnis:|#V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:237
msgid "Pattern:|#P"
msgstr "Filter:|#F"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:245
msgid "Filename:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:249
msgid "Rescan|#R#r"
msgstr "Neu lesen|#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:252
msgid "Home|#H#h"
msgstr "Heimatverz.|#H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:255
msgid "User1|#1"
msgstr "Benutzer1|#1"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:258
msgid "User2|#2"
msgstr "Benutzer2|#2"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:286
msgid "Find|#n"
msgstr "Suchen|#S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:290
msgid "Replace with|#W"
msgstr "Ersetzen durch|#d"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:294
msgid "@>|#F^s"
msgstr "@>|#V#v^s"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:298
msgid "@<|#B^r"
msgstr "@<|#Z#z^r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:302
msgid "Replace|#R#r"
msgstr "Ersetzen|#E#e"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:306
msgid "Close|^["
msgstr "Schlie<69> en|^["
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:310
msgid "Case sensitive|#s#S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2001-07-10 16:33:48 +00:00
"Gro<72> /klein\n"
" beachten|#G#g"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:312
msgid "Match word|#M#m"
msgstr "Wort|#W#w"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/form1.C:314
msgid "Replace All|#A#a"
msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
msgid "_Add new citation"
msgstr "Zitat einf<6E> gen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
msgid "_Edit/remove citation(s)"
msgstr "Zitat <20> ndern/l<> schen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
msgid " Citation: Select action "
msgstr "Zitat: Aktion ausw<73> hlen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Regul<75> ren Ausdruck verwenden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
msgstr " Zitat einf<6E> gen: Schl<68> sselwort oder regul<75> ren Ausdruck eingeben"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
msgid "Key"
msgstr "Eintrag:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(en)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
msgid "Text after"
msgstr "Text nach"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
msgid " Insert Citation: Select citation "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zitat einf<6E> gen: ausw<73> hlen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
msgid "_Remove"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "L<> schen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
msgid "_Up"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zur<75> ck"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
msgid "_Down"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Weiter"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
msgid " Citation: Edit "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zitat: <20> ndern"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
msgid "--- No such key in the database ---"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
msgid ""
"(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
2001-07-24 14:25:07 +00:00
"Dieses Programm ist freie Software; Sie d<> rfen sie entsprechend den Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free Software Foundation, weitergeben oder ver<65> ndern. Es gilt Version 2, oder, nach ihrer Wahl, jede sp<73> tere Version.\n"
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, da<64> es n<> tzlich ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit f<> r einen bestimmten Zweck. Weitere Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormError.C:89
msgid " Error "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
msgid " Index "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Index "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unable to print"
msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Check that your parameters are correct"
msgstr "Stellen Sie sicher, da<64> die eingegebenen Parameter korrekt sind"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. goto button labels
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Goto reference"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Gehe zu Referenz"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Gehe zur<75> ck"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "*** No labels found in document ***"
msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
msgid " Reference "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Querverweis"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
msgid " Reference: Select reference "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Querverweis: ausw<73> hlen "
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
msgid "Ref"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ref"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
msgid "Page"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgstr "Seite"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
msgid "TextRef"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
msgid "TextPage"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
msgid "PrettyRef"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
msgid "Type:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Art:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Name:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
msgid " Reference: "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Querverweis:"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/insets/insettoc.C:22
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Figures"
msgstr "Liste der Abbildungen"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Tables"
msgstr "Liste der Tabellen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "*** No Document ***"
msgstr "*** Kein Dokument ***"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "HTML type"
msgstr "HTML-Typ"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
msgid " URL "
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
msgid "Refresh"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Aktualisieren"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
msgid "<No Name>"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "<Keine Datei>"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Selected keys"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ausgew<65> hlte Eintr<74> ge"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Available keys"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verf<72> gbare Eintr<74> ge"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference entry"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Referenz Eintrag"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Add"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Hinzuf<75> gen"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Up"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Zur<75> ck"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Down"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Weiter"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Remove"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&L<> schen"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
#: src/frontends/kde/urldlg.C:52
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&OK"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&OK"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
#: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Cancel"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Abbruch"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. tooltips
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Keys currently selected"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ausgew<65> hlter Eintrag"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference keys available"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verf<72> gbare Eintr<74> ge"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference entry text"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgstr "Text Zitateintrag"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Text to place after citation"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Text nach dem Zitat"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
"1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
2000-02-17 19:59:08 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"This program is free software; you can redistribute it\n"
"and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
"Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
"Sie d<> rfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben und/oder ver<65> ndern.\n"
"Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
"sp<73> tere Version der Lizenz ist verbindlich."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will\n"
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of\n"
"the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to\n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, da<64> es n<> tzlich\n"
"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
"dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
"oder Tauglichkeit f<> r einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
msgid "Keyword:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Eintrag:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
msgid "Page break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
msgid "Keep space when at top of page"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
msgid "Extra Space"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zus<75> tzliche Abst<73> nde"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
msgid "Value"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Wert"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
msgid "Plus"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Mehr"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
msgid "Minus"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Weniger"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
msgid "Keep space when at bottom of page"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
msgid "&Apply"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&<26> bernehmen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
msgid "&Restore"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Wiederherstellen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
msgid "&HFill between minipage paragraphs"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&HFill zwischen Minipage Abs<62> tzen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
msgid "&Start new minipage"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Neue Minipage beginnen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
msgid "&Top"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Oben"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
msgid "&Middle"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Mitte"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
msgid "&Bottom"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Unten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
msgid "Draw line above paragraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linie <20> ber Absatz zeichnen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
msgid "Draw line below paragraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
msgid "Don't indent paragraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Absatz nicht einr<6E> cken"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
msgid "Block"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Blocksatz"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
msgid "Center"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zentriert"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
msgid "Left"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Links"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
msgid "Right"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Rechts"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
msgid "Label width"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Markenbreite"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
msgid "Pages"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Seiten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
#: src/frontends/xforms/form_print.C:135
msgid "Copies"
msgstr "Anzahl"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
#: src/frontends/xforms/form_print.C:138
msgid "Print to"
msgstr "Medium"
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
msgid "&Print"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Drucken"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
msgid "&All pages"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Alle Seiten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
msgid "&Even pages"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Nur gerade Seiten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
msgid "From"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Von"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
msgid "To"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Bis"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
msgid "&Odd pages"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Ungerade Seiten"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
msgid "&Printer"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Drucker"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
msgid "&File"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Datei"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
msgid "&Reverse order"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Letzte Seite zuerst"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
msgid "Co&llate"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
msgid "&Browse"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Durchsuchen|#s"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
msgid "Count"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anzahl"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
msgid "&Insert"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Einf<6E> gen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Close"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Schlie<69> en"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
msgid "LyX: Citation Reference"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Literaturverweis"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
msgid "Key not found in references."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
msgid "LyX: Copyright and Warranty"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Copyright und Gew<65> hrleistung"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
msgid "LyX: Index"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Index"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzlayout gespeichert"
#: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX: Paragraph Options"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Absatz Format"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. FIXME: should have a utility class for this
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
msgid ""
"An error occured while printing.\n"
"\n"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"\n"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
msgid "Check the parameters are correct.\n"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Stellen Sie sicher, da<64> die Parameter korrekt sind.\n"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
msgid "LyX: Print Error"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
msgid "LyX: Print"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Drucken"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:103
msgid "&Go back"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Gehe zur<75> ck"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Goto reference"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Gehe zu Referenz"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormRef.C:249
msgid "LyX: Cross Reference"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Querverweis einf<6E> gen"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
msgid "LyX: Insert Table"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Tabelle einf<6E> gen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/FormToc.C:246
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX: Table of Contents"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Schlie<69> en"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
#: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
#: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
msgid "LyX: Url"
msgstr ""
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. tooltips
#: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
msgid "Index entry"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Index Eintrag"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:34
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&General"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Standard"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:35
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Extra"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Extra"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. FIXME: should be cleverer here
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Unn<6E> tig mit diesem Layout!"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Indented paragraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "einger<65> ckter Absatz"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Minipage"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Minipage"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Text umflie<69> t Floats (floatflt)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Centimetres"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zentimeter"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inches"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Inch"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Points (1/72.27 inch)"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Millimetres"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Millimeter"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Picas"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "ex units"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "ex Einheiten"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "em units"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "em Einheiten"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
msgstr ""
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Didot points"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cicero points"
msgstr ""
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
msgid "Percent of column"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Prozent der Spalte"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
#. boxes not be overly large
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
msgid "&Spacing Above"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Abstand: <20> ber"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
msgid "Spacing &Below"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Abstand: &Unter"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "None"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Defskip"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Normalabstand"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Small skip"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kleiner Abstand"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Medium skip"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Mittlerer Abstand"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Big skip"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Gro<72> er Abstand"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "VFill"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Length"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "L<> nge"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:25
msgid "Print every page"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alle Seiten drucken"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:26
msgid "Print odd-numbered pages only"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:27
msgid "Print even-numbered pages only"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:28
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print from page number"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Drucke ab Seite"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:29
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print to page number"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Drucke bis Seite"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:30
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Print in reverse order (last page first)"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:31
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Number of copies to print"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anzahl der Kopien"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:32
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Collate multiple copies"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:33
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Printer name"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Druckername"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:34
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Output filename"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Name f<> r Druckdatei"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/printdlg.C:35
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select output filename"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Name f<> r Druckdatei ausw<73> hlen"
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:30
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Available References"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verf<72> gbare Eintr<74> ge"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name :"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Name :"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference :"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Querverweis :"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sort"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Sortieren"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:63
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Page number"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Seitennummer"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ref on page xxx"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verweis auf Seite xxx"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "on page xxx"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "auf Seite xxx"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pretty reference"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "\"Pretty\" Verweis"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference Type"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verweistyp"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "&Update"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "&Aktualisieren"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. tooltips
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:98
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reference as it appears in output"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/refdlg.C:99
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sort references in alphabetical order ?"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Eintr<74> ge alphabetisch sortieren?"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Depth"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tiefe"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:33
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Url :"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Url :"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:45
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Generate hyperlink"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Hyperlink anlegen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name associated with the URL"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Name f<> r die URL"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/kde/urldlg.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Output as a hyperlink ?"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Inset keys|#I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Eingef<65> gte Eintr<74> ge|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
msgid "Bibliography keys|#B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Literatureintr<74> ge|#L"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@4->"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
msgid "#&D"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@9+"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
msgid "#X"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@8->"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
msgid "#&A"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "@2->"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
msgid "#&B"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Info"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Information"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
msgid "Text after|#e"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Text danach|#d"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:52
#: src/frontends/xforms/form_index.C:34
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
msgid "Restore|#R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Wiederherstellen|#W"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:33
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
#: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
#: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Cancel|#C^["
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Abbrechen|#A^["
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
msgid "Copyright and Warranty"
msgstr "Copyright und Gew<65> hrleistung..."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2000 LyX Team"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
"Sie d<> rfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
"General Public License weitergeben und/oder ver<65> ndern.\n"
"Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
"sp<73> tere Version der Lizenz ist verbindlich."
#: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, da<64> es n<> tzlich\n"
"ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
"dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
"oder Tauglichkeit f<> r einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
"GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
"\n"
"Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
#: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
msgid "Close|#C^[^M"
msgstr "Schlie<69> en|#S^["
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
msgid "Document Layout"
msgstr "Layout Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
msgid ""
" Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
"B4 | B5 "
msgstr ""
" Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
"| B4 | B5 "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
msgid ""
" None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
"portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Keine | A4 schmale R<> nder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale R<> nder (nur Hochformat) | A4 sehr breite R<> nder (nur Hochformat) "
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
msgstr " Klein | Mittel | Gro<72> | L<> nge "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20> text<78> | <20> text<78> "
msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <20> text<78> | <20> text<78> "
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
msgid ""
" default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
"| huge | Huge"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Standard | winzig | skript | Fu<46> note | klein | normal | gro<72> | gro<72> 2 | gro<72> 3 | riesig | riesig 2"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
#: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
#: src/lyxfunc.C:3313
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
msgid "Paper"
msgstr "Seite"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
msgid "Extra"
msgstr "Extras"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
msgid "Bullets"
msgstr "Aufz<66> hlungszeichen"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
msgid ""
"Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
"The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
msgstr ""
"Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
"Daher wurde der Dialog \"Aufz<66> hlungszeichen\" deaktiviert."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
msgid "Document layout set"
msgstr "Layout f<> r Dokument eingestellt"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepa<70> t..."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
msgid "One paragraph couldn't be converted"
msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepa<70> t werden"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
msgid " paragraphs couldn't be converted"
msgstr " Abs<62> tze konnten nicht an die gew<65> hlte"
#. problem changing class -- warn user and retain old style
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
msgid "Conversion Errors!"
msgstr "Fehler bei der Anpassung"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
msgid "into chosen document class"
msgstr " Dokumentklasse angepa<70> t werden!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
msgid "Errors loading new document class."
msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
msgid "Reverting to original document class."
msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
msgstr "Schreibgesch<63> tztes Dokument, keine <20> nderung am Layout m<> glich."
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
msgid "Should I set some parameters to"
msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
msgid "the defaults of this document class?"
msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
#: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
msgid "Unable to switch to new document class."
msgstr "Es kann nicht in die gew<65> hlte Dokumentklasse gewechselt werden!"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:30
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
msgid "Tabbed folder"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_document.C:85
msgid "Special:|#S"
msgstr "Extras:|#E"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:98
msgid "Margins"
msgstr "R<> nder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:102
msgid "Foot/Head Margins"
msgstr "Kopf/Fu<46> zeilenr<6E> nder"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:113
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:120
msgid "Portrait|#o"
msgstr "Hochformat|#c"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:127
msgid "Landscape|#L"
msgstr "Querformat|#Q"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:136
msgid "Papersize:|#P"
msgstr "Format:|#F"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:143
msgid "Custom Papersize"
msgstr "Eigene Papiergr<67> <72> e"
#: src/frontends/xforms/form_document.C:148
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use Geometry Package|#U"
msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:155
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Width:|#W"
msgstr "Breite:|#t"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:162
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Height:|#H"
msgstr "H<> he:|#H"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:169
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top:|#T"
msgstr "Oben:|#O"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:176
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bottom:|#B"
msgstr "Unten:|#U"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:183
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left:|#e"
msgstr "Links|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:190
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right:|#R"
msgstr "Rechts|#R"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:197
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Headheight:|#i"
msgstr "Kopfzeilenh<6E> he:|#K"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:204
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Headsep:|#d"
msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:211
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Footskip:|#F"
msgstr "Abst. zu Fu<46> :|#z"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:244
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Separation"
msgstr "Absatztrennung"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:247
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Page cols"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Spalten"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:250
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sides"
msgstr "Format"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:254
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Fonts:|#F"
msgstr "Zeichensatz:|#Z"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:262
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Font Size:|#O"
msgstr "Zeichengr<67> <72> e:|#g"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:270
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Class:|#C"
msgstr "Klasse:|#K"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:278
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pagestyle:|#P"
msgstr "Seitenformat:|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:286
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spacing|#g"
msgstr "Zeilenabstand|#t"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:294
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Extra Options:|#X"
msgstr "Weitere Optionen:|#O"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:304
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Default Skip:|#u"
msgstr "Normalabstand:|#N"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:314
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One|#n"
msgstr "Einseitig|#E"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:321
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Two|#T"
msgstr "Zweiseitig|#w"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:332
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One|#e"
msgstr "1-spaltig|#1"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:339
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Two|#w"
msgstr "2-spaltig|#2"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:350
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Indent|#I"
msgstr "Einzug|#u"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:357
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Skip|#K"
msgstr "Vert. Abstand|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:392
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Quote Style "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anf<6E> hrungszeichen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:394
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Encoding:|#D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kodierung:|#K"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:402
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Type:|#T"
msgstr "Art:|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Single|#S"
msgstr "Einfach|#E"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:418
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Double|#D"
msgstr "Doppelt|#D"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:427
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Language:|#L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Sprache:|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:458
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Float Placement:|#L"
msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:464
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Section number depth"
msgstr "Max. Unterabschnitt"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:468
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Table of contents depth"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:473
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "PS Driver:|#S"
msgstr "PS Treiber:|#P"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:481
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use AMS Math|#M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "AMS Math benutzen|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:523
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Size|#z"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Gr<47> <72> e|#r"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:532
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX|#L"
msgstr "LaTeX|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:542
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "1|#1"
msgstr "1|#1"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:550
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "2|#2"
msgstr "2|#2"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:557
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "3|#3"
msgstr "3|#3"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:564
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "4|#4"
msgstr "4|#4"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:572
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bullet Depth"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ebene"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:578
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Standard|#S"
msgstr "Standard|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:587
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Maths|#M"
msgstr "Mathe|#M"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:595
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 2|#i"
msgstr "Ding 2|#i"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:603
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 3|#n"
msgstr "Ding 3|#n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:611
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 4|#g"
msgstr "Ding 4|#g"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_document.C:619
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ding 1|#D"
msgstr "Ding 1|#D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormError.C:26
msgid "LaTeX Error"
msgstr "LaTeX Fehler"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
msgid "Graphics"
msgstr "Graphiken"
#: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
msgid "Graphics File|#F"
msgstr "Graphik Datei|#G"
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
#: src/insets/insetinclude.C:46
msgid "Browse|#B"
msgstr "Durchsuchen|#s"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "% of Page"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "% der Seite"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "cm"
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inch"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zoll"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "% of Column"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "% der Spalte"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "in Monochrome|#M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einfarbig|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "in Grayscale|#G"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "in Graut<75> nen|#G"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "in Color|#C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "in Farbe|#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Don't display|#D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Rotate"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Drehung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Angle|#A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Winkel|#W"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Inline Figure|#I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Inline Abbildung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Subcaption|#S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Teilabbildung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
msgid "Update|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
msgid "Ok"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
msgid "Index"
msgstr "Index"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_index.C:29
msgid "Keyword|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
msgid "Paragraph Layout"
msgstr "Absatz Format"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | L<> nge "
#. now make them fit together
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
msgstr "Ung<6E> ltige L<> ngenangabe (g<> ltiges Beispiel: 10mm)"
#: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
msgstr "Achtung: Ung<6E> ltige Prozentangabe (0-100)"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
msgid "Label Width:|#d"
msgstr "Titelbreite:|#T"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Above|#b"
msgstr "<22> ber|#e"
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Below|#E"
msgstr "Unter|#U"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Above|#o"
msgstr "Vorher|#V"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Below|#l"
msgstr "Nachher|#N"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No Indent|#I"
msgstr "Kein Einzug|#K"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right|#R"
msgstr "Rechts|#R"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left|#f"
msgstr "Links|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Block|#c"
msgstr "Blocksatz|#o"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Center|#n"
msgstr "Zentriert|#Z"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Above:|#v"
msgstr "<22> ber"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Below:|#w"
msgstr "Unter"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pagebreaks"
msgstr "Seitenumbruch"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Vertical Spaces"
msgstr "Vertikale Abst<73> nde"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Keep|#K"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#i"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Keep|#p"
msgstr ""
"Beibe-\n"
" halten|#h"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Extra Options"
msgstr "Weitere Optionen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Length|#L"
msgstr "L<> nge|#L"
# , c-format
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "or %|#o"
msgstr "oder %|#d"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top|#T"
msgstr "Oben:|#O"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Middle|#d"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
msgstr "Mitte|#M"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
msgid "Bottom|#B"
msgstr "Unten|#U"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
msgstr "HFill zwischen Minipage Abs<62> tzen|#H"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
msgid "Start new Minipage|#S"
msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
msgid "Indented Paragraph|#I"
msgstr "Absatz einr<6E> cken|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
msgid "Minipage|#M"
msgstr "Minipage|#p"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
msgid "Floatflt|#F"
msgstr "Floatflt|#F"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
#: src/frontends/xforms/form_print.C:63
msgid "Cancel|C#C^["
msgstr "Abbrechen|^["
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
msgid "Look & Feel"
msgstr "Aussehen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
msgid "Lang Opts"
msgstr "Sprachen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
msgid "Converters"
msgstr "Formatkonvertierung"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
msgid "Inputs"
msgstr "Eingabe"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgabe"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
msgid "Screen Fonts"
msgstr "Zeichens<6E> tze Bildschirm"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
msgid "Interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
msgid "Misc"
msgstr "Diverses"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
msgid "Spell checker"
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
msgid "LyX objects that can be assigned a color."
msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
msgid ""
"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Ver<65> ndern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
msgid "Find a new color."
msgstr "Eine neue Farbe w<> hlen."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
msgid "GUI background"
msgstr "GUI Hintergrund"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
msgid "GUI text"
msgstr "GUI Text"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
msgid "GUI selection"
msgstr "GUI Auswahl"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
msgid "GUI pointer"
msgstr "GUI Cursor"
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
msgid "HSV"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
msgid "RGB"
msgstr ""
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
msgid "All the currently defined converters known to LyX."
msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
msgid "Convert \"from\" this format"
msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
msgid "Convert \"to\" this format"
msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
msgid ""
"The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
"without its extension and $$o is the name of the output file."
msgstr ""
"Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
"Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
msgid "Flags that control the converter behavior"
msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
msgid ""
"Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
"you must then \"Apply\" the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Das ausgew<65> hlte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
msgid "Add"
msgstr "Hinzuf<75> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
msgid ""
"Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
"must then \"Apply\" the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Das ausgew<65> hlte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzuf<75> gen. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
msgid ""
"Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
"the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die Einstellungen f<> r das ausgew<65> hlte Umwandlungsprogramm ver<65> ndern. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
msgid "Modify|#M"
msgstr "<22> ndern|#d"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
msgid "Add|#A"
msgstr "Hinzuf<75> gen|#H"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
msgid "All the currently defined formats known to LyX."
msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
msgid "The format identifier."
msgstr "Name des Formates."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
msgid "The format name as it will appear in the menus."
msgstr "Name des Formates, wie es in Men<65> s erscheint."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Tastaturk<72> rzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Men<65> -Namen. Klein- und Gro<72> schreibung werden unterschieden."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
msgid "The command used to launch the viewer application."
msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter f<> r dieses Format zu starten."
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
msgid ""
"Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
"then \"Apply\" the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Das ausgew<65> hlte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
msgid ""
"Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
"\"Apply\" the change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Das ausgew<65> hlte Format zur Liste hinzuf<75> gen. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
msgid ""
"Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
"change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die Einstellungen f<> r das ausgew<65> hlte Format ver<65> ndern. Hinweis: Sie m<> ssen die <20> nderung mit \"<22> bernehmen\" aktivieren."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zun<75> chst das Konvertierungsprogramm."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
msgid "Sys Bind"
msgstr "System Bind"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
msgid "User Bind"
msgstr "Priv. Bind"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
msgid "Bind file"
msgstr "Bind Datei"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
msgid "Sys UI"
msgstr "System UI"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
msgid "User UI"
msgstr "Priv. UI"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
msgid "UI file"
msgstr "UI Datei"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
msgid "Key maps"
msgstr "Tastaturtabellen"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
msgid "Keyboard map"
msgstr "Tastaturtabelle"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
msgid "Default path"
msgstr "Standard Pfad"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
msgid "Template path"
msgstr "Vorlagen"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
msgid "Temp dir"
msgstr "Tempor<6F> res Verzeichnis"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
msgid "Lastfiles"
msgstr "Letzte Dateien"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
msgid "Backup path"
msgstr "Pfad f<> r Sicherungskopien"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
msgid "LyX Server pipes"
msgstr ""
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
msgid "Fonts must be positive!"
msgstr "Zeichens<6E> tze m<> ssen positiv sein!"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
msgid ""
"Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
"large > larger > largest > huge > huger."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Zeichens<6E> tze m<> ssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fu<46> note > klein > normal > gro<72> > gro<72> 2 > gro<72> 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
msgid " none | ispell | aspell "
msgstr " keine | ispell | aspell "
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
msgid "Personal dictionary"
msgstr "Pers. W<> rterbuch"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
msgid "WARNING!"
msgstr "ACHTUNG!"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
msgid "Typewriter"
msgstr "Schreibmaschine"
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
#, no-c-format
msgid "Zoom %|#Z"
msgstr "Vergr<67> <72> erung %"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
msgid "Use scalable fonts"
msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
msgid "script"
msgstr "skript"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
msgid "footnote"
msgstr "Fu<46> note"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
msgid "large"
msgstr "gro<72> "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
msgid "largest"
msgstr "gro<72> 3"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
msgid "huge"
msgstr "riesig"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
msgid "normal"
msgstr "normal"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
msgid "Screen DPI|#D"
msgstr "DPI Bildschirm"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
msgid "tiny"
msgstr "winzig"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
msgid "larger"
msgstr "gro<72> 2"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
msgid "small"
msgstr "klein"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
msgid "huger"
msgstr "riesig 2"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
msgid "Ascii line length|#A"
msgstr "Zeilenl<6E> nge Ascii|#Z"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
msgid "TeX encoding|#T"
msgstr "TeX Kodierung|#T"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
msgid "Default paper size|#p"
msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
msgid "ascii roff|#r"
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
msgid "checktex|#c"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
msgid "Outside code interaction"
msgstr "Externe Programme"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
msgid "Spell command|#S"
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung|#R"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
msgid "Use alternative language|#a"
msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
msgid "Use escape characters|#e"
msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
msgid "Use personal dictionary|#d"
msgstr "Pers. W<> rterbuch verwenden|#P"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
msgid "Accept compound words|#w"
msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
msgid "Use input encoding|#i"
msgstr "Input encoding verwenden|#I"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
msgid "date format|#f"
msgstr "Datumsformat|#D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
# , c-format
# , c-format
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
msgid "Package|#P"
msgstr "Paket|#P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
msgid "Default language|#l"
msgstr "Standard Sprache|#s"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
msgid ""
"Keyboard\n"
"map|#K"
msgstr ""
"Tastatur-\n"
"tabelle|#T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
msgid "RtL support|#R"
msgstr "RnL Unterst<73> tzung|#R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
msgid "Mark foreign|#M"
msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
msgid "Auto begin|#b"
msgstr "Auto begin"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
msgid "Auto finish|#f"
msgstr "Auto finish"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
msgid "Command start|#s"
msgstr "Befehl Start|#B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
msgid "Command end|#e"
msgstr "Befehl Ende|#E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
msgid "1st|#1"
msgstr "Erste|#1"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
msgid "2nd|#2"
msgstr "Zweite|#2"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
msgid "LyX objects|#L"
msgstr "LyX Objekte|#L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
msgid "S|#S"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
msgid "V|#V"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
msgid "H|#H"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
msgid "R|#R"
msgstr ""
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
msgid "B|#B"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
msgid "G|#G"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
msgid "All converters|#A"
msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
msgid "Delete|#D"
msgstr "L<> schen|#L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
msgid "Converter|#C"
msgstr "Befehl|#B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
msgid "From|#F"
msgstr "Von|#V"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
msgid "To|#T"
msgstr "Nach|#N"
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
msgid "Flags|#F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
msgid "All formats|#A"
msgstr "Bekannte Formate"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
msgid "Format|#F"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
msgid "GUI name|#G"
msgstr "Name im GUI|#G"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
msgid "Extension|#E"
msgstr "Datei Endung|#E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
msgid "Viewer|#V"
msgstr "Anzeigen mit|#A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
msgid "Shortcut|#S"
msgstr "K<> rzel|#K"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
msgid "Show banner|#S"
msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
msgid "Auto region delete|#A"
msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
msgid "Exit confirmation|#E"
msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
msgid "Display keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturk<72> rzel anzeigen"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
msgid "Autosave interval"
msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
msgid "File->New asks for name|#N"
msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
msgid "Wheel mouse jump"
msgstr "Wheel Maus Vorschub"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
msgid "Popup Font"
msgstr "Zeichensatz Dialoge"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
msgid "Menu Font"
msgstr "Zeichensatz Men<65> s"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
msgid "Popup Encoding"
msgstr "Dialog Kodierung"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
msgid "Bind file|#B"
msgstr "Bind Datei|#B"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
msgid "User Interface file|#U"
msgstr "Men<65> Layout|#M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
msgid "command"
msgstr "Befehl"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
msgid "page range"
msgstr "Seitenauswahl"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
msgid "copies"
msgstr "Kopien"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
msgid "reverse"
msgstr "umgekehrt"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
msgid "to printer"
msgstr "zum Drucker"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
msgid "file extension"
msgstr "Dateiendung"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
msgid "spool command"
msgstr "Spool Befehl"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
msgid "paper type"
msgstr "Papiertyp"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
msgid "even pages"
msgstr "gerade Seiten"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
msgid "odd pages"
msgstr "ungerade Seiten"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
msgid "collated"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
msgid "landscape"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
msgid "to file"
msgstr "in Datei"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
msgid "extra options"
msgstr "weitere Optionen"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
msgid "spool printer prefix"
msgstr "Druckername"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
msgid "paper size"
msgstr "Papiergr<67> <72> e"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
msgid "name"
msgstr "Name"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
msgid "adapt output"
msgstr "Namen verwenden"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
msgid "Printer Command and Flags"
msgstr "Druckbefehle und Optionen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
msgid "Default path|#p"
msgstr "Standard Pfad|#P"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
msgid "Last file count|#L"
msgstr "Alte Dateien|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
msgid "Template path|#T"
msgstr "Vorlagen|#V"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
msgid "Check last files|#C"
msgstr "Alte Dateien pr<70> fen|#l"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
msgid "Backup path|#B"
msgstr "Sicherungskopien|#S"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
msgid "LyXServer pipe|#S"
msgstr "LyXServer pipe|#y"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
msgid "Temp dir|#d"
msgstr "Tempor<6F> res Verz.|#T"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
#: src/frontends/xforms/form_print.C:129
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:37
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Printer|#P"
msgstr "Drucker|#D"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File|#F"
msgstr "Datei|#t"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "All Pages|#G"
msgstr "Alle Seiten|#A"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:79
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Only Odd Pages|#O"
msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:86
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Only Even Pages|#E"
msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:97
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Normal Order|#N"
msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:104
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reverse Order|#R"
msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:112
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:116
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:121
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Collated|#C"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:127
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "to"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "bis"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_print.C:132
msgid "Order"
msgstr "Ausgabe"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
msgstr ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Sort|#S"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Sortieren|#o"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Name:|#N"
msgstr "Name:|#N"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Ref:"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Verweis:"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Reference type|#R"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Art der Referenz|#R"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Goto reference|#G"
msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
msgid "Tabular Layout"
msgstr "Tabular Layout"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
msgid "Tabular"
msgstr "Tabelle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
msgid "Column/Row"
msgstr "Zeile/Spalte"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
msgid "Cell"
msgstr "Eintrag"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
msgid "LongTable"
msgstr "Lange Tabelle"
#: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-10-26 17:57:40 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
#: src/insets/insetinfo.C:221
msgid "Close|#C^["
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Schlie<69> en|^["
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Column|#A"
msgstr "Spalte anf<6E> gen|#S"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Column|#O"
msgstr "Spalte l<> schen|#c"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Append Row|#p"
msgstr "Zeile anf<6E> gen|#Z"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delete Row|#w"
msgstr "Zeile l<> schen|#h"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Set Borders|#S"
msgstr "Rahmen ein|#a"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unset Borders|#U"
msgstr "Rahmen aus|#n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Longtable|#L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Lange Tabelle|#L"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Rotate 90<39> |#9"
msgstr "90<39> drehen|#9"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spec. Table"
msgstr "Spezialtabellen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top|#t"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Oben|#O"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bottom|#b"
msgstr "Unten|#U"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left|#l"
msgstr "Links|#L"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right|#r"
msgstr "Rechts|#R"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Left|#e"
msgstr "Links|#i"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Right|#i"
msgstr "Rechts|#e"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Center|#c"
msgstr "Zentriert|#Z"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Top|#p"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Oben|#b"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Bottom|#o"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Unten|#n"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Borders"
msgstr "R<> nder"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "H. Alignment"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "H. Ausrichtung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "V. Alignment"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "V. Ausrichtung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Width|#W"
msgstr "Breite:|#t"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Alignment|#A"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ausrichtung|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Special column"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Sonderformat"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Multicolumn|#M"
msgstr "Mehrspaltig|#p"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Use Minipage|#s"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Minipage|#M"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Special Cell"
msgstr "Sonderformat"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Special Multicolumn"
msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "1st Head|#1"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Erster Kopf|#E"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Head|#H"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kopfzeile|#K"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Foot|#F"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fu<46> |#F"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Last Foot|#L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Letzter Fu<46> |#L"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "New Page|#N"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Neue Seite|#N"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Header"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Kopfzeile"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Footer"
msgstr "Fu<46> zeile"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Special"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Extras"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Insert Tabular"
msgstr "Tabelle einf<6E> gen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Type|#T"
msgstr "Art:|#A"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
msgid "Url"
msgstr "Url"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:29
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "URL|#U"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "URL|#U"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:38
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Name|#N"
msgstr "Name:|#N"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/form_url.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "HTML type|#H"
msgstr "HTML-Typ|#H"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
msgid "ERROR! Unable to print!"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
msgid "Check 'range of pages'!"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Pr<50> fen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "More"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Mehr"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "List of Figures%m"
msgstr "Liste der Abbildungen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "List of Tables%m"
msgstr "Liste der Tabellen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "List of Algorithms%m"
msgstr "Liste der Algorithmen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No Table of Contents%i"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "Insert Reference%m"
msgstr "Querverweis einf<6E> gen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "Insert Page Number%m"
msgstr "Seitennummer einf<6E> gen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "Insert vref%m"
msgstr "Vref einf<6E> gen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "Insert vpageref%m"
msgstr "Vpageref einf<6E> gen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "Insert Pretty Ref%m"
msgstr "Pretty Ref einf<6E> gen%m"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#, no-c-format
msgid "Goto Reference%m"
msgstr "Gehe zu Referenz%m"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:171
msgid "Filename can't contain any of these characters:"
msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
# , c-format
# , c-format
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, no-c-format
msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
msgid "The absolute path is required."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe ben<65> tigt."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
msgid "Directory does not exist."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
msgid "Cannot write to this directory."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
msgid "Cannot read this directory."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
msgid "No file input."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Datei eingegeben."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
msgid "A file is required, not a directory."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Es wird ein Dateiname ben<65> tigt, kein Verzeichnis."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
msgid "Cannot write to this file."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
msgid "Cannot read from this directory."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
msgid "File does not exist."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei existiert nicht."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
msgid "Cannot read from this file."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/importer.C:39
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Importing"
msgstr "Importiere"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/importer.C:57
msgid "Can not import file"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/importer.C:58
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "No information for importing from "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#. we are done
#: src/importer.C:81
msgid "imported."
msgstr "wurde eingef<65> gt."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1037
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[render error]"
msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1038
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[rendering ... ]"
msgstr "[Bildberechnung l<> uft]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1041
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[no file]"
msgstr "[keine Datei]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1043
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[bad file name]"
msgstr "[ung<6E> ltiger Dateiname]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1045
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[not displayed]"
msgstr "[nicht angezeigt]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1047
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[no ghostscript]"
msgstr "[kein Ghostscript]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1049
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "[unknown error]"
msgstr "[unbekannter Fehler]"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1222
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opened figure"
msgstr "Abbildungs-Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1250
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Figure"
msgstr "Abbildung"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
#: src/insets/insetgraphics.C:492
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "empty figure path"
msgstr "Der Pfad f<> r die Abbildung ist leer!"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "EPS Figure"
msgstr "EPS Abbildung"
#. InsetBibtex uses the same form, with different labels
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
#: src/insets/insetbib.C:209
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Key:|#K"
msgstr "Eintrag:|#E"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
#: src/insets/insetbib.C:211
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Label:|#L"
msgstr "Marke:|#M"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:219
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bibliography item"
msgstr "Literatureintrag"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:240
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "BibTeX Generated References"
msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:339
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:340
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Style: "
msgstr "Format: "
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/insets/insetbib.C:348
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: src/insets/inset.C:75
msgid "Opened inset"
msgstr "Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/insets/inseterror.C:84
msgid "Opened error"
msgstr "Zeige Fehlermeldung"
#: src/insets/insetert.C:28
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetert.C:59
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Impossible Operation!"
msgstr "Dieser Vorgang ist nicht m<> glich!"
#: src/insets/insetert.C:66
msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Innerhalb einer ERT-Einf<6E> gungen d<> rfen Font Typen nicht ver<65> ndert werden!"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "External inset file"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Externe Einf<6E> gungsdatei"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
# , c-format
# , c-format
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:174
2001-01-08 14:19:29 +00:00
#, no-c-format
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "'#', '~', '$' or '%'."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:309
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert external inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Externes Inset einf<6E> gen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetexternal.C:439
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "External"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Extern"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
#: src/insets/insetfloat.C:211
msgid "float:"
msgstr "Floats"
#: src/insets/insetfloat.C:150
msgid "Opened Float Inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Float Einf<6E> gungen ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetfoot.C:32
msgid "foot"
msgstr "Fu<46> note"
#: src/insets/insetfoot.C:49
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Einf<6E> gungen Fu<46> note ge<67> ffnet"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:223
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown Error"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Unbekannter Fehler"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:227
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Loading..."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Laden..."
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:231
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error reading"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler beim Lesen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:235
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error converting"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetgraphics.C:243
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inline view disabled"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
msgid "Don't typeset|#D"
msgstr "Nicht setzen|#N"
#: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
msgid "Load|#L"
msgstr "<22> ffnen|#<23> #O"
#: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
msgid "File name:|#F"
msgstr "Dateiname:|#D"
#: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
msgid "Visible space|#s"
msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
#: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
msgid "Verbatim|#V"
msgstr "Unformatiert|#U"
#: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
msgid "Use input|#i"
msgstr "Mit \\input einf<6E> gen|#p"
#: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
msgid "Use include|#U"
msgstr "Mit \\include einf<6E> gen|#c"
#. launches dialog
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
#: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: src/insets/insetinclude.C:121
msgid "Select Child Document"
msgstr "Dokument zum Einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Include"
msgstr "Include"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:314
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Input"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/insets/insetinclude.C:316
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
#: src/insets/insetindex.C:20
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: src/insets/insetinfo.C:198
msgid "Opened note"
msgstr "Notiz ge<67> ffnet"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter label:"
msgstr "Marke eingeben:"
#: src/insets/insetlist.C:42
msgid "list"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Liste"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetlist.C:72
msgid "Opened List Inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "List Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetmarginal.C:33
msgid "margin"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Rand"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetmarginal.C:50
msgid "Opened Marginal Note Inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Randnotiz Einf<6E> gungen ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetminipage.C:60
msgid "minipage"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Minipage"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetminipage.C:90
msgid "Opened Minipage Inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Minipage Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insetparent.C:42
msgid "Parent:"
msgstr "Hauptdokument:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/insets/insettabular.C:481
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opened Tabular Inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabellen Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insettabular.C:1701
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Multicolumns can only be horizontally."
msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal m<> glich."
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/insets/insettext.C:478
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text Inset ge<67> ffnet"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insettext.C:970
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Cannot include more than one paragraph!"
msgstr "Es ist nicht m<> glich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Layout "
msgstr "Layout "
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Unbekannter Abstand: "
#: src/insets/insettheorem.C:39
msgid "theorem"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Theorem"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/insettheorem.C:68
msgid "Opened Theorem Inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Theorem Einf<6E> gung ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/insets/inseturl.C:32
msgid "Url: "
msgstr "Url: "
#: src/insets/inseturl.C:34
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/intl.C:349 src/intl.C:350
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "other..."
msgstr "weitere..."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/intl.C:435
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Key Mappings"
msgstr "Tastaturtabellen"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/kbsequence.C:215
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " options: "
msgstr " Optionen: "
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/language.C:81
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document wide language"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Sprache f<> r Dokument"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX run number "
msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Starte MakeIndex."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LaTeX.C:223
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Starte BibTeX."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "No LaTeX log file found"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LaTeXLog.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Build Program Log"
msgstr "Build Protokoll"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LaTeXLog.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX Protokoll"
#: src/layout.C:1343
msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
#: src/layout.C:1344
msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
msgstr "<22> berpr<70> fen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
#: src/layout.C:1345
msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
msgstr "korrekt installiert ist. LyX mu<6D> leider beendet werden!"
#: src/layout.C:1407
msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
#: src/layout.C:1408
msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
msgstr "<22> berpr<70> fen Sie bitte den Inhalt der Datei"
#: src/layout.C:1409
msgid "Sorry, has to exit :-("
msgstr "\"textclass.lst\". LyX mu<6D> leider beendet werden!"
#: src/layout_forms.C:23
msgid "Family:|#F"
msgstr "Familie:|#F"
#: src/layout_forms.C:28
msgid "Series:|#S"
msgstr "Serie:|#S"
#: src/layout_forms.C:33
msgid "Shape:|#H"
msgstr "Form:|#o"
#: src/layout_forms.C:38
msgid "Size:|#Z"
msgstr "Gr<47> <72> e:|#G"
#: src/layout_forms.C:43
msgid "Misc:|#M"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Sonstiges:|#t"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/layout_forms.C:56
msgid "Color:|#C"
msgstr "Farbe|#a"
#: src/layout_forms.C:61
msgid "Toggle on all these|#T"
msgstr "Umschalten ein|#U"
#: src/layout_forms.C:64
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: src/layout_forms.C:69
msgid "These are never toggled"
msgstr "Kein Umschalten"
#: src/layout_forms.C:72
msgid "These are always toggled"
msgstr "Immer Umschalten"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "OK|#O"
msgstr "OK|#O"
#: src/LColor.C:52
msgid "none"
msgstr "keine"
#: src/LColor.C:53
msgid "black"
msgstr "Schwarz"
#: src/LColor.C:54
msgid "white"
msgstr "Wei<65> "
#: src/LColor.C:55
msgid "red"
msgstr "Rot"
#: src/LColor.C:56
msgid "green"
msgstr "Gr<47> n"
#: src/LColor.C:57
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: src/LColor.C:58
msgid "cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/LColor.C:59
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/LColor.C:60
msgid "yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/LColor.C:61
2000-11-21 15:46:13 +00:00
msgid "cursor"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Cursor"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:63
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "text"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Text"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:64
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:65
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "latex"
msgstr "Latex"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:66
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "floats"
msgstr "Floats"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:67
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "note"
msgstr "Notiz"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:68
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "note background"
msgstr "Notiz (Hintergrund)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:69
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "note frame"
msgstr "Notiz (Rahmen)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:70
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "depth bar"
msgstr "Umgebungstiefe Balken"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:71
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "language"
msgstr "Sprache"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:72
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "command-inset"
msgstr "Befehlseinf<6E> gung"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:73
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "command-inset background"
msgstr "Befehlseinf<6E> gung (Hintergrund)"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LColor.C:74
msgid "command-inset frame"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Befehlseinf<6E> gung (Rahmen)"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:75
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "accent"
msgstr "Akzent"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:76
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "accent background"
msgstr "Akzent (Hintergrund)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:77
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "accent frame"
msgstr "Akzent (Rahmen)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:78
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "minipage line"
msgstr "Minipage Strich"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:79
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "special char"
msgstr "Sonderzeichen"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:80
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math"
msgstr "Mathematik"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:81
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math background"
msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:82
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math frame"
msgstr "Mathematik (Rahmen)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:83
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math cursor"
msgstr "Mathematik (Cursor)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:84
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math line"
msgstr "Mathematik Strich"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:86
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "footnote background"
msgstr "Fu<46> note (Hintergrund)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:87
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "footnote frame"
msgstr "Fu<46> note (Rahmen)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:88
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "latex inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Latex Einf<6E> gung"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:89
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inset"
msgstr "Inset"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:90
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inset background"
msgstr "Einf<6E> gung (Hintergrund)"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LColor.C:91
msgid "inset frame"
msgstr "Rahmen Einf<6E> gungen"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:92
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "error"
msgstr "Fehler"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:93
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "end-of-line marker"
msgstr "Zeilenende-Markierung"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:94
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "appendix line"
msgstr "Strich Anhang"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:95
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "vfill line"
msgstr "Strich VFill"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:96
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "top/bottom line"
msgstr "Obere/untere Linie"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:97
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "table line"
msgstr "Strich Tabelle"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:98
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "tabular line"
msgstr "Tabulator Strich"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:100
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "tabularonoff line"
msgstr "Tabular an/aus Linie"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:102
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "bottom area"
msgstr "Unterer Bereich"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:103
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "page break"
msgstr "Seitenumbruch"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:104
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "top of button"
msgstr "Button (oben)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:105
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "bottom of button"
msgstr "Button (unten)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:106
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "left of button"
msgstr "Button (links)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:107
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "right of button"
msgstr "Button (rechts)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:108
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "button background"
msgstr "Button (Hintergrund)"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:109
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inherit"
msgstr "<22> bernehmen"
2000-11-21 15:46:13 +00:00
#: src/LColor.C:110
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Update|#Uu"
msgstr "Aktualisieren|#A"
#: src/LyXAction.C:98
msgid "Insert appendix"
msgstr "Anhang einf<6E> gen"
#: src/LyXAction.C:99
msgid "Describe command"
msgstr "Befehl erkl<6B> ren"
#: src/LyXAction.C:102
msgid "Select previous char"
msgstr "Vorheriges Zeichen ausw<73> hlen"
#: src/LyXAction.C:105
msgid "Insert bibtex"
msgstr "BibTeX einf<6E> gen"
#: src/LyXAction.C:114
msgid "Build program"
msgstr "Starte Build"
#: src/LyXAction.C:115
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch speichern"
#: src/LyXAction.C:117
msgid "Go to beginning of document"
msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:119
msgid "Select to beginning of document"
msgstr "Ausw<73> hlen bis zum Anfang des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:122
msgid "Check TeX"
msgstr "TeX-Befehle <20> berpr<70> fen"
#: src/LyXAction.C:125
msgid "Go to end of document"
msgstr "Zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:127
msgid "Select to end of document"
msgstr "Ausw<73> hlen bis zum Ende des Dokuments"
#: src/LyXAction.C:128
msgid "Export to"
msgstr "Exportieren nach"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:130
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:136
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Import document"
msgstr "Dokument einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:140
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Get the printer parameters"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Druckereinstellungen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:141
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:143
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "New document from template"
msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:144
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open"
msgstr "<22> ffnen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:147
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Revert to saved"
msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:149
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Switch to an open document"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zu einem ge<67> ffneten Dokument wechseln"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:151
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle read-only"
msgstr "Schreibschutz an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:152
2000-10-26 17:57:40 +00:00
msgid "Update"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Aktualisieren"
2000-10-26 17:57:40 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:153
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Anzeigen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:155
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one char back"
msgstr "Ein Zeichen zur<75> ck"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:161
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one char forward"
msgstr "Ein Zeichen vorw<72> rts"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:164
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert citation"
msgstr "Zitat einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:167
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausf<73> hren"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:177
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Decrement environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe verringern"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:179
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Increment environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe erh<72> hen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:181
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Change environment depth"
msgstr "Umgebungstiefe <20> ndern"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:182
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert ... dots"
msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:183
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go down"
msgstr "Abw<62> rts bewegen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:185
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select next line"
msgstr "N<> chste Zeile ausw<73> hlen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:187
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Choose Paragraph Environment"
msgstr "Umgebung f<> r diesen Absatz ausw<73> hlen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:189
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert end of sentence period"
msgstr "Punkt f<> r das Satzende (.) einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:190
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to next error"
msgstr "Gehe zum n<> chsten Fehler"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:192
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Remove all error boxes"
msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:194
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new ERT Inset"
msgstr "Neue ERT Einf<6E> gung anlegen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:196
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new external inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Neue Externe Einf<6E> gung anlegen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Figure"
msgstr "Abbildung einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:199
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Graphics"
msgstr "Graphik einf<6E> gen"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Find & Replace"
msgstr "Suchen & Ersetzen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:208
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fett an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:209
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle code style"
msgstr "Stil Code an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:210
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Default font style"
msgstr "Standardschriftart"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:212
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle emphasize"
msgstr "Hervorheben an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:213
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle user defined style"
msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:215
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle noun style"
msgstr "Kapit<69> lchen an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:216
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle roman font style"
msgstr "Schriftart Roman an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:218
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle sans font style"
msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:219
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Set font size"
msgstr "Zeichengr<67> <72> e festlegen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:220
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Show font state"
msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:223
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle font underline"
msgstr "Unterstreichen an/aus"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Fu<46> note einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:231
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select next char"
msgstr "N<> chstes Zeichen ausw<73> hlen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:234
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert horizontal fill"
msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:236
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Display copyright information"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Copyright anzeigen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:238
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:240
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open a Help file"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "<22> ffne eine Hilfe-Datei"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:243
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Show the actual LyX version"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LyX Version anzeigen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:246
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert hyphenation point"
msgstr "Trennm<6E> glichkeit einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:248
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert index item"
msgstr "Index-Element einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:250
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert last index item"
msgstr "Letztes Index-Element einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:251
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert index list"
msgstr "Indexliste einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:253
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Turn off keymap"
msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:256
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use primary keymap"
msgstr "Prim<69> re Tastaturtabelle benutzen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:258
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use secondary keymap"
msgstr "Sekund<6E> re Tastaturtabelle benutzen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:259
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle keymap"
msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:261
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert Label"
msgstr "Marke einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:263
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Change language"
msgstr "Sprache <20> ndern"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:264
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View LaTeX log"
msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:269
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Copy paragraph environment type"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:274
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Paste paragraph environment type"
msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes <20> bernehmen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:279
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Open the tabular layout"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabellen Inset <20> ffnen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:281
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Zum Anfang der Zeile"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:283
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select to beginning of line"
msgstr "Ausw<73> hlen bis zum Anfang der Zeile"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:285
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to end of line"
msgstr "Zum Ende der Zeile"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:287
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select to end of line"
msgstr "Ausw<73> hlen bis zum Ende der Zeile"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:290
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert list of algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:292
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View list of algorithms"
msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:294
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert list of figures"
msgstr "Liste der Abbildungen einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:296
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View list of figures"
msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert list of tables"
msgstr "Liste der Tabellen einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:300
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View list of tables"
msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:301
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:303
msgid "Insert Marginalnote"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Randnotiz einf<6E> gen"
#: src/LyXAction.C:306
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Insert Margin note"
msgstr "Randnotiz einf<6E> gen"
#: src/LyXAction.C:313
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math Greek"
msgstr "Griechische Zeichen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:316
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert math symbol"
msgstr "Mathematik-Symbol einf<6E> gen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:321
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math mode"
msgstr "Formeleditor"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:335
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one paragraph down"
msgstr "Einen Absatz vorw<72> rts"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:337
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select next paragraph"
msgstr "N<> chsten Absatz ausw<73> hlen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:339
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go to paragraph"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Gehe zu Absatz"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:342
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Go one paragraph up"
msgstr "Einen Absatz zur<75> ck"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:344
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select previous paragraph"
msgstr "Vorherigen Absatz ausw<73> hlen"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:348
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Edit Preferences"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:350
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save Preferences"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einstellungen speichern"
1999-12-13 22:31:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:353
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert protected space"
msgstr "Gesch<63> tztes Leerzeichen einf<6E> gen"
2000-04-28 20:52:31 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:354
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert quote"
msgstr "Anf<6E> hrungszeichen einf<6E> gen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:356
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reconfigure"
msgstr "Neu konfigurieren"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:361
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert cross reference"
msgstr "Querverweis einf<6E> gen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:369
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Scroll inset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Einf<6E> gung verschieben"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:388
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einf<6E> gen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:390
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Tabular Features"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Tabellen Einstellungen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:392
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new Tabular Inset"
msgstr "Neue Tabular Einf<6E> gung anlegen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:393
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle TeX style"
msgstr "TeX Modus an/aus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:395
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert a new Text Inset"
msgstr "Neue Text Einf<6E> gung anlegen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:398
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Insert table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis einf<6E> gen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:400
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "View table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:402
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/LyXAction.C:415
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Register document under version control"
msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXAction.C:653
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No description available!"
msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:41
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:43
msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:75
msgid "Template|#t"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Vorlage|#V"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:87
msgid "Parameters|#P"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Parameter|#P"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:90
msgid "Edit file|#E"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Datei editieren|#d"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:95
msgid "View result|#V"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx.C:100
msgid "Update result|#U"
msgstr "Aktualisieren|#A"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:171
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save failed. Rename and try again?"
msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:173
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "(If not, document is not saved.)"
msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:203
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter Filename to Save Document as"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen f<> r das Dokument an"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:220
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Same name as document already has:"
msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:222
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save anyway?"
msgstr "Trotzdem speichern?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:228
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Another document with same name open!"
msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen ge<67> ffnet!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:230
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Replace with current document?"
msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:238
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document renamed to '"
msgstr "Document umbenannt in '"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:239
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "', but not saved..."
msgstr "', aber nicht gespeichert..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:245
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document already exists:"
msgstr "Dokument existiert bereits:"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:247
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Replace file?"
msgstr "Datei ersetzen?"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:263
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document could not be saved!"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:264
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Holding the old name."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Alter Name wird beibehalten."
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:278
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
msgstr "Chktex funktioniert nicht f<> r SGML-basierte Dokumente."
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:287
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No warnings found."
msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:289
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "One warning found."
msgstr "Eine Warnung im Dokument."
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:290
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:293
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " warnings found."
msgstr " Warnungen im Dokument."
1999-11-30 23:29:23 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:294
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:296
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Chktex run successfully"
msgstr "Chktex erfolreich beendet"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyx_cb.C:298
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "It seems chktex does not work."
msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:371
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Autosave Failed!"
msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:467
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File to Insert"
msgstr "Einzuf<75> gende Datei"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:477
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error! Specified file is unreadable: "
msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:484
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error! Cannot open specified file: "
msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht ge<67> ffnet werden:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
#: src/mathed/formula.C:1091
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter new label to insert:"
msgstr "Name der einzuf<75> genden Marke:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:624
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Character Style"
msgstr "Zeichensatzattribute"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:675
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:692
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Do you want to save the current settings"
msgstr "M<> chten Sie, da<64> die aktuellen Einstellungen f<> r "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:693
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anf<6E> hrungen als "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:694
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "as default for new documents?"
msgstr "Standard f<> r neue Dokumente verwendet werden?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:859
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX preamble set"
msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:894
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inserting figure..."
msgstr "Abbildung wird eingef<65> gt..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Figure inserted"
msgstr "Abbildung wurde eingef<65> gt"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:977
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgef<65> hrt..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:984
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:986
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "The system has been reconfigured."
msgstr "Neukonfiguration wurde durchgef<65> hrt."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:987
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You need to restart LyX to make use of any"
msgstr "Sie m<> ssen LyX neu starten, um ge<67> nderte"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_cb.C:988
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "updated document class specifications."
msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:42
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Sans serif"
msgstr "Sans Serif"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:42
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "<22> bernehmen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:47
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Upright"
msgstr "Normal"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Slanted"
msgstr "Geneigt"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:51
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69> lchen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Smallest"
msgstr "Klein 3"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Smaller"
msgstr "Klein 2"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Small"
msgstr "Klein"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:56
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Large"
msgstr "Gro<72> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Larger"
msgstr "Gro<72> 2"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Largest"
msgstr "Gro<72> 3"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Huger"
msgstr "Riesig 2"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Increase"
msgstr "Gr<47> <72> er"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:57
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Decrease"
msgstr "Kleiner"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Aus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "On"
msgstr "An"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:62
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Toggle"
msgstr "An/Aus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:401
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Emphasis "
msgstr "Hervorgehoben "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:404
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Underline "
msgstr "Unterstrichen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:407
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Noun "
msgstr "Kapit<69> lchen "
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:409
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Latex "
msgstr "Latex "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:413
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Language: "
msgstr "Sprache: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfont.C:415
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " Number "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr " Nummer "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "Sorry!"
msgstr "Sorry!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen k<> nnen nicht ersetzt werden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
msgid "String not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:196
msgid "1 string has been replaced."
msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:199
msgid " strings have been replaced."
msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyxfr1.C:235
msgid "Found."
msgstr "Gefunden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:257
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown sequence:"
msgstr "Unbekannte Sequenz:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. no
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:342
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgesch<63> tzt"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. no
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:347
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei ge<67> ffnetem Dokument m<> glich"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/lyxfunc.C:795
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Saving document"
msgstr "Dokument wird gespeichert"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1116
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opening help file"
msgstr "<22> ffne Hilfe-Datei"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1125
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1130
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Library directory: "
msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1132
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "User directory: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1441
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Couldn't find this label"
msgstr "Diese Marke wurde im "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1442
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "in current document."
msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1839
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke gel<65> scht"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1844
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1949
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:1962
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2464
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
msgstr "Befehl 'Push-toolbar' ben<65> tigt ein Argument > 0"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2481
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math greek mode on"
msgstr "Griechisch (Mathe) an"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math greek keyboard on"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math greek keyboard off"
msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathematik Modus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2572
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "This is only allowed in math mode!"
msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus m<> glich!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2761
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opening child document "
msgstr "<22> ffne Unterdokument "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2793
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Unknown kind of footnote"
msgstr "Unbekannte Fu<46> notenart"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2912
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2918
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Set-color \""
msgstr ""
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2920
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
"werden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2935
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No document open"
msgstr "Kein Dokument ge<67> ffnet"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:2941
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Document is read only"
msgstr "Dokument ist schreibgesch<63> tzt"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3056
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Enter Filename for new document"
msgstr "Dateiname f<> r das neue Dokument"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3057
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "newfile"
msgstr "unbenannt"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Cancel: Do nothing
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
#: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
"Do you want to close that document now?\n"
"('No' will just switch to the open version)"
msgstr ""
"M<> chten Sie das Dokument jetzt schlie<69> en?\n"
"('Nein' wechselt zur ge<67> ffneten Version)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3096
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "File already exists:"
msgstr "Die Datei existiert bereits:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3098
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Do you want to open the document?"
msgstr "M<> chten Sie das Dokument <20> ffnen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. loads document
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Opening document"
msgstr "<22> ffne Dokument"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "opened."
msgstr "wurde geladen."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3128
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Choose template"
msgstr "W<> hlen Sie eine Vorlage"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3159
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select Document to Open"
msgstr "W<> hlen Sie das zu <20> ffnende Dokument"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3185
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Could not open document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht ge<67> ffnet werden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3215
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "W<> hle"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3216
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " file to import"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr " Datei zum Einf<6E> gen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3258
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "A document by the name"
msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3260
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "already exists. Overwrite?"
msgstr "existiert bereits. <20> berschreiben?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3291
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Select Document to Insert"
msgstr "W<> hlen Sie das einzuf<75> gende Dokument"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Inserts document
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3309
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Inserting document"
msgstr "F<> ge Dokument ein"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3315
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "inserted."
msgstr "wurde eingef<65> gt."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxfunc.C:3317
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Could not insert document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht eingef<65> gt werden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:315
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Keine <20> nderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zur<75> cksetzen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:317
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
msgstr " Keine <20> nderung %l| Mittel | Fett %l| Zur<75> cksetzen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:319
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Keine <20> nderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapit<69> lchen %l| Zur<75> cksetzen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:322
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
" No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
"Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Keine <20> nderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Gro<72> | Gro<72> 2 | Gro<72> 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergr<67> <72> ern | Verkleinern | Zur<75> cksetzen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:326
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Keine <20> nderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapit<69> lchen | LaTeX Modus %l| Zur<75> cksetzen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:328
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid ""
" No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
"Magenta | Yellow %l| Reset "
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr " Keine <20> nderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Wei<65> | Rot | Gr<47> n | Blau | Cyan | Magenta | Gelb %l| Zur<75> cksetzen "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:333
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " English %l| German | French "
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr " Englisch %l| Deutsch | Franz<6E> sisch "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. build up the combox entries
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:347
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No change"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine <20> nderung"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:348
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Reset"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Zur<75> cksetzen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/lyx_gui.C:405
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX Banner"
msgstr "LyX Startlogo"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:341
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Yes|Yy#y"
msgstr "Ja|Jj#J"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No|Nn#n"
msgstr "Nein|Nn#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:430
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Clear|#e"
msgstr "L<> schen|#l"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:443
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Any changes will be ignored"
msgstr "Alle <20> nderungen werden ignoriert"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_gui_misc.C:444
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "The document is read-only:"
msgstr "Das Dokument ist schreibgesch<63> tzt:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:95
msgid "Wrong command line option `"
msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:97
msgid "'. Exiting."
msgstr "'. Abbruch."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:219
msgid "Warning: could not determine path of binary."
msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:221
msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
msgstr ""
"Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:311
msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:313
msgid "System directory set to: "
msgstr "Nutzerverzeichnis: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:321
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
2001-02-09 14:51:04 +00:00
msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:322
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:323
2001-01-31 16:45:10 +00:00
msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:325
msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:327
msgid "Using built-in default "
msgstr "Benutze Standardwert "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:328
msgid " but expect problems."
msgstr "aber es k<> nnen Probleme auftreten."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/lyx_main.C:331
msgid "Expect problems."
msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:563
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You have specified an invalid LyX directory."
msgstr "Sie haben ein ung<6E> ltiges LyX Verzeichnis angegeben."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:564
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "You don't have a personal LyX directory."
msgstr "Sie haben kein pers<72> nliches LyX-Verzeichnis."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:566
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "It is needed to keep your own configuration."
msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration ben<65> tigt."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:567
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
msgstr "M<> chten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:568
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Running without personal LyX directory."
msgstr "Starte ohne pers<72> nliches LyX-Verzeichnis."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Tell the user what is going on
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:575
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX: Creating directory "
msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:576
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " and running configure..."
msgstr " und konfigurieren..."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:582
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Failed. Will use "
msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
2000-06-06 10:44:41 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:583
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " instead."
msgstr "."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:590
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:604
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX Warning!"
msgstr "LyX Warnung!"
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:605
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Error while reading "
msgstr "Fehler beim Lesen von "
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:606
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Using built-in defaults."
msgstr "Benutze Standardwerte."
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:704
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Setting debug level to "
msgstr "Setze Debug-Level auf "
2000-05-19 20:51:47 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:716
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"Check the LyX man page for more details."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgstr ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
"Kommandozeilenoptionen (gro<72> /klein beachten):\n"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
"\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
"\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y Legt H<> he/Breite/Position des Fensters fest.\n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
" W<> hlt die Themenbereiche aus, f<> r die eine\n"
" ausf<73> hrliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
" vorhandenen Bereiche.\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" command ist ein LyX Befehl.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" fmt ist das gew<65> nschte Export-Format.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" fmt ist das gew<65> nschte Import-Format, \n"
" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgef<65> hrt."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:749
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterst<73> tzten Debug Optionen:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:761
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
msgstr "Die Option -sysdir ben<65> tigt ein Verzeichnis!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:772
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing directory for -userdir switch!"
msgstr "Die Option -userdir ben<65> tigt ein Verzeichnis!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:795
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing command string after -x switch!"
msgstr "Die Option -x ben<65> tigt einen Befehl als Argument!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:808
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " switch!"
msgstr " Option"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyx_main.C:823
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1644
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die Zeichensatzkodierung f<> r das LaTeX2e Paket fontenc. F<> r nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1648
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Standard-Drucker f<> r den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1652
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1656
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to print only even pages."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1660
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to print only odd pages."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1664
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1668
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1672
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option, um 'collate' f<> r mehrere Kopien zu aktivieren."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1676
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1680
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to print out in landscape."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1684
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "The option to specify paper type."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1688
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Option, um die Seitengr<67> <72> e anzugeben."
2000-12-29 22:17:53 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1692
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1696
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
"Standarddruckers explizit angeben soll."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1700
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1704
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1708
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
"DVI Datei."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1712
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zun<75> chst in eine Datei, anschlie<69> end wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuf<75> hren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1716
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angef<65> hrt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1720
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbstt<74> tig ermittelt. Scheitert dies, k<> nnen Sie hier den korrekten Wert eingeben."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1725
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#, no-c-format
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Der Prozentuale Vergr<67> <72> erungsfaktor f<> r die Bildschirmzeichens<6E> tze. Ein Wert von 100% l<> <6C> t die Zeichen etwa genauso gro<72> erscheinen wie auf dem Papier."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1729
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die Schriftgr<67> <72> en, die f<> r die Skalierung der Bildschirmzeichens<6E> tze verwendet werden."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1735
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der Zeichensatz der f<> r normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1739
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der Zeichensatz f<> r Men<65> s (und Gruppentitel in Dialogen)."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1743
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The font for popups."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der Zeichensatz f<> r Dialoge."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1747
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The encoding for the screen fonts."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichens<6E> tze."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1751
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Die Kodierung f<> r die Zeichens<6E> tze von Men<65> s und Dialogen."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1758
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
"diese aus."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1762
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The default path for your documents."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der Standardpfad f<> r Ihre Dokumente"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1766
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1770
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine tempor<6F> ren Dateien an. Diese werden gel<65> scht, wenn Sie LyX beenden."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1774
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
"TeX output."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine tempor<6F> ren TeX-Dateien in einem tempor<6F> ren Verzeichnis anlegen soll."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1778
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The file where the last-files information should be stored."
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
"Dateiengespeichert wird."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1782
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
"automatically by what you type."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, da<64> markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1786
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
"keys) that may be defined for your keyboard."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten (auch bekannt als Akzent Tasten) <20> bernehmen soll."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1791
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem f<> r Fortgeschrittene interessant."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1795
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturk<72> rzel. Sie k<> nnen entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1799
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die Datei, in der die Men<65> struktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Sie k<> nnen entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1805
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie k<> nnen dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1819
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
"\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
"is specified, an internal routine is used."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Hier k<> nnen Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1823
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die maximale Zeilenl<6E> nge f<> r exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder normaler Text)."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1827
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in das Men<65> ."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1831
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Aktivieren sie diesen Schalter wenn gepr<70> ft werden soll, ob angegebene zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1838
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Specify the default paper size."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengr<67> <72> e an."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1845
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
"werden?"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1849
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "What command runs the spell checker?"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibpr<70> fung verwendet?"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1853
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
"not work with all dictionaries."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Soll die \"-T\" Option f<> r ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie ben<65> tigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt gepr<70> ft werden k<> nnen. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen W<> rterb<72> chern."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1858
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Hier k<> nnen Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibpr<70> fung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1863
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Hier k<> nnen sie ein anderes privates W<> rterbuch angeben, etwa \".ispell_deutsch\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1868
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Geben Sie zus<75> tzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1872
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
"existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
"have many fixed size fonts."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Soll LyX skalierbare Zeichens<6E> tze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn skalierte Zeichens<6E> tze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine gro<72> e Zahl an Zeichens<6E> tzen mit fester Gr<47> <72> e installiert haben."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1876
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2001-07-24 14:25:07 +00:00
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr "Hier k<> nnen Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1880
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken ver<65> ndern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1884
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
"changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim Beenden ein ver<65> ndertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1888
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
"of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
"slow."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgef<65> hrten Befehl zusammen mit den m<> glichen Tastaturk<72> rzeln f<> r diesen Befehl. Falls LyX zu langsam erscheint, k<> nnen Sie dies deaktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1892
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon ver<65> nderten Dokumenten anlegen soll."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1896
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Der Pfad f<> r Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1900
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Hier k<> nnen sie die Unterst<73> tzung f<> r Sprachen aktivieren, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebr<62> isch oder Arabisch."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1904
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
"Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1908
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2001-07-24 14:25:07 +00:00
"The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-07-24 14:25:07 +00:00
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1912
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Deselektieren Sie diese Auswahl, wenn die Sprachen nicht als Argument f<> r \\documentclass verwendet werden sollen."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1916
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Deaktivieren Sie diese Auswahl wenn sie nicht wollen da<64> das Paket Babel verwendet wird, wenn die Sprache des Dokumentes die Standard-Sprache ist."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1920
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
2000-11-15 14:53:04 +00:00
"document."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl ben<65> tigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1924
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
2000-12-29 22:17:53 +00:00
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl ben<65> tigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1928
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"The latex command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
"der neuen Sprache."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1932
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zur<75> ckzuwechseln."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1936
msgid "The latex command for local changing of the language."
2001-07-24 13:36:32 +00:00
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um lokal di Sprache des Dokumentes zu wechseln."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1941
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#, no-c-format
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Hier sind die Formatangaben f<> r strftime erlaubt; n<> heres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1945
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1949
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "F<> r Radm<64> use und solche mit 5 Kn<4B> pfen: Wieviel Prozent der Seite soll die Anzeige weiterbewegt werden."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1962
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid ""
"This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
"a new document or wait until you save it and be asked then."
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
"werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1966
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "New documents will be assigned this language."
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Standardsprache f<> r neue Dokumente."
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/lyxrc.C:1970
2000-12-29 22:17:53 +00:00
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette f<> r eine neue Marke."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/LyXSendto.C:40
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Save document and proceed?"
msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:107
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Anf<6E> ngliche BEschreibung"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:108
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "(no initial description)"
msgstr "(keine anf<6E> ngliche Beschreibung)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:113
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "This document has NOT been registered."
msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:139
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:142
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokolldatei)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:157
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
msgstr "<22> nderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
#. we should warn the user that reverting will discard all
#. changes made since the last check in.
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:172
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "When you revert, you will loose all changes made"
msgstr "Mit R<> ckg<6B> ngig verlieren Sie alle <20> nderungen, die an dem "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:173
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "to the document since the last check in."
msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgef<65> hrt wurden."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:174
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Do you still want to do it?"
msgstr "M<> chten Sie trotzdem weitermachen?"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:277
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No VC History!"
msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/lyxvc.C:284
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "VC History"
msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " (Changed)"
msgstr " (Ge<47> ndert)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-12-29 22:17:53 +00:00
#: src/LyXView.C:372
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgesch<63> tzt)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "TeX mode"
msgstr "TeX-Modus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/mathed/formula.C:926
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No number"
msgstr "Keine Formelnummer"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/mathed/formula.C:929
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Number"
msgstr "Formelnummer"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/mathed/formula.C:1128
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "math text mode"
msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/mathed/formula.C:1137
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Invalid action in math mode!"
msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht m<> glich!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
msgid "Macro: "
msgstr "Makro: "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/formulamacro.C:181
msgid "Math macro editor mode"
msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:19
msgid "Close "
msgstr "Schlie<69> en "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:22
msgid "Functions"
msgstr "Funktionen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:30
msgid "<22> <20> "
msgstr "<22> <20> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:34
msgid "<22> <20> "
msgstr "<22> <20> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:38
msgid "<22> @"
msgstr "<22> @"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:42
msgid "S <20> "
msgstr "S <20> "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:95
msgid "Left|#L"
msgstr "Links|#L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:127
msgid "OK "
msgstr "OK "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:140
msgid "Columns "
msgstr "Spalten "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:147
msgid "Vertical align|#V"
msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:152
msgid "Horizontal align|#H"
msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:195
msgid "OK "
msgstr "OK "
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:206
msgid "Thin|#T"
msgstr "Schmal|#S"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:210
msgid "Medium|#M"
msgstr "Mittel|#M"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:214
msgid "Thick|#H"
msgstr "Breit|#r"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:218
msgid "Negative|#N"
msgstr "Negativ|#N"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:222
msgid "Quadratin|#Q"
msgstr "Quadratin|#Q"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/mathed/math_forms.C:226
msgid "2Quadratin|#2"
msgstr "2Quadratin|#2"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:116
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Delimiter"
msgstr "Klammern & Co"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:122
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:128
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Abst<73> nde"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:134
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Matrix"
msgstr "Matrizen"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:330
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Top | Center | Bottom"
msgstr " Oben | Mitte | Unten"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/mathed/math_panel.C:383
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Math Panel"
msgstr "Mathematische Symbole"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:263
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "No Documents Open!"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Keine Dokumente ge<67> ffnet!"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:311
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ascii text as lines"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ascii Text als Zeilen"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:313
2000-11-15 14:53:04 +00:00
msgid "Ascii text as paragraphs"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Ascii Text als Abs<62> tze"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:416
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Quit|Q"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Beenden|B"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:424
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LaTeX...|L"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "LaTeX...|L"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:426
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "LinuxDoc...|L"
msgstr ""
2000-01-20 02:03:24 +00:00
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/MenuBackend.C:434
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Emphasize"
2001-01-08 14:19:29 +00:00
msgstr "Hervorgehoben"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
1999-10-13 21:01:03 +00:00
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/minibuffer.C:64
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Executing:"
msgstr "Ausf<73> hren:"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#. this is a hack
2000-11-15 14:53:04 +00:00
#: src/minibuffer.C:245
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "* No document open *"
msgstr "* Kein Dokument ge<67> ffnet *"
#: src/print_form.C:21
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:25
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Command:|#C"
msgstr "Befehl:|#B"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:39
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "DVI|#D"
msgstr "DVI|#D"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:41
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Postscript|#P"
msgstr "Postscript|#P"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:43
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "LaTeX|#T"
msgstr "LaTeX|#T"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:46
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "LyX|#L"
msgstr "LyX|#L"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/print_form.C:48
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Ascii|#s"
msgstr "Ascii|#A"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/spellchecker.C:286
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Spellchecker Options"
msgstr "Optionen f. Rechtschreibpr<70> fung"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/spellchecker.C:717
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/spellchecker.C:963
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " words checked."
msgstr " Worte wurden gepr<70> ft."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/spellchecker.C:965
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid " word checked."
msgstr " Wort gepr<70> ft."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/spellchecker.C:967
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Spellchecking completed!"
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung beendet!"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/spellchecker.C:971
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid ""
2000-10-23 23:40:54 +00:00
"The spell checker has died for some reason.\n"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
2001-01-08 14:19:29 +00:00
"Die Rechtschreibpr<70> fung ispell wurde unplanm<6E> <6D> ig beendet.\n"
"M<> glicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
1999-09-27 18:44:28 +00:00
#: src/sp_form.C:26
msgid "Use language of document|#D"
msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
#: src/sp_form.C:28
msgid "Use alternate language:|#U"
msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
#: src/sp_form.C:34
msgid "Treat run-together words as legal|#T"
msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
#: src/sp_form.C:36
msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
msgstr "Input Encoding f<> r ispell|#I"
#: src/sp_form.C:46
msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
msgstr "Pers<72> nliches W<> rterbuch verwenden:|#P"
#: src/sp_form.C:48
msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
msgstr "In W<> rtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
#: src/sp_form.C:54
msgid "Dictionary"
msgstr "W<> rterbuch"
#: src/sp_form.C:86
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: src/sp_form.C:88
msgid ""
"Near\n"
"Misses"
msgstr "Vorschl<68> ge"
#: src/sp_form.C:91
msgid "Spellchecker Options...|#O"
msgstr "Optionen f. Rechtschreibpr<70> fung..|#O"
#: src/sp_form.C:93
msgid "Start spellchecking|#S"
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung starten|#R"
#: src/sp_form.C:95
msgid "Insert in personal dictionary|#I"
msgstr "In pers. W<> rterbuch einf<6E> gen|#W"
#: src/sp_form.C:97
msgid "Ignore word|#g"
msgstr "Wort ignorieren|#I"
#: src/sp_form.C:99
msgid "Accept word in this session|#A"
msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
#: src/sp_form.C:101
msgid "Stop spellchecking|#T"
msgstr "Unterbrechen|#U"
#: src/sp_form.C:103
msgid "Close Spellchecker|#C^["
msgstr "Rechtschreibpr<70> fung beenden|#b^["
#: src/sp_form.C:106
#, no-c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"
#: src/sp_form.C:110
#, no-c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"
#: src/sp_form.C:113
msgid "Replace word|#R"
msgstr "Wort ersetzen|#e"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:159
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "LyX Internal Error!"
msgstr "Interner LyX Fehler!"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:160
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Could not test if directory is writeable"
msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:410
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Cannot open directory:"
msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:428
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Could not remove file:"
msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gel<65> scht werden:"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:453
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
msgstr "Fehler: Tempor<6F> res Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:469
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
msgstr "Fehler: Tempor<6F> res Verzeichnis konnte nicht gel<65> scht werden: "
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:522
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Internal error!"
msgstr "Interner Fehler!"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:523
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Call to createDirectory with invalid name"
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ung<6E> ltigen Namen aufgerufen"
1999-10-02 16:21:10 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/support/filetools.C:528
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "Error! Couldn't create directory:"
msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
2001-01-31 16:45:10 +00:00
#: src/support/filetools.C:1133
2000-10-23 23:40:54 +00:00
msgid "Could not delete auto-save file!"
msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gel<65> scht werden!"
2000-01-20 02:03:24 +00:00
#: src/support/getUserName.C:13
1999-10-02 16:21:10 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/tabular.C:1705
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Warning:"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Achtung:"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/tabular.C:1706
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterst<73> tzt.\n"
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/tabular.C:1707
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Verwenden sie eine <20> ltere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
1999-10-13 21:01:03 +00:00
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:411
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Opened float"
msgstr "Float Objekt ge<67> ffnet"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:413
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Closed float"
msgstr "Float Objekt geschlossen"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:456
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Fertig!"
2000-10-23 23:40:54 +00:00
#: src/text2.C:1275
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie daf<61> r das Menue Layout->Zeichens<6E> tze"
1999-11-24 23:03:44 +00:00
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "Don't know what to do with half floats."
msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
1999-11-24 23:03:44 +00:00
msgid "sorry."
msgstr "sorry."
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:2003
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:2005
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
2001-07-24 14:25:07 +00:00
msgstr "Es ist so nicht m<> glich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:3462 src/text.C:3468
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Page Break (top)"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Seitenumbruch (oben)"
2000-04-26 17:01:22 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:3662 src/text.C:3668
2000-04-26 17:01:22 +00:00
msgid "Page Break (bottom)"
2000-06-06 10:10:26 +00:00
msgstr "Seitenumbruch (unten)"
1999-09-27 18:44:28 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:3962
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "You can't insert a float in a float!"
msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingef<65> gt werden!"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:3970
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingef<65> gt werden!"
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#: src/text.C:3997
1999-09-27 18:44:28 +00:00
msgid "Float would include float!"
msgstr "Float Objekt w<> rde ein weiteres enthalten!"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
2001-07-10 16:33:48 +00:00
#~ msgid "A&A"
#~ msgstr "A&A"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungarisch"
#~ msgid "Citation style|#s"
#~ msgstr "Art des Verweises"
#~ msgid "Text before|#T"
#~ msgstr "Text davor|#T"
2001-01-11 19:21:45 +00:00
#~ msgid "Text mode"
#~ msgstr "Textmodus"