AsBabelOptions was introduced 2010 in [cc5dd37a2a05/lyxgit].
Since the re-orgianization and opening of the Babel package to
"contributed" language definitions in March 2013, it is no longer required.
Clean up after Part 1 [1361f1a45f23/lyxgit].
PDF outline improves with unicode/utf8 (although some chars still wrong).
Math: ERT for umlauts no longer required (now force-converted with unicodesymbols)
Thai works fine with LuaTeX, TeX-fonts and auto-legacy input encoding.
Remove obsolete preamble code,
we now load "fontenc" with Japanese documents by default.
since we auto-load "textcomp" now also for encodable characters,
we no longer need to force conversions defined in ts1enc.dfu.
FIXME: this is currently not working as intended, because
exclusion (force != ...) seems to fail with a list of encodings
and the characters are nevertheless force-converted.
This reverts commit c56adfc8ec.
I am reverting this because LyX uses an italic font for representing
mathalpha symbols and it is funny when a vertical arrow looks like
a leaning tower.
The unicodesymbols file should be audited in order to add the
mathalpha flag to all symbols having a math representation.
If the flag is missing, when pasting in mathed a given symbol
with a math definition, one gets \text{\ensuremath{\symbname}}
because LyX assumes that the symbol is a textmode one by default.
* do not ignore Japanese (platex) with system fonts.
* CJK can be used with XeTeX and TeX-fonts if the input encoding is utf8.
do not ignore.
* TODO: set non-TeX fonts and uninvert where possible.
While not required for hyphenation, using T1 as default font encoding
helps with text in Latin script (pre-composed accented characters,
Nordic letters "eth" and "thorn").
Fixes wrong and missing characters in text parts in other languages
(platex does not support "inputenc").
Fixes compilation errors due to desynchronized encoding switches.
* Force unicodesymbols conversion for all *-platex input encodings,
* except some characters that work well in utf8.
* Use platex if document language is "japanese" and input encoding is "utf8".
The category tag was rarely used and thus not very useful. This adds
categorization to most modules (the rest will follow) and uses the
\DeclareCategory tag we use in layouts rather than the extra syntax
we used in modules. Categories are now added to the po files and
translated.
Note that this is work in progress: the current categories are still
subject to change.
The ultimate goal of this is to sort the modules in the GUI by category
as we do with layouts, examples and templates (and add a filter to search
for specific modules)
As it is now (with the many modules we accumulated), the module selector
is not really usable anymore. If you don't happen to know how exactly a
module is named, selecting a module is really a PITA.