Nix (https://nixos.org) is a Unix package manager, which can be used to
install LaTeX on macOS. A peculiarity of Nix is that all packages are
installed into separate directories and the actual directory tree is
then constructed via symlinks.
This interacts badly with the way LyX currently detects files in the
TeX setup, because TeXFiles.py does not follow symlinks. Therefore,
almost nothing is found when using LyX together with Nix’ LaTeX.
Patch from Michael Roitzsch.
Place autocorrect at the top of `InsetMathNest::interpretChar`,
ensuring that any autocorrections that trigger on special characters
(such as '^' or '~') work. In particular, you can now make an
autocorrection from "<~" to "\preceq"!
With non-TeX fonts, the \inputencoding setting is overridden
by "utf8-plain" (pass-through). Keeping the old value allows
switching back to TeX fonts without the need to (re)set
the input encoding.
Also change back the GUI name of the "auto-legacy" setting
(cf. #11115).
The culprit here is the constructor QString(QByteArray const &): in
Qt4, it would interpret the byte array as latin1, and in Qt5 as utf8.
Therefore it is safer to use explicitly QString::fromUtf8 instead of
this constructor.
Several places where additionally simplified, in order to avoid some
extra conversions.
Ensure the default encoding "utf8" comes always first,
followed by other common variants.
The encodings were sorted based on the GUI name which leads to
the default setting moving from the top position in some localizations.
Recent gcc versions return a short version with -dumpversion, e.g. 9.
In this case, use -dumpfullversion, which gives something like 9.1.0.
This makes the gcc 9 detection work properly.
The warning about unneeded std::move can be solved by conditioning on
C++14 mode.
The warnings about deprecated copy is harder, so we disable it for
now. We will be able to fix our part, but Qt triggers it a lot too.
At the time, there were two competing packages for French language:
frenchle (aka french.sty), the historical one, and frenchb.ldf, the
new kid on the block. I was difficult to know which one was loaded by
babel, and frenchle did not define \og and \fg. Thus the need for our
own definition.
These were the good old days, but this time is gone for good.