- the packages which are independent of document classes are checked first - for the case that the Internet connection breaks during the checking/installation of missing packages
- LaTeX.nsh: assure that if MiKTeX is installed for all users also the missing packages will be installed during the configuration for all users
- configure.nsh: run configure.py twice to assure that really all missing packages are checked/installed
- LaTeX.nsh: fix bug that installer stopped working if LyX was installed the first time on a computer
- init.nsh:
- fix failing installation of Slovakian spellcheck dictionary
- expand list of available dictionaries as requested by users
- dictionaries.nsh: prevent case that the installer could run an infinite loop if the installation of dictionaries was interrupted
- settings.nsh: use a HTTP repository for MiKTeX instead of FTP because many companies deny FTP access by default in their firewalls
- Add a note about HTML.
- Add a note about using external files.
- Add a note about using lilypond variables and commands.
- Some corrections and nitpicks.
In particular, lilypond-book is just a python script. On windows,
we need to call the python interpreter, using the full path to
the script while being wary of spaces in the path.
The old layouts are still there (marked as deprecated). The new ones are more or less correctly reverted (polishment required), but the old ones not yet converted to the new. Once this is done, a further file format change should be made.
- uniform formatting, clarifications, simplifications, updates, added missing information
- German Customization.lyx: also translations, added missing information that is already in the other language versions
These encodings were not defined, since they must not be used as document
encodings (the characters {, } and \ may appear in high bytes, and latex
would be confused). However, they are supported by CJK.sty (which uses a
preprocessor to circumvent the limitations of the latex executable). These
encodings are now defined, but used for import in tex2lyx only.
The test case CJK.tex contained fake tests for shift-jis and big5 (the
japanese and chinese characters were entered using the utf8 encoding), and
therefore the wrong interpretation of these encoding looked as if it worked.
The comments about missing iconv support of shift-jis and big5 were wrong as
well (otherwise shift-jis-plain would not work either).
Actually, the test case showed several problems:
- ERT insets did use layout "Standard", not "Plain Layout"
- The font scale was read correctly, but tex2lyx claimed that it did ignore
the option "scaled=0.95"
- If a third argument of the CJK environment was given, it caused the whole
environment to be put in ERT with a broken encoding. This is now fixed for
the bug test case by using the \font_cjk header variable, but the encoding
problem still exists for unsupported encodings. I'll file a separate bug
for that.
- The CJKutf8 package was not handled in the preamble parsing. Therefore the
chinese comment in the preamble was read with a wrong encoding, and guessing
the document language did not work.
The new file CJKutf8.tex was created by copying and modifying CJK.tex, but
unfortunately it is impossible to tell git to inherit the history of CJK.tex
for the new file (search the web for git svn copy if you want to know details).
Special characters as created by latex_path() where not converted corectly
from LaTeX macros by tex2lyx. Now this is done, even for file names containing
double quotes which are not used for quoting spaces. These file names are not
legal on windows, and will causes probelms in DVI files, but if they occur
tex2lyx does not produce invalid .lyx files.