lyx_mirror/po/ar.po

23563 lines
537 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Arabic translation of LyX
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-29 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LyX team <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "الاصدار"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "للاصدار اذهب هنا"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "شكر"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "اغلاق"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
msgid "The bibliography key"
msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
msgid "&Label:"
msgstr "الملصق:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
msgid "&Key:"
msgstr "مفتاح:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
msgid "Citation Style"
msgstr "اسلوب الاستشهاد"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "افتراضي (عددي)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
#, fuzzy
msgid ""
"Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
"parameters in document class options."
msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
msgid "&Natbib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
msgid "Natbib &style:"
msgstr "اسلوب Natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
msgid "&Jurabib"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
msgid ""
"Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#, fuzzy
msgid "Bibliography generation"
msgstr "بابلوغرافيا"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "&Processor:"
msgstr "تابع"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "Select a processor"
msgstr "تحديد ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
msgid "&Options:"
msgstr "خيارات:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
msgid ""
"Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Add"
msgstr "اضافة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
msgid "Cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "اسلوب BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "الاسلوب"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "اختيار ملف الاسلوب"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "المحتوى:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
msgid "all cited references"
msgstr "ايراد كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
msgid "all uncited references"
msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
msgid "all references"
msgstr "كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "موافق"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
msgid "Do&wn"
msgstr "اسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
msgid "&Up"
msgstr "اعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "قواعد البيانات"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "اضافة..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Delete"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
msgid "Center"
msgstr "توسيط"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
msgid "Right"
msgstr "يمين"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
msgid "Stretch"
msgstr "تمدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
msgid "Top"
msgstr "اعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
msgid "Middle"
msgstr "وسط"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
msgid "Bottom"
msgstr "اسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
msgid "&Box:"
msgstr "الصندوق:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
msgid "Co&ntent:"
msgstr "المحتوى:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
msgid "Vertical"
msgstr "رأسي"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
msgid "Horizontal"
msgstr "افقي"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
msgid "&Height:"
msgstr "الارتفاع:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "داخل الصندوق:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
msgid "&Decoration:"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "العرض:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
msgid "Height value"
msgstr "قيمة الارتفاع"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "قيمة العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
msgid "None"
msgstr "بلا"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
#: src/insets/InsetBox.cpp:138
msgid "Parbox"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
msgid "Minipage"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
msgid "Supported box types"
msgstr "دعم انواع الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
msgid "&Available branches:"
msgstr "الافرع المتاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
msgid "Select your branch"
msgstr "حدد فرعك"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
msgid "&New:"
msgstr "&جديد:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
msgid ""
"Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
"active."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
#, fuzzy
msgid "Filename &Suffix"
msgstr "اسم الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
msgid "Show undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "الفرع المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
msgid "(&De)activate"
msgstr "تعطيل"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
msgid "Define or change background color"
msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "تغيير لون..."
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "ازالة الفرع المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
#: src/Buffer.cpp:3546
msgid "&Remove"
msgstr "ازالة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Change the name of the selected branch"
msgstr "ازالة الفرع المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Re&name..."
msgstr "تسمية"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Add the selected branches to the list."
msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Add Selected"
msgstr "المحدد:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
#, fuzzy
msgid "Add all unknown branches to the list."
msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
msgid "Add A&ll"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
#: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
#: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
msgid "&Cancel"
msgstr "الغاء"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
msgid "Undefined branches used in this document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "&Undefined Branches:"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Si&ze:"
msgstr "الحجم:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
#: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "شعري"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "صغير جداً"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "اصغر"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "كبير جداً"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "ضخم"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "عملاق"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "اختيار نقطة:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "المستوى:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "تغيير:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
#, fuzzy
msgid "Go to previous change"
msgstr "اذهب للتغيير التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Previous change"
msgstr "التغيير التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
msgid "Go to next change"
msgstr "اذهب للتغيير التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
msgid "&Next change"
msgstr "التغيير التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Accept this change"
msgstr "اعتماد التغيير"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Accept"
msgstr "اعتماد"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
msgid "Reject this change"
msgstr "رفض هذا التغيير"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
msgid "&Reject"
msgstr "رفض"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
msgid "Font family"
msgstr "عائلة الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "العائلة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
msgid "Font shape"
msgstr "شكل الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "S&hape:"
msgstr "الشكل:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
msgid "Font series"
msgstr "سلسلة الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
msgid "Font color"
msgstr "لون الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
msgid "&Language:"
msgstr "اللغة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
msgid "&Series:"
msgstr "السلسلة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
msgid "&Color:"
msgstr "اللون:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
msgid "Never Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "Other font settings"
msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
msgid "Always Toggled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
msgid "&Misc:"
msgstr "متفرقات :"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
msgid "&Toggle all"
msgstr "كل"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "Apply changes &immediately"
msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
msgid "&Apply"
msgstr "تطبيق"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
msgid "Close"
msgstr "اغلاق"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "مقتبسات متاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "S&elected Citations:"
msgstr "مقتبسات محددة:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
msgid "&Down"
msgstr "اسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "استعادة"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
msgid "App&ly"
msgstr "تطبيق"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
msgid "Formatting"
msgstr "تهيئة"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "اسلوب الاقتباس:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
msgid "Text &before:"
msgstr "نص قبل:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
msgid "Text to place before citation"
msgstr "النص قبل الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
msgid "Text a&fter:"
msgstr "نص بعد:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Text to place after citation"
msgstr "النص بعد الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
msgid "List all authors"
msgstr "قائمة كل المؤلفين"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
msgid "Force u&pper case"
msgstr "احرف كبيرة اجباري"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
msgid "Search Citation"
msgstr "البحث الاقتباس"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
#, fuzzy
msgid "Searc&h:"
msgstr "حقل البحث:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
msgid ""
"Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
#, fuzzy
msgid "Click or press Enter in the search box to search"
msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "خطأ في البحث"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
#, fuzzy
msgid "Search field:"
msgstr "حقل البحث:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
#, fuzzy
msgid "All fields"
msgstr "كل الحقول"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
#, fuzzy
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
#, fuzzy
msgid "Case se&nsitive"
msgstr "قضية حساسه"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
#, fuzzy
msgid "Entry types:"
msgstr "نوع المدخل:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
#, fuzzy
msgid "All entry types"
msgstr "كل انواع المدخلات"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
#, fuzzy
msgid "Search as you &type"
msgstr "بحث حسب النوع"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "ColorUi"
msgstr "اللون"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Font colors"
msgstr "لون الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
#, fuzzy
msgid "Main text:"
msgstr "Plain text"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "Click to change the color"
msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
#, fuzzy
msgid "Default..."
msgstr "افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
msgid "Revert the color to the default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
#, fuzzy
msgid "R&eset"
msgstr "مسح"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "Greyed-out notes:"
msgstr "رمادي"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "&Change..."
msgstr "تغيير:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
#, fuzzy
msgid "Background colors"
msgstr "الخلفية"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr "الصفحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Shaded boxes:"
msgstr "تظليل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "&New Document:"
msgstr "مستند جديد"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "&Old Document:"
msgstr "مستندات"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
msgid "Bro&wse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
#, fuzzy
msgid "Copy Document Settings from:"
msgstr "اعدادات المستند"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "N&ew Document"
msgstr "مستند جديد"
#: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "Ol&d Document"
msgstr "مستندات"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "كود تيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
msgid "Match delimiter types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
msgid "&Keep matched"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
msgid "&Size:"
msgstr "الحجم:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "ادراج علامات التنصيص"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
msgid "&Insert"
msgstr "ادراج"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات مستند ليك الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
msgid "Display"
msgstr "عرض"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
msgid "Show ERT button only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "&Collapsed"
msgstr "انهار"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
msgid "Show ERT contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "O&pen"
msgstr "فتح"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "For more information, refer to the complete log."
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
#, fuzzy
msgid "&Errors:"
msgstr "خطأ"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
msgid "View Complete &Log..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
msgid "F&ile"
msgstr "ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
msgid "Select a file"
msgstr "تحديد ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "&Draft"
msgstr "مسودة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
msgid "&Template"
msgstr "قالب"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
msgid "Available templates"
msgstr "قوالب متاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "خيارات ليك ولتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
msgid "LaTeX Options"
msgstr "خيارات لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
msgid "O&ption:"
msgstr "خيارات:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
msgid "Forma&t:"
msgstr "الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
msgid "&Show in LyX"
msgstr "اظهار في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "الحجم والتدوير"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
msgid "Rotate"
msgstr "تدوير"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "زاوية تدوير الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
msgid "The origin of the rotation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
msgid "Ori&gin:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
msgid "A&ngle:"
msgstr "الزاوية:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
msgid "Scale"
msgstr "المقياس"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
msgid "Height of image in output"
msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
msgid "Width of image in output"
msgstr "عرض الصورة في المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
msgid "Crop"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
msgid "&Left bottom:"
msgstr "اسفل اليسار:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
msgid "x"
msgstr "س"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
msgid "Right &top:"
msgstr "اعلى اليمين:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
msgid "&Get from File"
msgstr "ايجاد من ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
msgid "y"
msgstr "ص"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
#, fuzzy
msgid "TabWidget"
msgstr "عرض الملصق"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
msgid "Basi&c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "بحث:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
msgid "Replace &with:"
msgstr "استبدال بـ:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
msgid "Perform a case-sensitive search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
msgid "Find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
msgid "Find &Next"
msgstr "بحث التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
msgid "Restrict search to whole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "W&hole words"
msgstr "كلمات مفتاحية."
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
msgid "&Replace"
msgstr "استبدال"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Search &backwards"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
#, fuzzy
msgid "Replace all occurences at once"
msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace &All"
msgstr "استبدال الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "Ad&vanced"
msgstr "متقدم"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
#, fuzzy
msgid "Sco&pe"
msgstr "الشكل:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
#, fuzzy
msgid "Current paragraph"
msgstr "الكلمة الحالية"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
#, fuzzy
msgid "Current &paragraph"
msgstr "الكلمة الحالية"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
#, fuzzy
msgid "Current &document"
msgstr "طباعة مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
msgid ""
"Current document and all related documents belonging to the same master "
"document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "&Master document"
msgstr "مستند رئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "All open documents"
msgstr "فتح مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
#, fuzzy
msgid "&Open documents"
msgstr "فتح مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
msgid "All ma&nuals"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
msgid ""
"If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
"and paragraph style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
#, fuzzy
msgid "Ignore &format"
msgstr "إلى الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
msgid ""
"Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
"first letter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
msgid "&Preserve first case on replace"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
#, fuzzy
msgid "&Expand macros"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "من"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Float Type:"
msgstr "نوع المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
msgid "Use &default placement"
msgstr "استخدام الوضع الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "&Top of page"
msgstr "اعلى الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "تجاهل قوانين لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "Here de&finitely"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Here if possible"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
msgid "&Page of floats"
msgstr "صفحة تعويم"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
msgid "&Bottom of page"
msgstr "اسفل الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
msgid "&Span columns"
msgstr "\tمدى الاعمده"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "تدوير جانبي"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
msgid "&Default Family:"
msgstr "العائلة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
msgid "Select the default family for the document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
msgid "&Base Size:"
msgstr "الحجم الاساسي:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "LaTe&X font encoding:"
msgstr "خيارات لتيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
msgid "&Roman:"
msgstr "الروماني:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
msgid "&Sans Serif:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
msgid "S&cale (%):"
msgstr "المقباس (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
msgid "&Typewriter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "مقياس (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
msgid "C&JK:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "Select an image file"
msgstr "تحديد ملف صورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
msgid "Output Size"
msgstr "حجم المخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
msgid "Set &height:"
msgstr "الارتفاع المعين:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "مقياس الصور (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &width:"
msgstr "العرض المعين:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "تدوير الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Or&igin:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "الزاوية (درجات):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "File name of image"
msgstr "اسم ملف الصورة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
msgid "&Clipping"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
msgid "y:"
msgstr "ص:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
msgid "x:"
msgstr "س:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "عدم فك الضغط عند التصدير"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "خيارات لتيك اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "خيارات لتيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "اظهار في ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
#, fuzzy
msgid "Graphics Group"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
msgid "A&ssigned to group:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
msgid "Click to define a new graphics group."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
msgid "O&pen new group..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
msgid "Select an existing group for the current graphics."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
msgid "Draft mode"
msgstr "نظام مسودة"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
msgid "&Draft mode"
msgstr "نظام مسودة"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
msgid "&Spacing:"
msgstr "التباعد:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
msgid "Supported spacing types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
msgid "&Value:"
msgstr "القيمة:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
msgid "&Protect:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
#: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
msgid "&Target:"
msgstr "الهدف:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
msgid "Name associated with the URL"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
msgid "&Name:"
msgstr "الاسم:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
msgid "Specify the link target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
msgid "Link type"
msgstr "نوع الرابط"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
msgid "&Web"
msgstr "ويب"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
msgid "Link to an email address"
msgstr "رابط لبريد الكتروني "
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
msgid "&Email"
msgstr "بريد الكتروني"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
msgid "Link to a file"
msgstr "رابط للملف"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
msgid "&File"
msgstr "ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
msgid "&Bypass validation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "الملصق:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "معطيات أخرى"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "اظهار المستعرض"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
msgid "File name to include"
msgstr "اسم الملف للتضمين"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
msgid "&Include Type:"
msgstr "نوع التضمين:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
msgid "Input"
msgstr "ادخل"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
#: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
msgid "Program Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
msgid "Edit the file"
msgstr "تحرير الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
msgid "&Edit"
msgstr "تحرير"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
#, fuzzy
msgid "A&vailable indices:"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
msgid "Select the index this entry should be listed in."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
msgid ""
"Here you can define an alternative index processor and specify its options."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Index generation"
msgstr "فراغ"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
msgid "Define program options of the selected processor."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
#, fuzzy
msgid "&Use multiple indexes"
msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
msgid ""
"Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
#, fuzzy
msgid "Add a new index to the list"
msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "A&vailable Indexes:"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
#, fuzzy
msgid "Remove the selected index"
msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
#, fuzzy
msgid "Rename the selected index"
msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
#, fuzzy
msgid "R&ename..."
msgstr "تسمية"
#: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "Define or change button color"
msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "نوع المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "اسم المعلومات:"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
#, fuzzy
msgid "Inset Parameter Configuration"
msgstr "ادراج كسر قياسي"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "تطبيق فوري"
#: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "New Inset"
msgstr "ادراجات ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Document &class"
msgstr "صنف المستند:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
msgid "&Local Layout..."
msgstr "نسق محلي..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
#, fuzzy
msgid "Class options"
msgstr "خيارات لتيك:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "P&redefined:"
msgstr "الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Cust&om:"
msgstr "اختياري"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
msgid "&Master:"
msgstr "الرئيسي:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
msgid "Suppress default date on front page"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "الترميز"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "اللغة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "أخرى:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
#: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "الاعدادات الرئيسية"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "الوضع"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "عائم"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "الوضع:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "ترقيم الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "حجم الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
msgid "Style"
msgstr "الاسلوب"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
msgid "F&ont size:"
msgstr "حجم الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
msgid "The content's base font size"
msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "عائلة الخط:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
msgid "The content's base font style"
msgstr "الاسلوب الاساسي لخط المحتوى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
msgid "&Break long lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
msgid "S&pace as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
#, fuzzy
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "جدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
msgid "Use extended character table"
msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
msgid "&Extended character table"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
msgid "Lan&guage:"
msgstr "اللغة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
msgid "Select the programming language"
msgstr "حدد لغة البيان"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
msgid "&Dialect:"
msgstr "اللهجة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "السطر الاول:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
msgid "The first line to be printed"
msgstr "السطر الاول للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
msgid "&Last line:"
msgstr "السطر الأخير:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
msgid "The last line to be printed"
msgstr "السطر الأخير للطباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
msgid "More Parameters"
msgstr "معطيات أخرى"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
msgid "Feedback window"
msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
msgid "Input here the listings parameters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
msgid "Log &Type:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
msgid "Update the display"
msgstr "تحديث العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "تحديث"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "نسخ للحافظة"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
msgid "&Go!"
msgstr "اذهب!"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
msgid "Jump to the next warning message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
#, fuzzy
msgid "Next &Warning"
msgstr "تحذير تصدير"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
msgid "Jump to the next error message."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
#, fuzzy
msgid "Next &Error"
msgstr "اقرأ الخطأ"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "الهامش الافتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "اعلى:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "اسفل:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "داخل:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "خارج:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Master Document Output"
msgstr "مستند رئيسي"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
msgid "Include only &selected children"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
msgid ""
"Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
"compilation)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
#, fuzzy
msgid "&Maintain counters and references"
msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
msgid "Include all subdocuments in the output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "&Include all children"
msgstr "ملف مضمن"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "عدد الصفوف"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "الصفوف:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "عدد الاعمدة"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "الاعمدة:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "محاذاة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
msgid "&Vertical:"
msgstr "رأسي:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
msgid "&Horizontal:"
msgstr "أفقي:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "Decoration"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Type:"
msgstr "النوع"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
msgid "decoration type / matrix border"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
msgid "[x]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "(x)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
msgid "{x}"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
msgid "|x|"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
msgid "||x||"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
msgid ""
"The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
"are inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid ""
"The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "The LaTeX package esint is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
msgid "Use &esint package"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
msgid ""
"The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
"inserted into formulas"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Use mhchem &package automatically"
msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Use mh&chem package"
msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
msgid "A&vailable:"
msgstr "المتاح:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
msgid "A&dd"
msgstr "اضافة"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
msgid "De&lete"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
msgid "S&elected:"
msgstr "المحدد:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "فرز حسب:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "وصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "الرموز:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "مدونة ليك"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "تعليق"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "طباعة رمادية"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "رمادي"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "قائمة جدول المحتوى"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "ترقيم"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "مخرج فارغ"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
msgid "Specify the default output format (for view/update)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
#, fuzzy
msgid "De&fault Output Format:"
msgstr "الطابعة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
msgid "Use the XeTeX processing engine"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
msgid "Use &XeTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Custom Macro:"
msgstr "اختياري"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
msgid "Custom LaTeX preamble macro"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "XHTML Output Options"
msgstr "خيارات الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
msgid "Strict XHTML 1.1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
#, fuzzy
msgid "Math Output"
msgstr "مخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
msgid "Format to use for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
#, fuzzy
msgid "MathML"
msgstr "رياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
msgid "LaTeX"
msgstr "لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
#, fuzzy
msgid "Math Image Scaling"
msgstr "خيارات الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
msgid "Scaling factor for images used for math output."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
msgid "Paper Format"
msgstr "هيئة الورق"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
msgid "&Format:"
msgstr "الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
msgid "&Orientation:"
msgstr "الاتجاه:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Portrait"
msgstr "رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Landscape"
msgstr "افقية"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
msgid "Page Layout"
msgstr "نسق الصفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
msgid "Headings &style:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "الاسلوب المستخدم للرأس والتذييل"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
msgid "&Two-sided document"
msgstr "مستند بوجهين"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
msgid "Label Width"
msgstr "عرض الملصق"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "ملصق طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
msgid "Line &spacing"
msgstr "تباعد الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
msgid "Single"
msgstr "مفرد"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
msgid "Double"
msgstr "مزدوج"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
msgid "Custom"
msgstr "اختياري"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
msgid "&Justified"
msgstr "تمدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
msgid "&Left"
msgstr "يسار"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
msgid "C&enter"
msgstr "توسيط"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
msgid "Ri&ght"
msgstr "يمين"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "عام"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "معلومات الرأس"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "العنوان:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "روابط"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "لا اطار حول الروابط"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "رابط اللون"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
#, fuzzy
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "تفضيلات"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "انتاج علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "ترقيم علامات الكتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "رقم المستوى"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "&فتح علامة كتاب"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "خيارات اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
msgid "&Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Horizontal space of the phantom content"
msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
msgid "&Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
#, fuzzy
msgid "Vertical space of the phantom content"
msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
msgid "&Vert. Phantom"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "A&lter..."
msgstr "تغيير..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "في الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
#, fuzzy
msgid "Autoco&rrection"
msgstr "بدء آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
msgid "In Text"
msgstr "في النص"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid "Automatic &popup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
#: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
msgid "General"
msgstr "عام"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
msgid "s popup d&elay"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "المحول:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "من الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "إلى الهيئة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "تعديل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
msgid "Remo&ve"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "تفعيل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
#, fuzzy
msgid "Maximum A&ge (in days):"
msgstr "أقصى عمر (بالايام):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
msgid "Display &Graphics"
msgstr "عرض الصور"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
msgid "Instant &Preview:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Off"
msgstr "ايقاف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
msgid "No math"
msgstr "لا رياضيات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
msgid "On"
msgstr "تشغيل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "Preview Si&ze:"
msgstr "حجم الورق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
msgid "Factor for the preview size"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
msgid "&Mark end of paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "Editing"
msgstr "تحرير"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Cursor &follows scrollbar"
msgstr "المؤشر يتبع شريط التمرير"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "Scroll &below end of document"
msgstr "لم يقرأ المستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "&Group environments by their category"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
msgid "Fullscreen"
msgstr "كامل الشاشة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "اخفاء شريط الادوات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "اخفاء شريط التمرير"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "Hide &tabbar"
msgstr "اخفاء شريط الجدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
#, fuzzy
msgid "Hide &menubar"
msgstr "اخفاء شريط الجدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
msgid "&Limit text width"
msgstr "تحديد عرض النص"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
#, fuzzy
msgid "Screen used (&pixels):"
msgstr "الشاشة المستخدمة (بالنقطة):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
#, fuzzy
msgid "Re&move"
msgstr "ازالة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
msgid "&Document format"
msgstr "هيئة المستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
#, fuzzy
msgid "Vector &graphics format"
msgstr "هيئة صورة متجهية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
msgid "S&hort Name:"
msgstr "الاسم القصير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
msgid "E&xtension:"
msgstr "اللاحقة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "Shortc&ut:"
msgstr "الاختصار:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
msgid "Ed&itor:"
msgstr "المحرر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "&Viewer:"
msgstr "العارض:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Co&pier:"
msgstr "الناسخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr "هيئة التاريخ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "اسمك"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "البريد الالكتروني"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
msgid "&First:"
msgstr "الاول:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
msgid "Br&owse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
msgid "S&econd:"
msgstr "الثاني:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
msgid "Mouse"
msgstr "الفارة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
#, fuzzy
msgid "User &interface language:"
msgstr "لغة واجهة المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "مجموعة اللغة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
msgid "Command s&tart:"
msgstr "بداية الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
msgid "Command e&nd:"
msgstr "نهاية الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default Decimal &Point:"
msgstr "الطابعة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
msgid "X; "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
#, fuzzy
msgid "&Use babel"
msgstr "استخدام babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
msgid "&Global"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
"command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
msgid "Auto &begin"
msgstr "بدء آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
msgid "Auto &end"
msgstr "انهاء آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "Enable RTL su&pport"
msgstr "تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
msgid "Cursor movement:"
msgstr "تحريك المؤشر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
msgid "&Logical"
msgstr "منطقي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
msgid "&Visual"
msgstr "بصري"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
msgid ""
"Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
msgid "Use LaTe&X font encoding:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
msgid "Processor for &Japanese:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
#, fuzzy
msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
msgid "Pr&ocessor:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Op&tions:"
msgstr "خيارات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
#, fuzzy
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "مدخل مصطلح"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
#, fuzzy
msgid "R&eset class options when document class changes"
msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
msgid "Output &line length:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
msgid "&Date format:"
msgstr "هيئة التاريخ:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
msgid "Date format for strftime output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
#, fuzzy
msgid "&Overwrite on export:"
msgstr "استبدال المستند؟"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
msgid "Ask permission"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
msgid "Main file only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "كل الحقول"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
msgid "Forward search"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "DV&I command:"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
#, fuzzy
msgid "&PDF command:"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
msgid "&PATH prefix:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
msgid "Browse..."
msgstr "استعراض..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
#, fuzzy
msgid "T&hesaurus dictionaries:"
msgstr "المسار الشخصي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "مسار الذاكرة المؤقتة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
msgid "&Backup directory:"
msgstr "مسار النسخ الاحتياطي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
msgid "&Example files:"
msgstr "ملفات الامثلة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
msgid "&Document templates:"
msgstr "قالب المستند:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
msgid "&Working directory:"
msgstr "مسار العمل:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
#, fuzzy
msgid "Hunspell dictionaries:"
msgstr "المسار الشخصي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "لاحقة الملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "طباعة لملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Set &printer:"
msgstr "الطابعة المعينة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "Spool &printer:"
msgstr "الطابعة المعينة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
#, fuzzy
msgid "Spool co&mmand:"
msgstr "اوامر الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "عكس الصفحات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
#, fuzzy
msgid "&Number of copies:"
msgstr "عدد النسخ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "مدى الصفحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "نوع الورق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "حجم الورق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "خيارات متقدمة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
#, fuzzy
msgid "Adapt &output to printer"
msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "الطابعة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "اوامر الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
msgid "Sans Seri&f:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
msgid "T&ypewriter:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "R&oman:"
msgstr "الروماني:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "الكثافة النقطية:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
msgid "&Zoom %:"
msgstr "التكبير %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
msgid "Font Sizes"
msgstr "حجم الخط"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
#, fuzzy
msgid "&Large:"
msgstr "كبير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
#, fuzzy
msgid "&Larger:"
msgstr "أكبر:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
#, fuzzy
msgid "&Largest:"
msgstr "كبير جداً:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "&Huge:"
msgstr "ضخم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
#, fuzzy
msgid "&Hugest:"
msgstr "عملاق:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
#, fuzzy
msgid "S&mallest:"
msgstr "صغير جداً:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
#, fuzzy
msgid "S&maller:"
msgstr "أصغر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
#, fuzzy
msgid "S&mall:"
msgstr "صغير:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
#, fuzzy
msgid "&Normal:"
msgstr "عادي:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
#, fuzzy
msgid "&Tiny:"
msgstr "شعري:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
msgid "Spellcheck &notes and comments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "&Spellchecker engine:"
msgstr "تصحيح املائي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
msgid "Accept compound &words"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "S&pellcheck continuously"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
#, fuzzy
msgid "&Escape characters:"
msgstr "محارف خاصة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Al&ternative language:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
msgid "&User interface file:"
msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
msgid "Automatic help"
msgstr "مساعدة آلية"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "&Enable tool tips in main work area"
msgstr "تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
msgid "Session"
msgstr "جلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
#, fuzzy
msgid "Restore window layouts and &geometries"
msgstr "حفظ/استعادة بهيئة ويندوز"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
#, fuzzy
msgid "Restore cursor &positions"
msgstr "استعادة موضع المؤشر"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
#, fuzzy
msgid "&Load opened files from last session"
msgstr "تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Clear all session &information"
msgstr "معلومات الرأس"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
#, fuzzy
msgid "Backup original documents when saving"
msgstr "نسخ احتياطي للمستندات , كل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
#, fuzzy
msgid "&Backup documents, every"
msgstr "نسخ احتياطي للمستندات , كل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
msgid "minutes"
msgstr "دقيقة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
#, fuzzy
msgid "&Save documents compressed by default"
msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "عدد آخر ملفات:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
#, fuzzy
msgid "&Open documents in tabs"
msgstr "فتح مستند"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
msgid "&Single close-tab button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
msgid "&Save"
msgstr "حفظ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "طباعة من صفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "طباعة إلى صفحة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "طباعة كل الصفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "من"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
msgid "&All"
msgstr "الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "النسخ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "عدد النسخ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "طباعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "الطابعة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "ارسل المخرجات لملف"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
msgid "&Subindex"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
#, fuzzy
msgid "A&vailable indexes:"
msgstr "الافرع المتاحة:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "&List Indentation:"
msgstr "فراغ"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
#, fuzzy
msgid "Custom &Width:"
msgstr "عرض العمود"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
msgid ""
"Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
"Custom&quot;."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "مخرج"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
msgid "Settings"
msgstr "اعدادات"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
msgid "Select the debug messages that should be displayed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
#, fuzzy
msgid "&Clear automatically"
msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
#, fuzzy
msgid "Debug messages"
msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
msgid "Display no debug messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr "بلا"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
msgid "Display the debug messages selected to the right"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
#, fuzzy
msgid "S&elected"
msgstr "المحدد:"
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
msgid "Display all debug messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
msgid "Display statusbar messages?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
#, fuzzy
msgid "&Statusbar messages"
msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Fil&ter:"
msgstr "ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
msgid "Enter string to filter the label list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
msgid "Filter case-sensitively"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
#, fuzzy
msgid "Case-sensiti&ve"
msgstr "قضية حساسه"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
msgid "Update the label list"
msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid ""
"Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
"sensitive option is checked)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "&Sort"
msgstr "فرز"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
#, fuzzy
msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
msgstr "فرز الملصقات ابجدياً"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Cas&e-sensitive"
msgstr "قضية حساسه"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
#, fuzzy
msgid "Grou&p"
msgstr "لا مجموعة"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
msgid "&Go to Label"
msgstr "اذهب للملصق"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "La&bels in:"
msgstr "ملصقات في:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
msgid "<reference>"
msgstr "<مرجع>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<مرجع>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
msgid "<page>"
msgstr "<صفحة>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
msgid "on page <page>"
msgstr "على الصفحة <صفحة>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
msgid "Formatted reference"
msgstr "هيئة مرجع"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Match w&hole words only"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "هيئة التصدير:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "تحرير اختصار"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgstr "حذف"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "فشل انشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
msgid "C&lear"
msgstr "مسح"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "الاختصار:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "الدالة:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
msgid "DockWidget"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid ""
"The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
msgid "Unknown word:"
msgstr "كلمة مجهولة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
msgid "Current word"
msgstr "الكلمة الحالية"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
#, fuzzy
msgid "&Find Next"
msgstr "بحث التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
#, fuzzy
msgid "Re&placement:"
msgstr "البديل:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
msgid "Replace with selected word"
msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "S&uggestions:"
msgstr "سؤال"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
msgid "Ignore this word"
msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
msgid "&Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
msgid "I&gnore All"
msgstr "تجاهل الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "عرض الكل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
msgid "&Table Settings"
msgstr "اعدادات الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
#, fuzzy
msgid "Column settings"
msgstr "اعدادات المستند"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "محاذاة افقية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
msgid "Justified"
msgstr "تمدد"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
#, fuzzy
msgid "Decimal point:"
msgstr "الطابعة الافتراضية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "تثبيت عرض العمود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
#, fuzzy
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "محاذاة رأسية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "Merge cells of different columns"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Multicolumn"
msgstr "اعمدة متعددة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
#, fuzzy
msgid "Row setting"
msgstr "اعدادات الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
msgid "Merge cells of different rows"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
msgid "M&ultirow"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
#, fuzzy
msgid "Cell setting"
msgstr "اعدادات المدونة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
#, fuzzy
msgid "Table-wide settings"
msgstr "اعدادات الجدول"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
#, fuzzy
msgid "Verti&cal alignment:"
msgstr "محاذاة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment of the table"
msgstr "محاذاة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
msgid "&Borders"
msgstr "اطارات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
msgid "Set Borders"
msgstr "تعيين الحدود"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
msgid "All Borders"
msgstr "كل الاطارات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
msgid "&Set"
msgstr "تعيين"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Fo&rmal"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "De&fault"
msgstr "افتراضي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
msgid "Additional Space"
msgstr "مساحة اضافية"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
msgid "T&op of row:"
msgstr "اعلى الصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "اسفل الصف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "بين الصفوف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
msgid "&Longtable"
msgstr "جدول طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
msgid "&Use long table"
msgstr "استخدم جدول طويل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
#, fuzzy
msgid "Row settings"
msgstr "اعدادات الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
msgid "Border above"
msgstr "اطار فوق"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
msgid "Border below"
msgstr "اطار تحت"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
msgid "Contents"
msgstr "المحتويات"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
msgid "Header:"
msgstr "رأس:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
msgid "on"
msgstr "تشغيل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
msgid "double"
msgstr "مزدوج"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
msgid "First header:"
msgstr "الرأس الاول:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
msgid "Don't output the first header"
msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
msgid "is empty"
msgstr "فارغ"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
msgid "Footer:"
msgstr "تذييل:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
msgid "Last footer:"
msgstr "آخر تذييل:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
msgid "Caption:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Page &break on current row"
msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment of the longtable"
msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
#, fuzzy
msgid "Longtable alignment"
msgstr "محاذاة افقية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
msgid "Current cell:"
msgstr "الخلية الحالية:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
msgid "Current row position"
msgstr "موقع الصف الحالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
msgid "Current column position"
msgstr "موقع العمود التالي"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "اغلاق هذا الحوار"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "عرض"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "اصناف لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "اسلوب لتيك"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "اسلوب BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "اظهر المسار"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "فصل الفقرات بـ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
msgid "&Indentation"
msgstr "فراغ"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "Size of the indentation"
msgstr "الحجم والتدوير"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
msgid "&Vertical space"
msgstr "مسافة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Size of the vertical space"
msgstr "مسافة رأسية"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
msgid "Spacing"
msgstr "التباعد"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
msgid "&Line spacing:"
msgstr "تباعد الاسطر:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
#, fuzzy
msgid "Spacing type"
msgstr "التباعد"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "رقم المستوى"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
msgid "Format text into two columns"
msgstr "وضع النص في عمودين"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
msgid "Two-&column document"
msgstr "مستند بعمودين"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
msgid "Language of the thesaurus"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "كلمة مفتاحية:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
msgid "Word to look up"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
msgid "L&ookup"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
msgid "The selected entry"
msgstr "المدخل المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
msgid "&Selection:"
msgstr "التحديد:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "استبدال المدخل المحدد"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "ملف:"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
msgid "Enter string to filter contents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
msgid "Update navigation tree"
msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "فرز"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "ليك: ادخل النص"
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
msgid "&Do not show this warning again!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
msgid "DefSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
msgid "SmallSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
msgid "MedSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
msgid "BigSkip"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
msgid "VFill"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "كامل الكود المصدري"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "تحديث آلي"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "وحدة قيمة العرض"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "استخدام رقم الاسطر"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "داخل"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "تعويم دائماً"
#: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
#: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
#: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
#: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
#: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
#: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
#: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
msgid "Standard"
msgstr "اساسي"
#: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
#: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
#: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
#: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
#: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
#: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
#: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
#: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
#: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
#: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
#: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
#: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
#: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
#: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
#: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
#: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
#: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
#: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
#: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
#: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
#: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
#: lib/layouts/svjour.inc:66
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
#: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
#: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
#: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
#: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
#: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
#: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
#: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
#: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:76
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
#: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
#: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:12
msgid "Itemize"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
#: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
#: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
msgid "Enumerate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
#: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
#: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
#: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
#: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
#: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
#: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
#: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "List"
msgstr "القائمة"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
#: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
#: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
#: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
#: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
#: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
#: lib/layouts/svjour.inc:127
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
#: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
msgid "Subtitle"
msgstr "العنوان الجانبي"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
#: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
#: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
#: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
#: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
#: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
#: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
#: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
#: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
#: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
#: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
#: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
#: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
#: lib/layouts/svjour.inc:196
msgid "Mail"
msgstr "البريد"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
#: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
#: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
#: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
#: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
#: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
#: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
#: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
#: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
#: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
#: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
#: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
#: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
#: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
#: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
#: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
#: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
#: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
#: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "خلاصة"
#: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
#: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
#: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
msgid "Acknowledgement"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
#: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
#: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
#: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
#: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
#: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
#: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
#: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
#: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
#: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
#: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
#: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
msgid "Bibliography"
msgstr "بابلوغرافيا"
#: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
#: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
#: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
#: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
#: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
#: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
#: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
#: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
#: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
#: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
#: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
msgid "FrontMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:187
msgid "Correspondence to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
#: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
#: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
#: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
#: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:290
msgid "BackMatter"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
#: lib/layouts/svjour.inc:268
msgid "Acknowledgements."
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:295
#, fuzzy
msgid "institutemark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/aa.layout:299
#, fuzzy
msgid "institute mark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
#: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
#: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
#: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
#: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Keywords"
msgstr "كلمات مفتاحية"
#: lib/layouts/aa.layout:363
msgid "Key words."
msgstr "كلمات مفتاحية."
#: lib/layouts/aa.layout:385
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:395
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr ""
#: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
#: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
#: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
#: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
#: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "بريد الكتروني"
#: lib/layouts/aa.layout:410
#, fuzzy
msgid "email"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
msgid "Thesaurus"
msgstr "موسوعات"
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
#: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
#: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
#: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
#: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
#: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
#: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
#: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
msgid "Paragraph"
msgstr "فقرة"
#: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
#: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:63
msgid "Affiliation"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "And"
msgstr "و"
#: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
#: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
#: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
#: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
#: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
#: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
#: src/rowpainter.cpp:461
msgid "Appendix"
msgstr "ملحق"
#: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
#: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
#: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
#: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
#: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
#: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "مراجع"
#: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
msgid "PlaceFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
msgid "PlaceTable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
msgid "TableComments"
msgstr "اوامر الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "TableRefs"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
msgid "NoteToEditor"
msgstr "مدونة للتحرير"
#: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
msgid "Facility"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
msgid "Objectname"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
msgid "Dataset"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:286
#, fuzzy
msgid "Altaffilation"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
#, fuzzy
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "منتسب:"
#: lib/layouts/aastex.layout:302
msgid "altaffilmark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:306
#, fuzzy
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "منتسب"
#: lib/layouts/aastex.layout:337
msgid "Subject headings:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
msgid "and"
msgstr "و"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "Place Figure here:"
msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
#: lib/layouts/aastex.layout:441
msgid "Place Table here:"
msgstr "مكان الجدول هنا:"
#: lib/layouts/aastex.layout:460
msgid "[Appendix]"
msgstr "[ملحق]"
#: lib/layouts/aastex.layout:521
msgid "Note to Editor:"
msgstr "مدونة للتحرير:"
#: lib/layouts/aastex.layout:542
msgid "References. ---"
msgstr "مراجع.---"
#: lib/layouts/aastex.layout:562
msgid "Note. ---"
msgstr "مدونة.---"
#: lib/layouts/aastex.layout:570
#, fuzzy
msgid "Table note"
msgstr "خط الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
#, fuzzy
msgid "Table note:"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/aastex.layout:585
#, fuzzy
msgid "tablenotemark"
msgstr "خط الجدول"
#: lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "tablenote mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:607
msgid "FigCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:617
msgid "Fig. ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:634
msgid "Facility:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:660
msgid "Obj:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:687
msgid "Dataset:"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
msgid "Scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:59
#, fuzzy
msgid "List of Schemes"
msgstr "قائمة الفروع"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr ""
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
#, fuzzy
msgid "Chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
#, fuzzy
msgid "List of Charts"
msgstr "قائمة الفروع"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
#, fuzzy
msgid "chart"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr "الصور"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
#, fuzzy
msgid "List of Graphs"
msgstr "قائمة الصور"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
#, fuzzy
msgid "graph"
msgstr "سيرة"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
#, fuzzy
msgid "Bibnote"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
#, fuzzy
msgid "bibnote"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
#, fuzzy
msgid "Chemistry"
msgstr "المدينة"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "رأس"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "صفحة فارغة"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
msgid "CR category"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
msgid "CR categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
#: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:89
msgid "Acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
#: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
#: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
#: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
#: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
#: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
msgid "MainText"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
#: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
#: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
#: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "قسم*"
#: lib/layouts/amsart.layout:81
#, fuzzy
msgid "SpecialSection"
msgstr "التحديد:"
#: lib/layouts/amsart.layout:90
#, fuzzy
msgid "SpecialSection*"
msgstr "قسم*"
#: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
#: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
#: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
#: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
#: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsbook.layout:135
msgid "Chapter Exercises"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:51
msgid "RightHeader"
msgstr "رأس أيمن"
#: lib/layouts/apa.layout:60
msgid "Right header:"
msgstr "رأس أيمن:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "خلاصة:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "عنوان قصير:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "مؤلفان"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ثلاثة مؤلفين"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "اربعة مؤلفين"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "منتسب:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "منتسبان:"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ثلاثة منتسبين"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "اربعة منتسبين"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
msgid "Journal"
msgstr "صحيفة"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
#: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
#: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
msgid "Note"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
#: lib/layouts/scrclass.inc:274
msgid "Senseless!"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:278
msgid "FitFigure"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:284
msgid "FitBitmap"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
#: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
msgid "Subparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
#: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:396
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
#: lib/layouts/stdcounters.inc:48
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr ""
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
#: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
#: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
msgid "Part"
msgstr ""
#: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
#: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr ""
#: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
#: lib/layouts/stdlists.inc:72
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:157
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
#: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:214
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
#: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
#: lib/layouts/beamer.layout:384
msgid "Frames"
msgstr "الاطارات"
#: lib/layouts/beamer.layout:247
msgid "Frame"
msgstr "اطار"
#: lib/layouts/beamer.layout:273
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:290
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:313
msgid "AgainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:330
msgid "Again frame with label"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:354
msgid "EndFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:368
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:383
msgid "FrameSubtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:406
msgid "Column"
msgstr "عمود"
#: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
#: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
#: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
msgid "Columns"
msgstr "اعمدة"
#: lib/layouts/beamer.layout:419
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:460
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:472
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:491
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:503
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "Pause"
msgstr "انتظار"
#: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
#: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
#: lib/layouts/beamer.layout:629
msgid "Overlays"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:539
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Overprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:576
msgid "OverlayArea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:587
msgid "Overlayarea"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:613
msgid "Uncovered on slides"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:628
msgid "Only"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:639
msgid "Only on slides"
msgstr "على الشرائح فقط"
#: lib/layouts/beamer.layout:655
msgid "Block"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
#: lib/layouts/beamer.layout:714
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:666
#, fuzzy
msgid "Block:"
msgstr "اسود"
#: lib/layouts/beamer.layout:682
msgid "ExampleBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:693
#, fuzzy
msgid "Example Block:"
msgstr "مثال #:"
#: lib/layouts/beamer.layout:713
msgid "AlertBlock"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:724
msgid "Alert Block:"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
#: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
#: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
msgid "Titling"
msgstr "عنونة"
#: lib/layouts/beamer.layout:770
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
#: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Institute"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:846
msgid "InstituteMark"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:850
msgid "Institute mark"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
#: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
msgid "Quotation"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
#: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
msgid "Quote"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
#: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
msgid "Verse"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:971
msgid "TitleGraphic"
msgstr "صورة عنوان"
#: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
#: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
#: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
#: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
msgid "Corollary"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
msgid "Corollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
#: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
#: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
#: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
msgid "Definition"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Definition."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1029
msgid "Definitions"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1032
msgid "Definitions."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
#: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
#: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
msgid "Example"
msgstr "مثال"
#: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Example."
msgstr "مثال."
#: lib/layouts/beamer.layout:1046
msgid "Examples"
msgstr "امثلة"
#: lib/layouts/beamer.layout:1049
msgid "Examples."
msgstr "امثلة."
#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
msgid "Fact"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
msgid "Fact."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
#: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
#: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
#: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
msgid "Proof"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
#: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
#: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
#: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
#: lib/layouts/theorems-chap.module:32
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
#: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
#: lib/layouts/theorems-sec.module:27
msgid "Theorem"
msgstr "نظرية"
#: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "نظرية."
#: lib/layouts/beamer.layout:1073
msgid "Separator"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1087
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "كود-ليك"
#: lib/layouts/beamer.layout:1135
msgid "NoteItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
msgid "Note:"
msgstr "المدونة:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1163
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1165
msgid "Alert"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1174
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
#: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1185
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1190
msgid "Article"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1195
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1200
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
#: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
#: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
#: src/insets/Inset.cpp:97
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
msgid "List of Tables"
msgstr "قائمة الجداول"
#: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:25
msgid "Figure"
msgstr "صورة توضيحية"
#: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
#: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
msgid "List of Figures"
msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
msgid "Right Address"
msgstr "عنوان صحيح"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "تظليل:"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "التظليل:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "سهم"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "السهم:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr ""
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:28
msgid "DinBrief"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "ارسال للعنوان"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
#: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
#: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
#: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
#: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
msgid "Address:"
msgstr "العنوان:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "عنواني"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "عنوان المرسل:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:71
#, fuzzy
msgid "Return address"
msgstr "العنوان الحالي:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:81
#, fuzzy
msgid "Postal comment"
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:83
msgid "Postal Remark:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:88
#, fuzzy
msgid "Handling"
msgstr "معالجة خط"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:90
#, fuzzy
msgid "Handling:"
msgstr "معالجة خط"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:759
msgid "YourRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
msgid "Your ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:738
msgid "MyRef"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
msgid "Our ref.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:106
#, fuzzy
msgid "Writer"
msgstr "الطابعة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:108
#, fuzzy
msgid "Writer:"
msgstr "الطابعة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "التوقيع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
#: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:119
#, fuzzy
msgid "Bottomtext"
msgstr "اسفل اليسار"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121
#, fuzzy
msgid "Bottom text:"
msgstr "اسفل اليسار"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:129
#, fuzzy
msgid "Area code"
msgstr "نظام مسودة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:131
#, fuzzy
msgid "Area Code:"
msgstr "نظام مسودة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Telephone"
msgstr "الهاتف"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
#: lib/layouts/stdletter.inc:129
msgid "Telephone:"
msgstr "الهاتف:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
msgid "Location"
msgstr "موقع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
#: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
#: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
#: lib/layouts/amsdefs.inc:86
msgid "Date:"
msgstr "التاريخ:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "فتح"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
#: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
#: lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "فتح:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
#: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
#: lib/layouts/stdletter.inc:95
msgid "Closing:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "encl:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
#: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "عنوان المرسل"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:245
msgid "RetourAdresse"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:255
msgid "Adresse"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:260
msgid "Postvermerk"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:265
msgid "Zusatz"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:270
msgid "IhrZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:781
msgid "YourMail"
msgstr "بريدك"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:280
msgid "IhrSchreiben"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:285
msgid "MeinZeichen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:290
msgid "Unterschrift"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "الهاتف"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:300
msgid "Telefon"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "مكان"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:310
#, fuzzy
msgid "Stadt"
msgstr "المحافظة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
msgid "Town"
msgstr "المدينة"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:320
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:325
msgid "Datum"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:822
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:335
msgid "Betreff"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:340
msgid "Anrede"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:350
msgid "Brieftext"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:355
msgid "Gruss"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:359
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:913
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:369
msgid "Anlagen"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr ""
#: lib/layouts/dinbrief.layout:379
msgid "Verteiler"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:273
msgid "LaTeX Title"
msgstr "عنوان لتيك"
#: lib/layouts/egs.layout:307
msgid "Author:"
msgstr "المؤلف:"
#: lib/layouts/egs.layout:316
msgid "Affil"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:329
msgid "Affilation:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:351
msgid "Journal:"
msgstr "صحيفة:"
#: lib/layouts/egs.layout:360
msgid "msnumber"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "المؤلف الاول"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:109
msgid "Received"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:113
msgid "Received:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:125
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:129
msgid "Accepted:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:450
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:463
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
msgid "Abstract."
msgstr "خلاصة."
#: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
msgid "Acknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:131
msgid "Author Address"
msgstr "عنوان المؤلف"
#: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
msgid "Author Email"
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
#: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
msgid "Email:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
msgid "Author URL"
msgstr "رابط المؤلف"
#: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
#: lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "URL:"
msgstr "الربط:"
#: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Thanks"
msgstr "الشكر"
#: lib/layouts/elsart.layout:273
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:302
msgid "PROOF."
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
#: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
#: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
#: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
#: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
#: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
msgid "Lemma"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:316
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:323
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
#: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
#: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
msgid "Proposition"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:330
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
msgid "Criterion"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:337
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
msgid "Algorithm"
msgstr "الخوارزم"
#: lib/layouts/elsart.layout:344
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:351
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
#: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
#: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
#: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
msgid "Conjecture"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:365
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:372
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
#: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
#: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
msgid "Problem"
msgstr "مشكلة"
#: lib/layouts/elsart.layout:379
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
#: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
#: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
#: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
msgid "Remark"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:386
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:393
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
#: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
#: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
msgid "Claim"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:400
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
#: lib/layouts/elsart.layout:408
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
#: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
#: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
#: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsart.layout:416
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:74
#, fuzzy
msgid "Titlenotemark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:78
#, fuzzy
msgid "Titlenote mark"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:96
#, fuzzy
msgid "Title footnote"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:108
#, fuzzy
msgid "Title footnote:"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:136
#, fuzzy
msgid "Authormark"
msgstr "المؤلف"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:140
#, fuzzy
msgid "Author mark"
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:158
#, fuzzy
msgid "Author footnote"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:161
#, fuzzy
msgid "Author footnote:"
msgstr "معلومات المؤلف:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:165
#, fuzzy
msgid "CorAuthormark"
msgstr "اربعة مؤلفين"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:169
#, fuzzy
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:187
msgid "Corresponding author"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:190
msgid "Corresponding author text:"
msgstr ""
#: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
#: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
#: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "كلمة مفتاحية"
#: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:247
msgid "Key words:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
msgid "Item"
msgstr "مادة"
#: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
msgid "Item:"
msgstr "المادة:"
#: lib/layouts/europecv.layout:66
msgid "BulletedItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:69
msgid "Bulleted Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:72
msgid "Begin"
msgstr "بداية"
#: lib/layouts/europecv.layout:82
msgid "Begin of CV"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:89
msgid "PersonalInfo"
msgstr "معلومات شخصية"
#: lib/layouts/europecv.layout:93
msgid "Personal Info"
msgstr "معلومات شخصية"
#: lib/layouts/europecv.layout:96
msgid "MotherTongue"
msgstr ""
#: lib/layouts/europecv.layout:105
msgid "Mother Tongue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "شعاري"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "شعاري:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
#: lib/layouts/aguplus.inc:78
msgid "Left Header"
msgstr "رأس ايسر"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
msgid "Left Header:"
msgstr "الرأس الايسر:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
#: lib/layouts/aguplus.inc:101
msgid "Right Header"
msgstr "رأس ايمن"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
msgid "Right Header:"
msgstr "الرأس الايمن:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "التذييل الايمن"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "التذييل الايمن:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Theorem #."
msgstr "نظرية #:"
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
msgid "Lemma #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
msgid "Corollary #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Proposition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
msgid "Definition #."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "نظرية*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
msgid "Lemma*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
msgid "Lemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
msgid "Corollary*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
msgid "Proposition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
msgid "Proposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
msgid "Definition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
msgid "Letter:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
#: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "الشارع"
#: lib/layouts/g-brief.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "الشارع:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:68
msgid "Addition"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "المدينة:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "المحافظة"
#: lib/layouts/g-brief.layout:85
msgid "State:"
msgstr "المحافظة:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
msgid "ReturnAddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
msgid "ReturnAddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
msgid "MyRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
msgid "YourRef:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
msgid "YourMail:"
msgstr "بريدك:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "الهاتف:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "المبرق"
#: lib/layouts/g-brief.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "المبرق:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "البريد الالكتروني"
#: lib/layouts/g-brief.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "مصرف"
#: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "المصرف:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "كود المصرف"
#: lib/layouts/g-brief.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "كود المصرف:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
msgid "PostalComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
msgid "PostalComment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
msgid "Reference:"
msgstr "المرجع:"
#: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:79
msgid "NameRowA"
msgstr "صف اسم أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:90
msgid "NameRowA:"
msgstr "صف اسم أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:99
msgid "NameRowB"
msgstr "صف اسم ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:109
msgid "NameRowB:"
msgstr "صف اسم ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:118
msgid "NameRowC"
msgstr "صف اسم ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:128
msgid "NameRowC:"
msgstr "صف اسم ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:137
msgid "NameRowD"
msgstr "صف اسم د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:147
msgid "NameRowD:"
msgstr "صف اسم د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:156
msgid "NameRowE"
msgstr "صف اسم هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:166
msgid "NameRowE:"
msgstr "صف اسم هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:175
msgid "NameRowF"
msgstr "صف اسم و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:185
msgid "NameRowF:"
msgstr "صف اسم و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:194
msgid "NameRowG"
msgstr "صف اسم ز"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:204
msgid "NameRowG:"
msgstr "صف اسم ز:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:214
msgid "AddressRowA"
msgstr "صف عنوان أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:225
msgid "AddressRowA:"
msgstr "صف عنوان أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:234
msgid "AddressRowB"
msgstr "صف عنوان ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:244
msgid "AddressRowB:"
msgstr "صف عنوان ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:253
msgid "AddressRowC"
msgstr "صف عنوان ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:263
msgid "AddressRowC:"
msgstr "صف عنوان ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:272
msgid "AddressRowD"
msgstr "صف عنوان د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:282
msgid "AddressRowD:"
msgstr "صف عنوان د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:291
msgid "AddressRowE"
msgstr "صف عنوان هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:301
msgid "AddressRowE:"
msgstr "صف عنوان هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:310
msgid "AddressRowF"
msgstr "صف عنوان و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:320
msgid "AddressRowF:"
msgstr "صف عنوان و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:329
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "صف هاتف أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:340
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "صف هاتف أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:349
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "صف هاتف ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:359
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "صف هاتف ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:368
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "صف هاتف ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:378
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "صف هاتف ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:387
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "صف هاتف د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:397
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "صف هاتف د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:406
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "صف هاتف هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:416
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "صف هاتف هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:425
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "صف هاتف و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:435
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "صف هاتف و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:444
msgid "InternetRowA"
msgstr "صف انترنت أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:455
msgid "InternetRowA:"
msgstr "صف انترنت أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:464
msgid "InternetRowB"
msgstr "صف انترنت ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:474
msgid "InternetRowB:"
msgstr "صف انترنت ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:483
msgid "InternetRowC"
msgstr "صف انترنت ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:493
msgid "InternetRowC:"
msgstr "صف انترنت ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:502
msgid "InternetRowD"
msgstr "صف انترنت د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:512
msgid "InternetRowD:"
msgstr "صف انترنت د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:521
msgid "InternetRowE"
msgstr "صف انترنت هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:531
msgid "InternetRowE:"
msgstr "صف انترنت هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:540
msgid "InternetRowF"
msgstr "صف انترنت و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:550
msgid "InternetRowF:"
msgstr "صف انترنت و:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:559
msgid "BankRowA"
msgstr "صف مصرف أ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:570
msgid "BankRowA:"
msgstr "صف مصرف أ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:579
msgid "BankRowB"
msgstr "صف مصرف ب"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:589
msgid "BankRowB:"
msgstr "صف مصرف ب:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:598
msgid "BankRowC"
msgstr "صف مصرف ج"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:608
msgid "BankRowC:"
msgstr "صف مصرف ج:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:617
msgid "BankRowD"
msgstr "صف مصرف د"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:627
msgid "BankRowD:"
msgstr "صف مصرف د:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:636
msgid "BankRowE"
msgstr "صف مصرف هـ"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:646
msgid "BankRowE:"
msgstr "صف مصرف هـ:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:655
msgid "BankRowF"
msgstr "صف مصرف و"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:665
msgid "BankRowF:"
msgstr "صف مصرف و:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr ""
#: lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "IEEE membership"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
#, fuzzy
msgid "Lowercase"
msgstr "حروف صغيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr "حروف صغيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
#, fuzzy
msgid "Special Paper Notice"
msgstr "محارف خاصة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
msgid "After Title Text"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
#, fuzzy
msgid "Page headings"
msgstr "هامش الصفحة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
msgid "MarkBoth"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
#, fuzzy
msgid "Publication ID"
msgstr "النشرون"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Abstract---"
msgstr "خلاصة---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
msgid "Index Terms---"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Appendices"
msgstr ""
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
msgid "Biography"
msgstr "سيرة"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
#, fuzzy
msgid "Biography without photo"
msgstr "سيرة بلا صور"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
#, fuzzy
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "سيرة"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
msgid "Step"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
msgid "Step \\thestep."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
msgid "Example \\theexample."
msgstr "مثال //المثال"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
msgid "Remark \\theremark."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
msgid "Notation"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "نظرية //النظرية"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
msgid "Prop \\theprop."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
msgid "Appendices Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "--- Appendices ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
#: lib/layouts/iopart.layout:76
msgid "Review"
msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/iopart.layout:82
msgid "Topical"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/iopart.layout:100
msgid "Paper"
msgstr "ورقة"
#: lib/layouts/iopart.layout:106
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:112
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
#: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
msgid "PACS"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:220
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:224
msgid "MSC"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:227
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:231
msgid "submitto"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:234
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:260
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:284
msgid "Bibliography heading"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "خلاصة:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "كلمات مفتاحية:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:226
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:196
msgid "AddressForOffprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:204
msgid "Address for Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:214
msgid "RunningTitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
#: lib/layouts/svjour.inc:155
msgid "Running title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr ""
#: lib/layouts/kluwer.layout:243
msgid "Running author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/latex8.layout:72
msgid "E-mail:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
#: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
msgid "Chapter"
msgstr "فصل"
#: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
msgid "TOC Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
msgid "TOC title:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
msgid "Author Running"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Author Running:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
msgid "TOC Author"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
msgid "TOC Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
#: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
#: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
msgid "Case #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
msgid "Claim."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
msgid "Conjecture #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Example #."
msgstr "مثال #:"
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
msgid "Exercise"
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Exercise #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
msgid "Note #."
msgstr "مدونة #:"
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
#: lib/layouts/svjour.inc:394
msgid "Problem #."
msgstr "مشكلة #:"
#: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
msgid "Property"
msgstr "خاصية"
#: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
msgid "Property #."
msgstr "خاصية #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Question #."
msgstr "سؤال #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Remark #."
msgstr ""
#: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:433
msgid "Solution"
msgstr "حل"
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Solution #."
msgstr "حل #."
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
#: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "فصل*"
#: lib/layouts/memoir.layout:92
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Epigraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:123
msgid "Poemtitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:140
msgid "Poemtitle*"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:164
msgid "Legend"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:66
msgid "Entry"
msgstr "مدخل"
#: lib/layouts/moderncv.layout:75
msgid "Entry:"
msgstr "مدخل:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "ListItem"
msgstr "قائمة المواد"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "List Item:"
msgstr "قائمة المواد:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "DoubleItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Double Item:"
msgstr ""
#: lib/layouts/moderncv.layout:110
msgid "Space"
msgstr "مسافة"
#: lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Space:"
msgstr "المسافة:"
#: lib/layouts/paper.layout:146
msgid "SubTitle"
msgstr "عنوان فرعي"
#: lib/layouts/paper.layout:158
msgid "Institution"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
msgid "Slide"
msgstr "شريحة"
#: lib/layouts/powerdot.layout:135
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:145
msgid "EndSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:159
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:172
msgid "WideSlide"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:184
msgid "EmptySlide"
msgstr "شريحة فارغة"
#: lib/layouts/powerdot.layout:188
msgid "Empty slide:"
msgstr "شريحة فارغة:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:261
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:286
msgid "EnumerateType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
msgid "List of Algorithms"
msgstr "قائمة الخوارزميات"
#: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "//الفصل"
#: lib/layouts/recipebook.layout:78
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/recipebook.layout:85
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "استعراض"
#: lib/layouts/recipebook.layout:113
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "شكر"
#: lib/layouts/recipebook.layout:123
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "شكر"
#: lib/layouts/revtex4.layout:113
msgid "Preprint"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
msgid "AltAffiliation"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
msgid "Thanks:"
msgstr "شكر:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:201
msgid "Electronic Address:"
msgstr "عنوان الكتروني:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:238
msgid "acknowledgments"
msgstr ""
#: lib/layouts/revtex4.layout:255
msgid "PACS number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:40
msgid "Labeling"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "المكان:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "العنوان:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
msgid "Yourref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
msgid "Yourmail"
msgstr "بريدك"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
msgid "Your letter of:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
msgid "Myref"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
msgid "Customer"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
msgid "Customer no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
msgid "Invoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
msgid "Invoice no.:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "العنوان التالي"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "العنوان التالي:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "اسم المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "هاتف المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
msgid "Fax"
msgstr "الناسوخ"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "ناسوخ المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "البريد الالكتروني"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "رابط المرسل:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "الشعار:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
msgid "EndLetter"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
msgid "End of letter"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "شريحة افقية"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
#, fuzzy
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "شريحة افقية"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "شريحة رأسية"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
#, fuzzy
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "شريحة رأسية"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "شريحة*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
#, fuzzy
msgid "EndOfSlide"
msgstr "شريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "قائمة الشرائح"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
#, fuzzy
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "قائمة الشرائح"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "محتوى الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
#, fuzzy
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "محتوى الشريحة"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr ""
#: lib/layouts/seminar.layout:90
#, fuzzy
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "المحتويات"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
msgid "Conjecture*"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
msgid "Algorithm*"
msgstr "الخوارزم*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Subjectclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/siamltex.layout:309
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr ""
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
#, fuzzy
msgid "Conference"
msgstr "مرجع"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
#, fuzzy
msgid "Conference:"
msgstr "المرجع:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
#, fuzzy
msgid "CopyrightYear"
msgstr "حقوق النشر"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
#, fuzzy
msgid "Copyright year:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
#, fuzzy
msgid "Copyrightdata"
msgstr "حقوق النشر"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
#, fuzzy
msgid "Copyright data:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
#, fuzzy
msgid "Terms:"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/simplecv.layout:57
msgid "Topic"
msgstr "موضوع"
#: lib/layouts/simplecv.layout:71
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "شريحة جديدة:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "مدونة جديدة:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr ""
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr ""
#: lib/layouts/spie.layout:54
msgid "Authorinfo"
msgstr "معلومات المؤلف"
#: lib/layouts/spie.layout:66
msgid "Authorinfo:"
msgstr "معلومات المؤلف:"
#: lib/layouts/spie.layout:79
msgid "ABSTRACT"
msgstr "خلاصة"
#: lib/layouts/spie.layout:94
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr ""
#: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
msgid "Subclass"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
#, fuzzy
msgid "Petit"
msgstr "الهوية"
#: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
#, fuzzy
msgid "Front Matter"
msgstr "شكل الخط"
#: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
msgid "--- Front Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
#, fuzzy
msgid "Main Matter"
msgstr "مصفوفة رياضية"
#: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
msgid "--- Main Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
msgid "Back Matter"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
msgid "--- Back Matter ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
#: lib/layouts/stdsections.inc:15
msgid "Part \\thepart"
msgstr "جزء //الجزء"
#: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
#: lib/layouts/stdsections.inc:41
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "فصل //الفصل"
#: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
#: lib/layouts/stdsections.inc:42
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "ملحق //الفصل"
#: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
#, fuzzy
msgid "Preface"
msgstr "مكان"
#: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
#, fuzzy
msgid "Preface:"
msgstr "المكان:"
#: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
msgid "Proof(QED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
msgid "Proof(smartQED)"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:24
msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:28
#, fuzzy
msgid "Title*"
msgstr "العنوان"
#: lib/layouts/svmult.layout:56
#, fuzzy
msgid "Institute and e-mail: "
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/svmult.layout:63
msgid "MiniTOC"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:68
msgid "TOC depth (provide a number):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svmult.layout:74
#, fuzzy
msgid "List of Abbreviations & Symbols"
msgstr "قائمة الاقتباسات"
#: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
#: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
#: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
#: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
#: lib/layouts/svmult.layout:270
#, fuzzy
msgid "For editors"
msgstr "شكر"
#: lib/layouts/svmult.layout:138
#, fuzzy
msgid "List of Contributors"
msgstr "قائمة الفروع"
#: lib/layouts/svmult.layout:278
#, fuzzy
msgid "Inst"
msgstr "ادراج"
#: lib/layouts/svmult.layout:280
#, fuzzy
msgid "Institute #"
msgstr "حاشية"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:118
#, fuzzy
msgid "Sidenote"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:123
#, fuzzy
msgid "sidenote"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:137
#, fuzzy
msgid "Marginnote"
msgstr "مدونة هامش"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:141
#, fuzzy
msgid "marginnote"
msgstr "هامش"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:150
msgid "NewThought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:154
msgid "new thought"
msgstr ""
#: lib/layouts/tufte-book.layout:164
#, fuzzy
msgid "AllCaps"
msgstr "Cap"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:167
#, fuzzy
msgid "allcaps"
msgstr "cap "
#: lib/layouts/tufte-book.layout:177
#, fuzzy
msgid "SmallCaps"
msgstr "صغير"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:180
#, fuzzy
msgid "smallcaps"
msgstr "smallsmile"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:186
#, fuzzy
msgid "Full Width"
msgstr "عرض الملصق"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:212
#, fuzzy
msgid "MarginTable"
msgstr "هامشي"
#: lib/layouts/tufte-book.layout:223
#, fuzzy
msgid "MarginFigure"
msgstr "صورة توضيحية"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
msgid "Element:Firstname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "الاسم الاول"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
msgid "Element:Fname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
msgid "Element:Filename"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
msgid "Element:Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
msgid "Element:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
msgid "Element:Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
msgid "Element:Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Element:Day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
msgid "Element:Month"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Element:Year"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "عام"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
msgid "Subsubparagraph"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "رأس"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- رأس --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "حقوق النشر:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
msgid "Revised"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
msgid "Revised:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "استشهاد"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "الاستشهاد:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "كلمات"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "الكلمات:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "صور توضيحية"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "الصور التوضيحية:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "جداول"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "الجداول:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "Element:ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "Element:SS-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
msgid "Element:SS-Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
msgid "Element:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "كود"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
msgid "Element:Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Element:Keyword"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Element:Orgname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "Element:City"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "المدينة"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
msgid "Element:State"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
msgid "Element:Postcode"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "الرمز البريدي"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
msgid "Element:Country"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "فقرة*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:133
msgid "CCC"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:137
msgid "CCC code:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:146
msgid "PaperId"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:150
msgid "Paper Id:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:154
msgid "AuthorAddr"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:158
msgid "Author Address:"
msgstr "عنوان المؤلف:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:162
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:166
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:182
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:192
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:203
msgid "Table Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:213
msgid "TableCaption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:144
msgid "Current Address"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:147
msgid "Current address:"
msgstr "العنوان الحالي:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:170
msgid "Key words and phrases:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:181
msgid "Dedicatory"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
msgid "Dedication:"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "Translator"
msgstr "المترجم"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "Translator:"
msgstr "المترجم:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
msgid "Element:Directory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "الاسم الاول"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
#: lib/layouts/sweave.module:43
msgid "Scrap"
msgstr ""
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{فصل}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{فصل}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{قسم}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{فقرة}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:113
msgid "Addpart"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:119
msgid "Addchap"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:125
msgid "Addsec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:131
msgid "Addchap*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:137
msgid "Addsec*"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:143
msgid "Minisec"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:189
msgid "Publishers"
msgstr "النشرون"
#: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
msgid "Dedication"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:201
msgid "Titlehead"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:211
msgid "Uppertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:217
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:223
msgid "Extratitle"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:245
msgid "Captionabove"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:264
msgid "Captionbelow"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:283
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
msgid "CharStyle"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
msgid "pp."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
#, fuzzy
msgid "ed."
msgstr "احمر"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
msgid "vol."
msgstr ""
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
#, fuzzy
msgid "no."
msgstr "لا"
#: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:14
#, fuzzy
msgid "Chapter ##"
msgstr "فصل"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
#: lib/layouts/stdcounters.inc:29
#, fuzzy
msgid "Section ##"
msgstr "قسم*"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
#, fuzzy
msgid "Paragraph ##"
msgstr "فقرة"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:43
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr ".\\arabic{enumi}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:53
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr ".\\roman{enumiii}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:58
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr ".\\Alph{enumiv}"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:68
#, fuzzy
msgid "Equation ##"
msgstr "معادلة"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:72
#, fuzzy
msgid "Footnote ##"
msgstr "مدونة تذييل"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:11
msgid "Marginal"
msgstr "هامشي"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "margin"
msgstr "هامش"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:40
msgid "Foot"
msgstr "قدم"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:41
msgid "foot"
msgstr "قدم"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:79
msgid "Note:Comment"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:80
msgid "comment"
msgstr "تعليق"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:94
msgid "Note:Note"
msgstr "مدونة:مدونة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
msgid "note"
msgstr "مدونة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:109
msgid "Note:Greyedout"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110
msgid "greyedout"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
#: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
msgid "ERT"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
#: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Phantom"
msgstr "hom"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
msgid "Listings"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
msgid "Branch"
msgstr "فرع"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
#: src/insets/InsetIndex.cpp:712
msgid "Index"
msgstr "فهرس"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:196
msgid "Idx"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
#: src/insets/InsetBox.cpp:133
msgid "Box"
msgstr "صندوق"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
msgid "Box:Shaded"
msgstr "صندوف:مظلل"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr "عائم"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:245
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "الصور"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:288
#, fuzzy
msgid "Argument"
msgstr "محاذاة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:289
msgid "opt"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
msgid "Info"
msgstr "معلومات"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:306
#, fuzzy
msgid "Info:menu"
msgstr "قائمة"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:323
#, fuzzy
msgid "Info:shortcut"
msgstr "اختصار"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:340
#, fuzzy
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Caption"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
msgid "--Separator--"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:96
msgid "Headnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:110
msgid "Headnote (optional):"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:200
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:204
msgid "Offprints"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:208
msgid "Offprints:"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "مثال //النظرية"
#: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "مشكلة //النظرية"
#: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
#, fuzzy
msgid "Fact \\thefact."
msgstr "جزء //الجزء"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
#, fuzzy
msgid "Problem \\theproblem."
msgstr "مشكلة //النظرية"
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
msgid "Exercise \\theexercise."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Example*"
msgstr "مثال*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
msgid "Problem*"
msgstr "مشكلة*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
msgid "Exercise*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
msgid "Remark*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
msgid "Claim*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Conjecture."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
msgid "Fact*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Problem."
msgstr "مشكلة."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
msgid "Exercise."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
msgid "Remark."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "برايل"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "برايل (افتراضي)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "برايل:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "برايل ()حجم الخط"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:163
#, fuzzy
msgid "Braillebox"
msgstr "برايل"
#: lib/layouts/braille.module:167
#, fuzzy
msgid "Braille box"
msgstr "برايل"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
msgid "Endnote"
msgstr "نهاية مدونة"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Custom:Endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
msgid "Number Equations by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the equation number at section start and prepends the section number "
"to the equation number, as in '(2.1)'."
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
msgid "Number Figures by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
"the figure number, as in 'fig. 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr ""
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:2
msgid "Initials"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6
msgid ""
"Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
"font styles like Fractur or the Calligraphic one."
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
#, fuzzy
msgid "charstyles"
msgstr "hat"
#: lib/layouts/initials.module:10
msgid "CharStyle:Initial"
msgstr ""
#: lib/layouts/initials.module:12
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "مائل"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "مثال:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:41
msgid "Examples:"
msgstr "امثلة:"
#: lib/layouts/linguistics.module:46
msgid "Subexample"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:50
msgid "Subexample:"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:65
msgid "Custom:Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:67
msgid "Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:93
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:95
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "expr."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:135
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:137
msgid "concept"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:150
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:152
msgid "meaning"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:166
#, fuzzy
msgid "Tableau"
msgstr "جدول"
#: lib/layouts/linguistics.module:171
#, fuzzy
msgid "List of Tableaux"
msgstr "قائمة الجداول"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:11
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:13
msgid "noun"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:31
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "emph"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:44
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:46
msgid "strong"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:60
msgid "CharStyle:Code"
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:62
msgid "code"
msgstr "كود"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr ""
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:2
msgid "Noweb literate programming"
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5
msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
#, fuzzy
msgid "literate"
msgstr "قائمة المواد"
#: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "Sweave"
msgstr "حفظ"
#: lib/layouts/sweave.module:5
msgid ""
"Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:21
msgid "Chunk"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:47
#, fuzzy
msgid "Sweave Options"
msgstr "خيارات لتيك"
#: lib/layouts/sweave.module:48
#, fuzzy
msgid "Sweave opts"
msgstr "خطوط الشاشة"
#: lib/layouts/sweave.module:67
#, fuzzy
msgid "S/R expression"
msgstr "التعبير العاديه"
#: lib/layouts/sweave.module:68
msgid "S/R expr"
msgstr ""
#: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
msgid "Sweave Input File"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
msgid "Number Tables by Section"
msgstr ""
#: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
msgid ""
"Resets the table number at section start and prepends the section number to "
"the table number, as in 'Table 2.1'."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
"the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
"in both numbered and non-numbered forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
#: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
#: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
#: lib/layouts/theorems-std.module:8
#, fuzzy
msgid "theorems"
msgstr "نظريات"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
msgid "Criterion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
msgid "Criterion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
msgid "Algorithm."
msgstr "الخوارزم."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
msgid "Axiom"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
msgid "Axiom*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
msgid "Axiom."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
msgid "Condition"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
msgid "Condition*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
msgid "Condition."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
msgid "Note*"
msgstr "مدونة*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
msgid "Note."
msgstr "مدونة."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
msgid "Notation*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
msgid "Notation."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
msgid "Summary*"
msgstr "موجز*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
msgid "Summary."
msgstr "موجز."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
msgid "Acknowledgement*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
msgid "Conclusion*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
msgid "Conclusion."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
msgid "Assumption."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
#, fuzzy
msgid "Question \\thetheorem."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
#, fuzzy
msgid "Question*"
msgstr "سؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
#, fuzzy
msgid "Question."
msgstr "سؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
"and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
"different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
"criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
"opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thecriterion."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
msgid "Algorithm \\thealgorithm."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
msgid "Axiom \\theaxiom."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
#, fuzzy
msgid "Condition \\thecondition."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
#, fuzzy
msgid "Note \\thenote."
msgstr "مدونة:مدونة"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
msgid "Summary \\thesummary."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\theconclusion."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
#, fuzzy
msgid "Assumption \\theassumption."
msgstr "سؤال //السؤال"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
"chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
"Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:7
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
"chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
"chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
"the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
"have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
"theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
"proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Numbered by Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
"section start)."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Unnumbered)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
msgstr ""
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
#: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "افريكان"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
msgstr "الباني"
#: lib/languages:8
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arabic (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arabic (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "ارميني"
#: lib/languages:13
#, fuzzy
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "German (old spelling)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr ""
#: lib/languages:15
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "Bahasa Indonesia"
#: lib/languages:16
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "البريد"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusian"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
#: lib/languages:21
#, fuzzy
msgid "English (UK)"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
#: lib/languages:23
#, fuzzy
msgid "English (Canada)"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:24
#, fuzzy
msgid "French (Canada)"
msgstr "French Canadian"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
#: lib/languages:26
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chinese (simplified)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chinese (traditional)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Croatian"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "Danish"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "انجليزي"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "فارسي"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Finnish"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "فرنسي"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "German (old spelling)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "German"
#: lib/languages:44
msgid "German (Switzerland)"
msgstr ""
#: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "يوناني"
#: lib/languages:46
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greek (polytonic)"
#: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
#: lib/languages:51
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
#: lib/languages:53
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:54
msgid "Irish"
msgstr "Irish"
#: lib/languages:55
msgid "Italian"
msgstr "ايطالي"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese"
msgstr "ياباني"
#: lib/languages:57
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japanese (CJK)"
#: lib/languages:58
msgid "Kazakh"
msgstr "كازاخ"
#: lib/languages:60
msgid "Korean"
msgstr "كوري"
#: lib/languages:62
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: lib/languages:63
msgid "Latvian"
msgstr "لاتيفي"
#: lib/languages:64
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
#: lib/languages:65
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Lower Sorbian"
#: lib/languages:66
msgid "Hungarian"
msgstr "هنغاري"
#: lib/languages:67
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: lib/languages:68
msgid "Norsk"
msgstr "Norsk"
#: lib/languages:69
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:70
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: lib/languages:71
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: lib/languages:72
msgid "Romanian"
msgstr "روماني"
#: lib/languages:73
msgid "Russian"
msgstr "روسي"
#: lib/languages:74
msgid "North Sami"
msgstr "North Sami"
#: lib/languages:75
msgid "Scottish"
msgstr "Scottish"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: lib/languages:77
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbian (Latin)"
#: lib/languages:78
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
#: lib/languages:79
msgid "Slovene"
msgstr "Slovene"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish"
msgstr "اسباني"
#: lib/languages:81
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spanish (Mexico)"
#: lib/languages:82
msgid "Swedish"
msgstr "سويدي"
#: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: lib/languages:84
msgid "Turkish"
msgstr "تركي"
#: lib/languages:85
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: lib/languages:86
msgid "Ukrainian"
msgstr "اوكراني"
#: lib/languages:87
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Upper Sorbian"
#: lib/languages:88
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامي"
#: lib/languages:89
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
#, fuzzy
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
#, fuzzy
msgid "Western European (Macintosh Roman)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:67
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
#: lib/encodings:74
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Western European (CP 850)"
#: lib/encodings:77
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "Central European (CP 852)"
#: lib/encodings:80
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrillic (CP 855)"
#: lib/encodings:83
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Western European (CP 858)"
#: lib/encodings:86
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hebrew (CP 862)"
#: lib/encodings:89
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Nordic languages (CP 865)"
#: lib/encodings:92
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrillic (CP 866)"
#: lib/encodings:95
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "Central European (CP 1250)"
#: lib/encodings:98
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
#: lib/encodings:102
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Western European (CP 1252)"
#: lib/encodings:105
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrew (CP 1255)"
#: lib/encodings:109
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabic (CP 1256)"
#: lib/encodings:112
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltic (CP 1257)"
#: lib/encodings:115
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
#: lib/encodings:118
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
#: lib/encodings:121
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrillic (pt 154)"
#: lib/encodings:124
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrillic (pt 254)"
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:153
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
#: lib/encodings:157
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:161
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korean (EUC-KR)"
#: lib/encodings:165
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:169
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:173
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:182
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:184
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:191
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thai (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:196
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:200
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
msgid "File|F"
msgstr "ملف"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
msgid "Edit|E"
msgstr "تحرير"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
msgid "Insert|I"
msgstr "ادراج"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "النسق"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
msgid "View|V"
msgstr "عرض"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
msgid "Navigate|N"
msgstr "استكشاف"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "مستندات"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "Help|H"
msgstr "مساعدة"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "New|N"
msgstr "جديد"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "جديد من قالب..."
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Open...|O"
msgstr "فتح...|ف"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Close|C"
msgstr "اغلاق"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Save|S"
msgstr "حفظ"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
msgid "Save As...|A"
msgstr "حفظ باسم..."
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "عودة"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
msgid "Version Control|V"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
msgid "Import|I"
msgstr "استيراد"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
msgid "Export|E"
msgstr "تصدير"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
msgid "Print...|P"
msgstr "طباعة..."
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
msgid "Fax...|F"
msgstr "ناسوخ..."
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Exit|x"
msgstr "خروج"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
msgid "Register...|R"
msgstr "تسجيل..."
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
#, fuzzy
msgid "Revert to Repository Version|v"
msgstr "عودة لآخر اصدار"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
#, fuzzy
msgid "Show History...|H"
msgstr "اظهار التاريخ"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
msgid "Custom...|C"
msgstr "اختياري..."
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
msgid "Undo|U"
msgstr "تراجع"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "تكرار"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "قص"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "نسخ"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "لصق"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:98
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "بحث واستبدال..."
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "جدولة"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
msgid "Math|M"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "تصحيح املائي..."
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "موسوعات..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
msgstr "احصاءات..."
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Check TeX|h"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
msgid "Preferences...|P"
msgstr "تفضيلات..."
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "اعادة الاعداد|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "أسطر محددة"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "فقرات محددة"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "اعمدة متعددة|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "خط اعلى"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "خط اسفل"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "خط ايسر"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "خط ايمن"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "محاذاة"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Row|A"
msgstr "اضافة صف"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "حذف صف"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "نسخ صف"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Add Column|u"
msgstr "اضافة عمود"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "حذف عمود"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "نسخ عمود"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Left|L"
msgstr "يسار"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Center|C"
msgstr "توسيط"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
msgid "Right|R"
msgstr "يمين"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Top|T"
msgstr "اعلى"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Middle|M"
msgstr "وسط"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Bottom|B"
msgstr "اسفل"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "محاذاة"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "اضافة صف"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Delete Row|D"
msgstr "حذف صف"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "اضافة عمود"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Column|e"
msgstr "حذف عمود"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Default|t"
msgstr "افتراضي"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Display|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Inline|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "ثماني"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
#: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
msgid "Inline Formula|I"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Math|h"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "محارف خاصة"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Citation...|C"
msgstr "استشهاد..."
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "اسناد ترافقي..."
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Label...|L"
msgstr "ملصق..."
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Footnote|F"
msgstr "حاشية"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "مدونة هامش"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "مدخل فهرس"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "مدخل مصطلح"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "رابط..."
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Note|N"
msgstr "مدونة"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "كود تيك"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Graphics...|G"
msgstr "صور..."
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "عائم"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "تضمين ملف"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "ادراج ملف"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Symbols...|b"
msgstr "رموز..."
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Superscript|S"
msgstr "علوي"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Subscript|u"
msgstr "سفلي"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Ligature Break|k"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Interword Space|w"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "Thin Space|T"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "مسافة افقية"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "مسافة رأسية..."
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "سطر جديد"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "قطع ناقص"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "نهاية الجملة"
#: lib/ui/classic.ui:255
msgid "Protected Dash|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Menu Separator|M"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "خط افقي"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "صفحة جديدة"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
msgid "Display Formula|D"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
#: lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
#: lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Array Environment|y"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Cases Environment|C"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Split Environment|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "تغيير خط"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "خط الرياضيات العادي"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "الخط العادي للنص"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Text Roman Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Text Bold Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Text Medium Series"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
msgid "Text Italic Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
msgid "Text Upright Shape"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "جدول المحتويات"
#: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
msgid "Index List|I"
msgstr "قائمة الفهرس"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
msgid "Nomenclature|N"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "مستند ليك..."
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Plain Text...|T"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
msgid "Track Changes|T"
msgstr "مسار التغييرات"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "دمج التغييرات..."
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "محارف..."
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "فقرة..."
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "مستند..."
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "جدولة..."
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "اسلوب داكن"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "اسلوب عادي"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "اسلوب ثقيل"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "بدء الملحق هنا"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Build Program|B"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "Update|U"
msgstr "تحديث"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "سجل لتيك"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "Outline|O"
msgstr "خط خارجي"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "معلومات تيك"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
msgid "Next Note|N"
msgstr "المدونة التالية"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Go to Label|L"
msgstr "اذهب للملصق"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "علامات الكتاب"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "حفظ علامة 1"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "حفظ علامة 2"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "حفظ علامة 3"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "حفظ علامة 4"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "حفظ علامة 5"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "اذهب للعلامة 1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "اذهب للعلامة 2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "اذهب للعلامة 3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "اذهب للعلامة 4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "اذهب للعلامة 5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
msgid "Introduction|I"
msgstr "مقدمة"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
msgid "Tutorial|T"
msgstr "دروس"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
msgid "User's Guide|U"
msgstr "دليل المستخدم"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "معالم موسعة"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "كائنات موسعة"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
msgid "Customization|C"
msgstr "التعديلات"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "هيئة لتيك"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
msgid "About LyX|X"
msgstr "حول ليك"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
msgid "About LyX"
msgstr "حول ليك"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "تفضيلات..."
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "ايقاف ليك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Delimiters...|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Matrix...|x"
msgstr "مصفوفة..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Macro|o"
msgstr "ماكرو"
#: lib/ui/stdcontext.inc:52
#, fuzzy
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "محاذاة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
msgid "Number Whole Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
#, fuzzy
msgid "Number This Line|u"
msgstr "رقم هذا السطر"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56
msgid "Equation Label|L"
msgstr "ملصق معادلة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:57
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|R"
msgstr "العودة للمرجع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
msgid "Split Cell|C"
msgstr "تقسيم خلية"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
#, fuzzy
msgid "Insert|s"
msgstr "ادراج"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "اضافة سطر اعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "اضافة سطر اسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65
#, fuzzy
msgid "Delete Line Above|v"
msgstr "حذف سطر اعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:66
#, fuzzy
msgid "Delete Line Below|w"
msgstr "حذف سطر اسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Add Line to Left"
msgstr "اضافة سطر لليسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Add Line to Right"
msgstr "اضافة سطر لليمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "حذف سطر لليسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "حذف سطر لليمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73
#, fuzzy
msgid "Show Math Toolbar"
msgstr "شريط الرياضيات"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
#, fuzzy
msgid "Show Math-Panels Toolbar"
msgstr "شريط لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdcontext.inc:75
#, fuzzy
msgid "Show Table Toolbar"
msgstr "شريط الجدول"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "Use Computer Algebra System|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:86
msgid "Go to Label|G"
msgstr "اذهب للملصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:88
#, fuzzy
msgid "<Reference>|R"
msgstr "<مرجع>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:89
#, fuzzy
msgid "(<Reference>)|e"
msgstr "(<مرجع>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:90
#, fuzzy
msgid "<Page>|P"
msgstr "<صفحة>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
#, fuzzy
msgid "On Page <Page>|O"
msgstr "على صفحة <صفحة>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:92
#, fuzzy
msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:93
#, fuzzy
msgid "Formatted Reference|t"
msgstr "هيئة مرجع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
#: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
#: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
#: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
#: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
#: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
#: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
#: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
#: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
#: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
#: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
#: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
#: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Settings...|S"
msgstr "اعدادات..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:103
#, fuzzy
msgid "Go Back|G"
msgstr "عودة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
#, fuzzy
msgid "Copy as Reference|C"
msgstr "العودة للمرجع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
#: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
#: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
#: lib/ui/stdcontext.inc:633
msgid "Open Inset|O"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
#: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
#: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
#: lib/ui/stdcontext.inc:634
msgid "Close Inset|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
#: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
#: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
#: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
#: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
#, fuzzy
msgid "Show Label|L"
msgstr "اذهب للملصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154
msgid "Frameless|l"
msgstr "بدون اطار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155
#, fuzzy
msgid "Simple Frame|F"
msgstr "اطار بسيط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:156
msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:157
#, fuzzy
msgid "Oval, Thin|a"
msgstr "بيضاوي رفيع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158
#, fuzzy
msgid "Oval, Thick|v"
msgstr "بيضاوي سميك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "ظل ساقط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160
#, fuzzy
msgid "Shaded Background|B"
msgstr "تظليل الخلفية"
#: lib/ui/stdcontext.inc:161
#, fuzzy
msgid "Double Frame|u"
msgstr "اطار مزدوج"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "LyX Note|N"
msgstr "مدونة ليك"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
#, fuzzy
msgid "Comment|m"
msgstr "تعليق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "رمادي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
#, fuzzy
msgid "Open All Notes|A"
msgstr "فتح كل الادراجات|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
#, fuzzy
msgid "Close All Notes|l"
msgstr "اغلاق كل الادراجات|C"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194
msgid "Horiz. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "Vert. Phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:205
msgid "Protected Space|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
msgid "Quad Space|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "ملئ افقي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:214
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "ملئ افقي (نقط)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:215
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:216
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:218
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:219
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
msgid "Custom Length|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:230
#, fuzzy
msgid "Medium Space|M"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:231
#, fuzzy
msgid "Thick Space|h"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:233
msgid "Negative Medium Space|u"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:234
msgid "Negative Thick Space|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "DefSkip|D"
msgstr "رفيع"
#: lib/ui/stdcontext.inc:248
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "صغير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249
msgid "MedSkip|M"
msgstr "متوسط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250
msgid "BigSkip|B"
msgstr "كبير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:251
msgid "VFill|F"
msgstr "ملئ رأسي"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Custom|C"
msgstr "اختياري"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Settings...|e"
msgstr "اعدادات..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
msgid "Include|c"
msgstr "تضمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
msgid "Input|p"
msgstr "ادخل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
msgid "Verbatim|V"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
msgid "Listing|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
#, fuzzy
msgid "Edit Included File...|E"
msgstr "تحرير ملف مضمن..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "New Page|N"
msgstr "صفحة جديدة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Page Break|a"
msgstr "صفحة جديدة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Clear Page|C"
msgstr "صفحة فارغة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "صفحتين فارغتين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
msgid "Cut"
msgstr "قص"
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
msgid "Paste"
msgstr "لصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "آخر لصق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:301
#, fuzzy
msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
msgstr "قفز لعلامة محفوظة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Forward search|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307
msgid "Promote Section|r"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:308
msgid "Demote Section|m"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:309
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|D"
msgstr "نقل القسم لأسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
#, fuzzy
msgid "Move Section Up|U"
msgstr "نقل القسم لأعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:311
#, fuzzy
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
#, fuzzy
msgid "Accept Change|c"
msgstr "اعتماد التغيير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:315
#, fuzzy
msgid "Reject Change|j"
msgstr "رفض التغيير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:317
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "تطبيق اسلوب النص الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Text Style|S"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "اعدادات الفقرة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:322
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "نظام كامل الشاشة"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330
#, fuzzy
msgid "Anything|A"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331
msgid "Anything Non-Empty|o"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:332
#, fuzzy
msgid "Any Word|W"
msgstr "مس وورد"
#: lib/ui/stdcontext.inc:333
#, fuzzy
msgid "Any Number|N"
msgstr "لا رقم"
#: lib/ui/stdcontext.inc:334
#, fuzzy
msgid "User Defined|U"
msgstr "الطابعة:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
#, fuzzy
msgid "Append Argument"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:346
#, fuzzy
msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdcontext.inc:347
#, fuzzy
msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
#, fuzzy
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Append Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
#, fuzzy
msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:379
#, fuzzy
msgid "Reload|R"
msgstr "اعادة تحميل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
#: lib/ui/stdcontext.inc:504
msgid "Edit Externally...|x"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:402
#, fuzzy
msgid "Multirow|i"
msgstr "اعمدة متعددة|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Top Line|T"
msgstr "خط اعلى"
#: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "خط اسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Left Line|L"
msgstr "خط ايسر"
#: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Right Line|R"
msgstr "خط ايمن"
#: lib/ui/stdcontext.inc:409
#, fuzzy
msgid "Left|f"
msgstr "يسار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:411
#, fuzzy
msgid "Right|h"
msgstr "يمين"
#: lib/ui/stdcontext.inc:414
#, fuzzy
msgid "Middle|d"
msgstr "وسط"
#: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Copy Row|o"
msgstr "نسخ صف"
#: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Copy Column|p"
msgstr "نسخ عمود"
#: lib/ui/stdcontext.inc:427
#, fuzzy
msgid "Settings...|g"
msgstr "اعدادات..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:436
#, fuzzy
msgid "Path|P"
msgstr "المسارات"
#: lib/ui/stdcontext.inc:437
#, fuzzy
msgid "Class|C"
msgstr "اغلاق"
#: lib/ui/stdcontext.inc:439
#, fuzzy
msgid "File Revision|R"
msgstr "لاحقة الملف:"
#: lib/ui/stdcontext.inc:440
msgid "Tree Revision|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:441
#, fuzzy
msgid "Revision Author|A"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:442
msgid "Revision Date|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:443
msgid "Revision Time|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:445
#, fuzzy
msgid "LyX Version|X"
msgstr "الاصدار"
#: lib/ui/stdcontext.inc:454
#, fuzzy
msgid "Document Info|D"
msgstr "مستند"
#: lib/ui/stdcontext.inc:456
#, fuzzy
msgid "Copy Text|o"
msgstr "نسخ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
msgid "Activate Branch|A"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
#, fuzzy
msgid "Deactivate Branch|e"
msgstr "تعطيل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:481
msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:582
#, fuzzy
msgid "All Indexes|A"
msgstr "فتح كل الادراجات|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:585
msgid "Subindex|b"
msgstr ""
#: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "Reject Change|R"
msgstr "رفض التغيير"
#: lib/ui/stdcontext.inc:621
#, fuzzy
msgid "Promote Section|P"
msgstr "قسم فارغ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:622
#, fuzzy
msgid "Demote Section|D"
msgstr "قسم فارغ"
#: lib/ui/stdcontext.inc:624
#, fuzzy
msgid "Move Section Down|w"
msgstr "نقل القسم لأسفل"
#: lib/ui/stdcontext.inc:626
#, fuzzy
msgid "Select Section|S"
msgstr "التحديد"
#: lib/ui/stdcontext.inc:636
#, fuzzy
msgid "Wrap by Preview|P"
msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/ui/stdmenus.inc:33
msgid "Document|D"
msgstr "مستند"
#: lib/ui/stdmenus.inc:34
msgid "Tools|T"
msgstr "ادوات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "New from Template...|m"
msgstr "جديد من قالب..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:46
msgid "Open Recent|t"
msgstr "آخر ملفات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:49
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr "اغلاق الملف"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "Save All|l"
msgstr "حفظ الكل"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "عودة للمحفوظ"
#: lib/ui/stdmenus.inc:61
msgid "New Window|W"
msgstr "نافذة جديدة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:62
msgid "Close Window|d"
msgstr "اغلاق النافذة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:75
msgid "Update Local Directory From Repository|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:78
msgid "Compare with Older Revision|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:80
msgid "Use Locking Property|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Redo|R"
msgstr "تكرار"
#: lib/ui/stdmenus.inc:104
msgid "Paste Special"
msgstr "لصق خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Select All"
msgstr "تحديد الكل"
#: lib/ui/stdmenus.inc:108
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
msgstr "بحث واستبدال..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:109
#, fuzzy
msgid "Find & Replace (Advanced)..."
msgstr "بحث واستبدال..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Table|T"
msgstr "جدول"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "صفوف واعمدة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:128
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:129
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:130
#, fuzzy
msgid "Dissolve Inset"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "اعدادات كود تيك..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:133
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "اعدادات التعويم"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "اعدادات المدونة..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:136
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings...|h"
msgstr "اعدادات التعويم"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "اعدادات الفرع..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "اعدادات الصندوق..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings...|y"
msgstr "اعدادات الصندوق..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
#, fuzzy
msgid "Index Settings...|x"
msgstr "اعدادات الصندوق..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:141
#, fuzzy
msgid "Info Settings...|n"
msgstr "اعدادات الصندوق..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:142
#, fuzzy
msgid "Listings Settings...|g"
msgstr "اعدادات القوائم"
#: lib/ui/stdmenus.inc:146
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "اعدادات الجدول..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Plain Text|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:153
msgid "Selection|S"
msgstr "التحديد"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
#, fuzzy
msgid "Paste as LinkBack PDF"
msgstr "لصق كـ PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
#, fuzzy
msgid "Paste as PDF"
msgstr "لصق كـ PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
#, fuzzy
msgid "Paste as PNG"
msgstr "لصق كـ PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
#, fuzzy
msgid "Paste as JPEG"
msgstr "لصق كـ JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:167
#, fuzzy
msgid "Dissolve Text Style"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Customized...|C"
msgstr "اختيار..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Capitalize|a"
msgstr "الاول كبير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Uppercase|U"
msgstr "حروف كبيرة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Lowercase|L"
msgstr "حروف صغيرة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:187
#, fuzzy
msgid "Top|p"
msgstr "اعلى"
#: lib/ui/stdmenus.inc:188
#, fuzzy
msgid "Middle|i"
msgstr "وسط"
#: lib/ui/stdmenus.inc:189
#, fuzzy
msgid "Bottom|o"
msgstr "اسفل"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Macro Definition"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Text Style|T"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "اضافة سطر اعلى"
#: lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "حذف سطر اعلى"
#: lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "حذف سطر اسفل"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:258
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "خط الرياضيات العادي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:260
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:283
msgid "Octave|O"
msgstr "ثماني"
#: lib/ui/stdmenus.inc:284
msgid "Maxima|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:285
msgid "Mathematica|a"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Maple, Simplify|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Maple, Factor|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:289
msgid "Maple, Evalm|E"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Maple, Evalf|v"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "فتح كل الادراجات|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "اغلاق كل الادراجات|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:312
#, fuzzy
msgid "Unfold Math Macro|n"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
#, fuzzy
msgid "Fold Math Macro|d"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "View Messages|g"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
msgid "View Source|S"
msgstr "عرض الكود المصدري"
#: lib/ui/stdmenus.inc:319
#, fuzzy
msgid "View Master Document|M"
msgstr "مستند رئيسي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:320
#, fuzzy
msgid "Update Master Document|a"
msgstr "مستند رئيسي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
#, fuzzy
msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
msgstr "تجانب الشاشات|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
#, fuzzy
msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
msgstr "تتالي الشاشات|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Close Current View|w"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "كامل الشاشة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Toolbars|b"
msgstr "اشرطة الادوات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Special Character|p"
msgstr "محارف خاصة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Formatting|o"
msgstr "تهيئة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "List / TOC|i"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Float|a"
msgstr "تعويم"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Branch|B"
msgstr "فرع"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
#, fuzzy
msgid "Custom Insets"
msgstr "اختيار نقطة:"
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "File|e"
msgstr "ملف"
#: lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "صندوق[[Menu]]"
#: lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "اسناد ترافقي..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "مدخل مصطلح..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Table...|T"
msgstr "جدول..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
#, fuzzy
msgid "URL|U"
msgstr "رابط..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
#, fuzzy
msgid "Hyperlink...|k"
msgstr "روابط"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "Short Title|S"
msgstr "عنوان قصير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "TeX Code|X"
msgstr "كود تيك"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
#, fuzzy
msgid "Preview|w"
msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:377
msgid "Single Quote|S"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Protected Space|P"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "خط أفقي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "مسافة رأسية..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "External Material...|M"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Child Document...|d"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Comment|C"
msgstr "تعليق"
#: lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Insert New Branch...|I"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
#, fuzzy
msgid "Horizontal Phantom"
msgstr "خط افقي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
#, fuzzy
msgid "Vertical Phantom"
msgstr "محاذاة رأسية"
#: lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Change Tracking|C"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "بدء الملحق هنا"
#: lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Compressed|m"
msgstr "ضغط"
#: lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Accept Change|A"
msgstr "اعتماد التغيير"
#: lib/ui/stdmenus.inc:497
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:508
msgid "Next Change|C"
msgstr "التغيير التالي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
#: lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "مسح علامات الكتاب"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
#, fuzzy
msgid "Navigate Back|B"
msgstr "استكشاف"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "موسوعات..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "Statistics...|a"
msgstr "احصاءات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:537
msgid "TeX Information|I"
msgstr "معلومات تيك"
#: lib/ui/stdmenus.inc:538
#, fuzzy
msgid "Compare...|C"
msgstr "اختياري..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:554
#, fuzzy
msgid "Additional Features|F"
msgstr "مساحة اضافية"
#: lib/ui/stdmenus.inc:555
#, fuzzy
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "كائنات موسعة"
#: lib/ui/stdmenus.inc:558
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "اختصارات"
#: lib/ui/stdmenus.inc:559
#, fuzzy
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "دوال"
#: lib/ui/stdmenus.inc:561
#, fuzzy
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:567
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:568
#, fuzzy
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "برايل (افتراضي)"
#: lib/ui/stdmenus.inc:569
#, fuzzy
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "خاص"
#: lib/ui/stdmenus.inc:570
#, fuzzy
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "اعمدة متعددة|M"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "New document"
msgstr "مستند جديد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
msgid "Open document"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Save document"
msgstr "حفظ المستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Print document"
msgstr "طباعة مستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
msgid "Check spelling"
msgstr "تدقيق املائي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
msgid "Redo"
msgstr "تكرار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Find and replace"
msgstr "بحث واستبدال"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
#, fuzzy
msgid "Find and replace (advanced)"
msgstr "بحث واستبدال"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
#, fuzzy
msgid "Navigate back"
msgstr "استكشاف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "داكن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Toggle noun"
msgstr "عادي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Apply last"
msgstr "تطبيق الاخير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Insert math"
msgstr "ادراج رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Insert graphics"
msgstr "ادراج صورة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Insert table"
msgstr "ادراج جدول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
#, fuzzy
msgid "Toggle outline"
msgstr "عادي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
#, fuzzy
msgid "Toggle math toolbar"
msgstr "شريط الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
#, fuzzy
msgid "Toggle table toolbar"
msgstr "شريط الجدول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "View/Update"
msgstr "عرض/تحديث"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "عرض"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
#, fuzzy
msgid "View master document"
msgstr "حدد المستند الرئيسي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
#, fuzzy
msgid "Update master document"
msgstr "حدد المستند الرئيسي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
msgid "Enable Forward/Reverse Search"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
#, fuzzy
msgid "View other formats"
msgstr "هيئات الملفات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
#, fuzzy
msgid "Update other formats"
msgstr "هيئة التاريخ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Extra"
msgstr "متقدم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Numbered list"
msgstr "قائمة عددية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
msgid "Itemized list"
msgstr "قائمة نقطية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Increase depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
msgid "Decrease depth"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
msgid "Insert figure float"
msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Insert table float"
msgstr "ادراج جدول عائم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Insert label"
msgstr "ادراج ملصق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Insert citation"
msgstr "ادراج اقباس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Insert index entry"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Insert footnote"
msgstr "ادراج حاشية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Insert margin note"
msgstr "ادراج مدونة هامش"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "Insert note"
msgstr "ادراج مدونة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Insert box"
msgstr "ادراج صندوق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
#, fuzzy
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "ادراج رابط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Insert TeX code"
msgstr "ادراج كود تيك"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Insert math macro"
msgstr "ادراج ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Include file"
msgstr "ملف مضمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Text style"
msgstr "اسلوب النص"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Paragraph settings"
msgstr "اعدادات الفقرة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Add row"
msgstr "اضافة صف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Add column"
msgstr "ادراج عمود"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Delete row"
msgstr "حذف صف"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "Delete column"
msgstr "حذف عمود"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Set top line"
msgstr "تعيين الخط العلوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Set bottom line"
msgstr "تعيين الخط السفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Set left line"
msgstr "تعيين الخط الايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Set right line"
msgstr "تعيين الخط الايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Set border lines"
msgstr "تعيين خط الاطار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Set all lines"
msgstr "تعيين كل الخطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Unset all lines"
msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Align left"
msgstr "محاذاة يسار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Align center"
msgstr "محاذاة وسط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Align right"
msgstr "محاذاة يمين"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Align on decimal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Align top"
msgstr "محاذاة للأعلى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Align middle"
msgstr "محاذاة وسط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Align bottom"
msgstr "محاذاة للأسفل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Rotate cell"
msgstr "تدوير خلية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Rotate table"
msgstr "تدوير جدول"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
msgid "Set multi-column"
msgstr "متعدد الاعمدة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
#, fuzzy
msgid "Set multi-row"
msgstr "متعدد الاعمدة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math"
msgstr "رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Set display mode"
msgstr "عرض النظام"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Subscript"
msgstr "سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Superscript"
msgstr "علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Insert square root"
msgstr "ادراج جذر مربع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Insert root"
msgstr "ادراج جذر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "ادراج كسر قياسي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert sum"
msgstr "ادراج مجموع"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Insert integral"
msgstr "ادراج تكامل"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Insert product"
msgstr "ادراج جداء"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Insert ( )"
msgstr "ادراج ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert [ ]"
msgstr "ادراج [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Insert { }"
msgstr "ادراج { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Insert delimiters"
msgstr "ادراج تخطيط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "Insert matrix"
msgstr "ادراج مصفوفة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "Insert cases environment"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
#, fuzzy
msgid "Toggle math panels"
msgstr "لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Macros"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
#, fuzzy
msgid "Remove last argument"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
#, fuzzy
msgid "Append argument"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Make first non-optional into optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Make last optional into non-optional argument"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
#, fuzzy
msgid "Remove optional argument"
msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
#, fuzzy
msgid "Insert optional argument"
msgstr "ادراج مدخل فهرس"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Remove last argument spitting out to the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "Append argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Append optional argument eating from the right"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
msgid "Command Buffer"
msgstr "سطر الاوامر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Track changes"
msgstr "مسار التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "Show changes in output"
msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "Next change"
msgstr "التغيير التالي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "Merge changes"
msgstr "دمج التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "Accept all changes"
msgstr "اعتماد كل التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "Reject all changes"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "Next note"
msgstr "المدونة التالية"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
#, fuzzy
msgid "View Other Formats"
msgstr "هيئة الورق"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
#, fuzzy
msgid "Update Other Formats"
msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Version Control"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "تسجيل..."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Check-out for edit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
#, fuzzy
msgid "Check-in changes"
msgstr "مسار التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
#, fuzzy
msgid "View revision log"
msgstr "سجل تحكم الاصدار"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
#, fuzzy
msgid "Revert changes"
msgstr "رفض كل التغييرات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Compare with older revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Compare with last revision"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
#, fuzzy
msgid "Insert Version Info"
msgstr "ادراج مدونة هامش"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "Use SVN file locking property"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Update local directory from repository"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Math Panels"
msgstr "لوحة الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
#, fuzzy
msgid "Math spacings"
msgstr "خيارات الرياضيات"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Styles"
msgstr "اساليب"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "Fractions"
msgstr "كسور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Functions"
msgstr "دوال"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Frame decorations"
msgstr "كسور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Big operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "اسهم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
#, fuzzy
msgid "AMS arrows"
msgstr "اسهم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "Relations"
msgstr "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
#, fuzzy
msgid "AMS relations"
msgstr "Relations"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
#, fuzzy
msgid "AMS negative relations"
msgstr "منتسب:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "Dots"
msgstr "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "AMS operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "AMS miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cos"
msgstr "جتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "cot"
msgstr "ظتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "csc"
msgstr "قتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "exp"
msgstr "قهـ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "lg"
msgstr "لو"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "ln"
msgstr "لن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "max"
msgstr "اعلى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "min"
msgstr "ادنى"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "sec"
msgstr "قا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "sin"
msgstr "جا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "tan"
msgstr "ظا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Spacings"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Roots"
msgstr "جذور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Other root\t\\root"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "Text fraction\t\\tfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
#, fuzzy
msgid "Display fraction\t\\dfrac"
msgstr "عرض الصور"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Frame Decorations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "dddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "ddddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "underline"
msgstr "سطر سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "underleftarrow"
msgstr "سهم اسفل ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "underrightarrow"
msgstr "سهم اسفل ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "leftarrow"
msgstr "سهم ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "rightarrow"
msgstr "سهم ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "downarrow"
msgstr "سهم سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "uparrow"
msgstr "سهم علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "updownarrow"
msgstr "سهم سفلي علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "leftrightarrow"
msgstr "سهم ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "Leftarrow"
msgstr "سهم ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "Rightarrow"
msgstr "سهم ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "Downarrow"
msgstr "سهم سفلي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "Uparrow"
msgstr "سهم علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "Updownarrow"
msgstr "سهم سفلي علوي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "سهم ايمن ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "cap"
msgstr "cap "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "mp"
msgstr "mp "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "div"
msgstr "div "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "triangleright"
msgstr "مثلث ايمن"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "triangleleft"
msgstr "مثلث ايسر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "star"
msgstr "نجم"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "wedge"
msgstr "وتد"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "dagger"
msgstr "خنجر"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "bullet"
msgstr "نقطة"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "alpha"
msgstr "الفا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "beta"
msgstr "بيتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "gamma"
msgstr "جاما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "delta"
msgstr "دلتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "sigma"
msgstr "سجما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "psi"
msgstr "psi "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "omega"
msgstr "اوميغا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "Gamma"
msgstr "جاما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "Delta"
msgstr "دلتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "Theta"
msgstr "ثيتا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "Lambda"
msgstr "لمدا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Pi"
msgstr "باي"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "Sigma"
msgstr "سجما"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "Omega"
msgstr "اوميغا"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "triangle"
msgstr "مثلث"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "Big Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "fint"
msgstr "fint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "fintop"
msgstr "fintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "landupint"
msgstr "landupint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "landupintop"
msgstr "landupintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "landdownint"
msgstr "landdownint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "landdownintop"
msgstr "landdownintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "bigstar"
msgstr "نجم كبير"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "AMS Arrows"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "AMS Relations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "leqq"
msgstr "leqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "geqq"
msgstr "geqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "lll"
msgstr "lll "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ggg"
msgstr "ggg "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "because"
msgstr "بسبب"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "nleq"
msgstr "nleq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "lneq"
msgstr "lneq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "gneq"
msgstr "gneq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
msgid "nprec"
msgstr "nprec "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
msgid "AMS Operators"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr ""
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr ""
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr ""
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:261
msgid "PDFPages"
msgstr "صفحات PDF"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:304
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
#: lib/external_templates:333
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:336
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr ""
#: lib/configure.py:445
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:448
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:451
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:454
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:457
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:460
msgid "SVG"
msgstr ""
#: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:498
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:499
msgid "Plain text (image)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:500
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:501
msgid "date (output)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:502
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:503
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:504
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:505
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:506
msgid "NoWeb"
msgstr "لا ويب"
#: lib/configure.py:506
msgid "NoWeb|N"
msgstr "لا ويب"
#: lib/configure.py:507
#, fuzzy
msgid "Sweave|S"
msgstr "حفظ"
#: lib/configure.py:508
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond music"
#: lib/configure.py:509
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (plain)"
#: lib/configure.py:509
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (plain)|L"
#: lib/configure.py:510
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:511
#, fuzzy
msgid "LaTeX (XeTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:512
msgid "Plain text"
msgstr "Plain text"
#: lib/configure.py:512
msgid "Plain text|a"
msgstr "Plain text|a"
#: lib/configure.py:513
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Plain text (pstotext)"
#: lib/configure.py:514
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Plain text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:515
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Plain text (catdvi)"
#: lib/configure.py:516
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Plain Text, Join Lines"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
#, fuzzy
msgid "LyXHTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
#, fuzzy
msgid "LyXHTML|X"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:533
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:534
msgid "Postscript"
msgstr "بوستكربت"
#: lib/configure.py:534
msgid "Postscript|t"
msgstr "بوستكربت"
#: lib/configure.py:538
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:538
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:539
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:540
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)"
msgstr ""
#: lib/configure.py:541
msgid "PDF (XeTeX)|X"
msgstr ""
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:544
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:547
msgid "DraftDVI"
msgstr "مسودةDVI"
#: lib/configure.py:550
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:553
msgid "Noteedit"
msgstr "تحرير مدونة"
#: lib/configure.py:556
msgid "OpenDocument"
msgstr "فتح مستند"
#: lib/configure.py:557
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:560
msgid "Rich Text Format"
msgstr "هيئة النص الغني"
#: lib/configure.py:561
msgid "MS Word"
msgstr "مس وورد"
#: lib/configure.py:561
msgid "MS Word|W"
msgstr "مس وورد"
#: lib/configure.py:564
msgid "date command"
msgstr ""
#: lib/configure.py:565
msgid "Table (CSV)"
msgstr "جدول (CSV)"
#: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
msgid "LyX"
msgstr "ليك"
#: lib/configure.py:568
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "ليك 1.3.x"
#: lib/configure.py:569
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "ليك 1.4.x"
#: lib/configure.py:570
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "ليك 1.5.x"
#: lib/configure.py:571
#, fuzzy
msgid "LyX 1.6.x"
msgstr "ليك 1.3.x"
#: lib/configure.py:572
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:573
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:574
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:575
msgid "LyX Preview"
msgstr "مستعرض ليك"
#: lib/configure.py:576
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:577
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:578
msgid "Program"
msgstr "برنامج"
#: lib/configure.py:579
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: lib/configure.py:582
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: lib/configure.py:653
msgid "LyxBlogger"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s و %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:251
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
#: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
msgid "ERROR!"
msgstr ""
#: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
msgid "No year"
msgstr "لا عام"
#: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
#: src/BiblioInfo.cpp:777
msgid "before"
msgstr "قبل"
#: src/Buffer.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:139
msgid "Print document failed"
msgstr "فشلت طباعة المستند"
#: src/Buffer.cpp:309
msgid "Disk Error: "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:390
msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Attempting to close changed document!"
msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
#: src/Buffer.cpp:400
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/Buffer.cpp:401
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
#: src/Buffer.cpp:710
msgid "Unknown document class"
msgstr "صنف مستند مجهول"
#: src/Buffer.cpp:711
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
msgid "Document header error"
msgstr "خطأ في رأس المستند"
#: src/Buffer.cpp:725
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:745
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
#: src/BufferView.cpp:1381
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
#: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/ulem are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and ulem are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
msgid "Document format failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:883
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:920
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:921
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:930
msgid "Conversion script not found"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:931
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
msgid "Conversion script failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:952
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:958
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
"script."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:973
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:990
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:992
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
#: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
msgid "&Overwrite"
msgstr "استبدال"
#: src/Buffer.cpp:1017
msgid "Backup failure"
msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
#: src/Buffer.cpp:1018
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1044
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "حفظ المستند %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:1059
msgid " could not write file!"
msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
#: src/Buffer.cpp:1067
msgid " done."
msgstr "تم."
#: src/Buffer.cpp:1082
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
#, c-format
msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1095
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying again...\n"
msgstr "فشل الحفظ! حاول...\n"
#: src/Buffer.cpp:1109
#, fuzzy
msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
msgstr "فشل الحفظ! حاول...\n"
#: src/Buffer.cpp:1123
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1207
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1207
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1229
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1232
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1239
msgid "iconv conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1244
msgid "conversion failed"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1341
msgid "Uncodable character in file path"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1342
#, c-format
msgid ""
"The path of your document\n"
"(%1$s)\n"
"contains glyphs that are unknown in the\n"
"current document encoding (namely %2$s).\n"
"This will likely result in incomplete output.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the file path name."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1627
msgid "Running chktex..."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1641
msgid "chktex failure"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1642
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:1850
#, fuzzy, c-format
msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
#: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s."
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2004
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2034
#, c-format
msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse \"%1$s\""
msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2098
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
#: src/Buffer.cpp:2108
msgid "Error exporting to DVI."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
msgid "Overwrite file?"
msgstr "استبدال الملف؟"
#: src/Buffer.cpp:2190
msgid "Error running external commands."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2965
msgid "Preview source code"
msgstr "استعراض الكود المصدري"
#: src/Buffer.cpp:2979
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:2983
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3091
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "خفظ آلي %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3145
msgid "Autosave failed!"
msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
#: src/Buffer.cpp:3203
msgid "Autosaving current document..."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3271
msgid "Couldn't export file"
msgstr "لم يتم تصدير الملف"
#: src/Buffer.cpp:3272
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
#: src/Buffer.cpp:3332
msgid "File name error"
msgstr "اسم الملف خاطئ"
#: src/Buffer.cpp:3333
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3408
msgid "Document export cancelled."
msgstr "الغي تصدير المستند."
#: src/Buffer.cpp:3418
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:3424
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
#: src/Buffer.cpp:3502
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3504
msgid "Could not read document"
msgstr "لم يقرأ المستند"
#: src/Buffer.cpp:3514
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3517
msgid "Load emergency save?"
msgstr "تحميل حفظ الانقاذ؟"
#: src/Buffer.cpp:3518
msgid "&Recover"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3518
msgid "&Load Original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3528
msgid "Document was successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3530
msgid "Document was NOT successfully recovered."
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3531
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Remove emergency file now?\n"
"(%1$s)"
msgstr "تحميل حفظ الانقاذ؟"
#: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
#, fuzzy
msgid "Delete emergency file?"
msgstr "تحديد ملف خارجي"
#: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
msgid "&Keep it"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3538
msgid "Emergency file deleted"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3539
msgid "Do not forget to save your file now!"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3545
#, fuzzy
msgid "Remove emergency file now?"
msgstr "تحميل حفظ الانقاذ؟"
#: src/Buffer.cpp:3560
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3563
msgid "Load backup?"
msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
#: src/Buffer.cpp:3564
msgid "&Load backup"
msgstr "تحميل نسخة احتياطية"
#: src/Buffer.cpp:3564
msgid "Load &original"
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
msgid "Senseless!!! "
msgstr ""
#: src/Buffer.cpp:3980
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "المستند %1$s حمل"
#: src/Buffer.cpp:3982
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s."
msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
#: src/Buffer.cpp:4017
#, fuzzy
msgid "Included File Invalid"
msgstr "تضمين ملف"
#: src/Buffer.cpp:4018
#, c-format
msgid ""
"Saving this document to a new location has made the file:\n"
" %1$s\n"
"inaccessible. You will need to update the included filename."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:553
#, c-format
msgid ""
"The used document class\n"
"\t%1$s\n"
"requires external files that are not available.\n"
"The document class can still be used, but LyX\n"
"will not be able to produce output until the\n"
"following prerequisites are installed:\n"
"\t%2$s\n"
"See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
"more information."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:563
msgid "Document class not available"
msgstr "صنف المستند غير متاح"
#: src/BufferParams.cpp:1909
#, c-format
msgid ""
"The layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be found. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1915
msgid "Document class not found"
msgstr "صنف المستند غير موجود"
#: src/BufferParams.cpp:1922
#, c-format
msgid ""
"Due to some error in it, the layout file:\n"
"%1$s\n"
"could not be loaded. A default textclass with default\n"
"layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
"correct output."
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
msgid "Could not load class"
msgstr "لم تحمل الصنف"
#: src/BufferParams.cpp:1962
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
msgid "Read Error"
msgstr "اقرأ الخطأ"
#: src/BufferView.cpp:182
msgid "No more insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:718
msgid "Save bookmark"
msgstr "حفظ علامة"
#: src/BufferView.cpp:927
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:971
msgid "Document is read-only"
msgstr "المستند للقراءة فقط"
#: src/BufferView.cpp:980
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1280
msgid "No further undo information"
msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
#: src/BufferView.cpp:1289
msgid "No further redo information"
msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
#: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
msgid "String not found!"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1500
msgid "Mark off"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1506
msgid "Mark on"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1513
msgid "Mark removed"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1516
msgid "Mark set"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1567
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "احصاءات المحدد:"
#: src/BufferView.cpp:1569
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "احصاءات المستند:"
#: src/BufferView.cpp:1572
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d كلمة"
#: src/BufferView.cpp:1574
msgid "One word"
msgstr "كلمة واحدة"
#: src/BufferView.cpp:1577
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1580
msgid "One character (including blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1583
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1586
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1588
msgid "Statistics"
msgstr "احصاءات"
#: src/BufferView.cpp:1714
#, c-format
msgid ""
"`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1716
#, c-format
msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:1724
#, fuzzy
msgid "Branch name"
msgstr "فروع"
#: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
msgid "Branch already exists"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2449
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2460
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "المستند %1$s ادرج."
#: src/BufferView.cpp:2462
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2728
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2730
msgid "Could not read file"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/BufferView.cpp:2737
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "لم يتم فتح الملف"
#: src/BufferView.cpp:2745
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr ""
#: src/BufferView.cpp:2746
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
#: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
#: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
msgid "LyX Warning: "
msgstr "تحذير ليك:"
#: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
#: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
#: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
msgid "uncodable character"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:379
msgid "Uncodable character in author name"
msgstr ""
#: src/Changes.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"The author name '%1$s',\n"
"used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
"represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
"will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
"\n"
"Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
"or change the spelling of the author name."
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr ""
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr ""
#: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
msgid "none"
msgstr "بلا"
#: src/Color.cpp:159
msgid "black"
msgstr "اسود"
#: src/Color.cpp:160
msgid "white"
msgstr "ابيض"
#: src/Color.cpp:161
msgid "red"
msgstr "احمر"
#: src/Color.cpp:162
msgid "green"
msgstr "اخضر"
#: src/Color.cpp:163
msgid "blue"
msgstr "ازرق"
#: src/Color.cpp:164
msgid "cyan"
msgstr "نيلي"
#: src/Color.cpp:165
msgid "magenta"
msgstr "ارجواني"
#: src/Color.cpp:166
msgid "yellow"
msgstr "اصفر"
#: src/Color.cpp:167
msgid "cursor"
msgstr "المؤشر"
#: src/Color.cpp:168
msgid "background"
msgstr "الخلفية"
#: src/Color.cpp:169
msgid "text"
msgstr "نص"
#: src/Color.cpp:170
msgid "selection"
msgstr "التحديد"
#: src/Color.cpp:171
msgid "selected text"
msgstr "نص محدد"
#: src/Color.cpp:173
msgid "LaTeX text"
msgstr "نص لتيك"
#: src/Color.cpp:174
msgid "inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:176
msgid "non-unique inline completion"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:178
msgid "previewed snippet"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:179
msgid "note label"
msgstr "ملصق مدونة"
#: src/Color.cpp:180
msgid "note background"
msgstr "خلفية المدونة"
#: src/Color.cpp:181
msgid "comment label"
msgstr "ملصق امر"
#: src/Color.cpp:182
msgid "comment background"
msgstr "خلفية التعليق"
#: src/Color.cpp:183
msgid "greyedout inset label"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:184
msgid "greyedout inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:185
msgid "greyedout inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:186
msgid "phantom inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:187
msgid "shaded box"
msgstr "تظليل الصندوق"
#: src/Color.cpp:188
#, fuzzy
msgid "listings background"
msgstr "ادراج خلفية"
#: src/Color.cpp:189
msgid "branch label"
msgstr "ملصق فرع"
#: src/Color.cpp:190
msgid "footnote label"
msgstr "ملصق حاشية"
#: src/Color.cpp:191
msgid "index label"
msgstr "ملصق فهرس"
#: src/Color.cpp:192
msgid "margin note label"
msgstr "ملصق مدونة هامش"
#: src/Color.cpp:193
msgid "URL label"
msgstr "ملصق رابط"
#: src/Color.cpp:194
msgid "URL text"
msgstr "نص رابط"
#: src/Color.cpp:195
msgid "depth bar"
msgstr "شريط عمق"
#: src/Color.cpp:196
msgid "language"
msgstr "اللغة"
#: src/Color.cpp:197
msgid "command inset"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:198
msgid "command inset background"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:199
msgid "command inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:200
msgid "special character"
msgstr "محارف خاصة"
#: src/Color.cpp:201
msgid "math"
msgstr "رياضيات"
#: src/Color.cpp:202
msgid "math background"
msgstr "خلفية الرياضيات"
#: src/Color.cpp:203
msgid "graphics background"
msgstr "خلفية الصور"
#: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
#, fuzzy
msgid "math macro background"
msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
#: src/Color.cpp:205
msgid "math frame"
msgstr "اطار الرياضيات"
#: src/Color.cpp:206
msgid "math corners"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:207
msgid "math line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:209
#, fuzzy
msgid "math macro hovered background"
msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
#: src/Color.cpp:210
#, fuzzy
msgid "math macro label"
msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:211
#, fuzzy
msgid "math macro frame"
msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:212
#, fuzzy
msgid "math macro blended out"
msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:213
#, fuzzy
msgid "math macro old parameter"
msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:214
#, fuzzy
msgid "math macro new parameter"
msgstr "اطار ماكرو رياضيات"
#: src/Color.cpp:215
msgid "caption frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:216
msgid "collapsable inset text"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:217
msgid "collapsable inset frame"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:218
msgid "inset background"
msgstr "ادراج خلفية"
#: src/Color.cpp:219
msgid "inset frame"
msgstr "ادراج اطار"
#: src/Color.cpp:220
msgid "LaTeX error"
msgstr "خطأ لتيك"
#: src/Color.cpp:221
msgid "end-of-line marker"
msgstr "علامة نهاية السطر"
#: src/Color.cpp:222
msgid "appendix marker"
msgstr "علامة الملحق"
#: src/Color.cpp:223
msgid "change bar"
msgstr "شريط التغيير"
#: src/Color.cpp:224
#, fuzzy
msgid "deleted text"
msgstr "نص محذوف"
#: src/Color.cpp:225
#, fuzzy
msgid "added text"
msgstr "نص مضاف"
#: src/Color.cpp:226
msgid "changed text 1st author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:227
msgid "changed text 2nd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:228
msgid "changed text 3rd author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:229
msgid "changed text 4th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:230
msgid "changed text 5th author"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:231
#, fuzzy
msgid "deleted text modifier"
msgstr "نص محذوف"
#: src/Color.cpp:232
msgid "added space markers"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:233
msgid "top/bottom line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:234
msgid "table line"
msgstr "خط الجدول"
#: src/Color.cpp:235
msgid "table on/off line"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:237
msgid "bottom area"
msgstr "منطقة سفلية"
#: src/Color.cpp:238
msgid "new page"
msgstr "صفحة جديدة"
#: src/Color.cpp:239
msgid "page break / line break"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:240
msgid "frame of button"
msgstr "اطار الزر"
#: src/Color.cpp:241
msgid "button background"
msgstr "خلفية الزر"
#: src/Color.cpp:242
msgid "button background under focus"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:243
#, fuzzy
msgid "paragraph marker"
msgstr "فقرة"
#: src/Color.cpp:244
#, fuzzy
msgid "preview frame"
msgstr "ادراج اطار"
#: src/Color.cpp:245
msgid "inherit"
msgstr ""
#: src/Color.cpp:246
#, fuzzy
msgid "regexp frame"
msgstr "ادراج اطار"
#: src/Color.cpp:247
msgid "ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
#: src/Converter.cpp:536
msgid "Cannot convert file"
msgstr "لم يتم تحويل الملف"
#: src/Converter.cpp:317
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
msgid "Executing command: "
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:465
msgid "Build errors"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:466
msgid "There were errors during the build process."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:494
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:538
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:539
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:595
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "تشغيل لتيك..."
#: src/Converter.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
#: src/Converter.cpp:616
msgid "LaTeX failed"
msgstr "فشل لتيك"
#: src/Converter.cpp:618
msgid "Output is empty"
msgstr "مخرج فارغ"
#: src/Converter.cpp:619
msgid "An empty output file was generated."
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
"Do you want to add it to the document's branch list?"
msgstr ""
"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
"\n"
"هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
#: src/CutAndPaste.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Unknown branch"
msgstr "مستخدم مجهول"
#: src/CutAndPaste.cpp:345
msgid "&Don't Add"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
#: src/CutAndPaste.cpp:677
msgid "Undefined flex inset"
msgstr ""
#: src/Exporter.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Keep file"
msgstr "تحديد ملف:"
#: src/Exporter.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Overwrite &all"
msgstr "استبدال الكل"
#: src/Exporter.cpp:51
msgid "&Cancel export"
msgstr "الغاء التصدير"
#: src/Exporter.cpp:96
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "عدم نسخ الملف"
#: src/Exporter.cpp:97
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:59
msgid "Symbol"
msgstr "رمز"
#: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
#: src/Font.cpp:76
msgid "Inherit"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Bold"
msgstr "ثقيل"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:67
msgid "Smallcaps"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:76
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: src/Font.cpp:160
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:163
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:166
#, c-format
msgid "Strikeout %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:169
#, c-format
msgid "Double underline %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavy underline %1$s, "
msgstr "سطر سفلي"
#: src/Font.cpp:175
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr ""
#: src/Font.cpp:189
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "اللغة: %1$s, "
#: src/Font.cpp:192
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr "رقم %1$s"
#: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
msgid "Cannot view file"
msgstr "فشل عرض ملف"
#: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:280
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
#: src/Format.cpp:290
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
#: src/Format.cpp:396
msgid "Cannot edit file"
msgstr "لم يحرر الملف"
#: src/Format.cpp:350
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr ""
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
#: src/Format.cpp:374
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Could not find bind file"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/KeyMap.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Could not find `cua.bind' file"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/KeyMap.cpp:230
msgid ""
"Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/KeyMap.cpp:237
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the bind file\n"
"%1$s.\n"
"Falling back to default."
msgstr ""
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr "الخيارات:"
#: src/LaTeX.cpp:59
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Running Index Processor."
msgstr "تشغيل صنع فهرس"
#: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
msgid "Running BibTeX."
msgstr ""
#: src/LaTeX.cpp:442
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr ""
#: src/LayoutFile.cpp:323
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
#: src/LyX.cpp:111
msgid "Could not read configuration file"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:121
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:125
msgid "Done!"
msgstr "تم!"
#: src/LyX.cpp:401
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:403
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "لم يزل مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/LyX.cpp:409
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:411
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:440
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:514
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:515
msgid ""
"LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
"found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
"using only the defaults, or continue."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:519
msgid "&Reconfigure"
msgstr "اعادة الاعداد"
#: src/LyX.cpp:520
#, fuzzy
msgid "&Use Defaults"
msgstr "استخدام افتراضي"
#: src/LyX.cpp:521
#, fuzzy
msgid "&Continue"
msgstr "المحتوى:"
#: src/LyX.cpp:624
msgid ""
"SIGHUP signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:628
msgid ""
"SIGFPE signal caught!\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:631
msgid ""
"SIGSEGV signal caught!\n"
"Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
"Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
"us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
"Bye."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:647
msgid "LyX crashed!"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
msgid "LyX: "
msgstr "ليك:"
#: src/LyX.cpp:803
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "لم ينشأ مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/LyX.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:887
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:893
msgid "&Create directory"
msgstr "انشاء مسار"
#: src/LyX.cpp:894
msgid "&Exit LyX"
msgstr "خروج"
#: src/LyX.cpp:895
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:899
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:904
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:976
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:980
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:991
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
" Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-f [--force-overwrite] what\n"
" where what is either `all' or `main'.\n"
" Using `all', all files are overwritten during\n"
" a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
" Anything else is equivalent to `all', but is not "
"consumed.\n"
"\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
msgid "No system directory"
msgstr "لا مسار للنظام"
#: src/LyX.cpp:1039
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1050
msgid "No user directory"
msgstr "لا مسار للمستخدم"
#: src/LyX.cpp:1051
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1062
msgid "Incomplete command"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1063
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1074
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1087
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:1092
msgid "Missing filename for --import"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2915
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2920
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2924
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2932
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2936
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2940
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2947
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2951
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2955
msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2959
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2967
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2977
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2981
msgid ""
"LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
"document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
"the top of the screen"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2985
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2989
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2994
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2998
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3002
msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3006
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3010
msgid "Specify the default paper size."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3014
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3018
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3022
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3027
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3031
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3035
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3042
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3046
msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3050
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3059
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3063
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3067
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3071
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3075
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3079
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
#: src/LyXRC.cpp:3083
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3087
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3091
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3095
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3099
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3103
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
#: src/LyXRC.cpp:3107
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3111
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "سرعة عجلة الفارة"
#: src/LyXRC.cpp:3116
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3120
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3124
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3128
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3132
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3136
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3140
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3144
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3148
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3152
msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3156
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3161
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3167
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3171
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3175
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3179
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3183
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3187
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3191
msgid "The option to print only even pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3195
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3199
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3203
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
#: src/LyXRC.cpp:3207
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3211
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3215
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3219
msgid "The option to specify paper type."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3223
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3227
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3231
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3235
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3239
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3243
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3247
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3255
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3259
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3265
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3274
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3278
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3283
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3287
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3291
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3298
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3302
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3306
msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3310
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3320
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3333
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3337
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:3344
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:85
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:87
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:88
msgid "&Retrieve"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:114
msgid "Document not saved"
msgstr "لم يحفظ المستند"
#: src/LyXVC.cpp:115
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
#: src/LyXVC.cpp:147
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
msgid "(no initial description)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:163
msgid "(no log message)"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:215
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr ""
#: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
msgid "&Revert"
msgstr "عودة"
#: src/Paragraph.cpp:1654
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1716
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1717
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2745
msgid "Memory problem"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:2745
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:384
msgid "Unknown Inset"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:470
msgid "Change tracking error"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:471
#, c-format
msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:482
msgid "Unknown token"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:945
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:956
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1780
msgid "[Change Tracking] "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1786
msgid "Change: "
msgstr "التغيير:"
#: src/Text.cpp:1790
msgid " at "
msgstr "عند"
#: src/Text.cpp:1800
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "الخط: %1$s"
#: src/Text.cpp:1805
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1811
msgid ", Spacing: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
msgid "OneHalf"
msgstr "واحد ونصف"
#: src/Text.cpp:1823
msgid "Other ("
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1832
msgid ", Inset: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1833
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", الفصل: "
#: src/Text.cpp:1834
msgid ", Id: "
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1835
msgid ", Position: "
msgstr ", الموقع: "
#: src/Text.cpp:1841
msgid ", Char: 0x"
msgstr ""
#: src/Text.cpp:1843
msgid ", Boundary: "
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:384
msgid "No font change defined."
msgstr ""
#: src/Text2.cpp:424
msgid "Nothing to index!"
msgstr "لا شئ للفهرسة!"
#: src/Text2.cpp:426
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:193
msgid "Math editor mode"
msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
#: src/Text3.cpp:195
msgid "No valid math formula"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Already in regular expression mode"
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/Text3.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Regexp editor mode"
msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
#: src/Text3.cpp:1238
msgid "Layout "
msgstr "نسق"
#: src/Text3.cpp:1239
msgid " not known"
msgstr "مجهول"
#: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
msgid "Missing argument"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
msgid "Character set"
msgstr ""
#: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
msgid "Paragraph layout set"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:145
msgid "Plain Layout"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:721
msgid "Missing File"
msgstr "ملف مفقود"
#: src/TextClass.cpp:722
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:725
msgid "Corrupt File"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:726
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1287
msgid "Module not available"
msgstr "نموذج غير متاح"
#: src/TextClass.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
#: src/TextClass.cpp:1295
msgid "Package not available"
msgstr "مجموعة غير متاحة"
#: src/TextClass.cpp:1300
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
#: src/TextClass.cpp:1370
msgid ""
"{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
"%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
"%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
#: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Revision control error."
msgstr "تحكم الاصدار"
#: src/VCBackend.cpp:64
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
#: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
#: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
#: src/VCBackend.cpp:677
msgid ""
"Error when committing to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"LyX will reopen the document after you press OK."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:746
msgid ""
"Error while acquiring write lock.\n"
"Another user is most probably editing\n"
"the current document now!\n"
"Also check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:752
msgid ""
"Error while releasing write lock.\n"
"Check the access to the repository."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"There were detected changes in the working directory:\n"
"%1$s\n"
"\n"
"In case of file conflict version of the local directory files will be "
"preferred.\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
msgid "Changes detected"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr "نعم"
#: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr "لا"
#: src/VCBackend.cpp:815
msgid "View &Log ..."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:881
msgid "VCN File Locking"
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:882
msgid "Locking property unset."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
msgid "Locking property set."
msgstr ""
#: src/VCBackend.cpp:883
msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:468
msgid "Default skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:471
msgid "Small skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:474
msgid "Medium skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:477
msgid "Big skip"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:480
msgid "Vertical fill"
msgstr ""
#: src/VSpace.cpp:487
msgid "protected"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:73
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "Reload saved document?"
msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
#: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
msgid "&Reload"
msgstr "اعادة تحميل"
#: src/buffer_funcs.cpp:76
msgid "&Keep Changes"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:89
msgid "File not readable!"
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:109
msgid "Create new document?"
msgstr "انشاء مستند جديد؟"
#: src/buffer_funcs.cpp:110
msgid "&Create"
msgstr "انشاء"
#: src/buffer_funcs.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
#: src/buffer_funcs.cpp:140
msgid "Could not read template"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "رياضيات"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "المسارات"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
msgid "file[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
#, fuzzy
msgid "master document[[scope]]"
msgstr "مستند رئيسي"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
msgid "open files[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
msgid "manuals[[scope]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"End of %1$s reached while searching forward.\n"
"Continue searching from the beginning?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
"Continue searching from the end?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
msgid "Wrap search?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Nothing to search"
msgstr "لا شئ لتنفيذه"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
#, fuzzy
msgid "No open document(s) in which to search"
msgstr "فتح مستند"
#: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Advanced Find and Replace"
msgstr "بحث واستبدال"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995--%1$s LyX Team"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
msgid "not released yet"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"LyX Version %1$s\n"
"(%2$s)"
msgstr "اصدار ليك"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
msgid "Library directory: "
msgstr "مسار المكتبة:"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
msgid "User directory: "
msgstr "مسار المستخدم:"
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "ليك: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
msgid "About %1"
msgstr "حول %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
msgid "Preferences"
msgstr "تفضيلات"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
msgid "Reconfigure"
msgstr "اعادة الاعداد"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
msgid "Nothing to do"
msgstr "لا شئ لتنفيذه"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Command not handled"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
msgid "Command disabled"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
msgid "Running configure..."
msgstr "بدء الاعداد"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
msgid "Reloading configuration..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
msgid "System reconfigured"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
msgid "Exiting."
msgstr "خروج."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
msgid "Unknown function."
msgstr "دالة مجهولة."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
msgid "The current document was closed."
msgstr "المستند الحالي اغلق"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the included file\n"
"%1$s\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
#, fuzzy
msgid "Could not find default UI file"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
msgid ""
"LyX could not find the default UI file!\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s\n"
"Falling back to default.\n"
"Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
"check which User Interface file you are using."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
msgid "Documents|#o#O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "No frame"
msgstr "بلا اطار"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "اطار مستطيل بسيط"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "اطار بيضاوي سميك"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Drop shadow"
msgstr "ظل ساقط"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Shaded background"
msgstr "تظليل الخلفية"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
msgid "Depth"
msgstr "العمق"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
msgid "Total Height"
msgstr "الارتفاع الكلي"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
msgid "Width"
msgstr "العرض"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
msgid "Activated"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename Suffix"
msgstr "اسم الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Enter new branch name"
msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
"Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Merge"
msgstr "كبير:"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
msgid "Renaming failed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The branch could not be renamed."
msgstr "المصحح الاملائي لم يبدأ\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
msgid "Merge Changes"
msgstr "دمج التغييرات"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "No change"
msgstr "لا تغيير"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
msgid "Reset"
msgstr "مسح"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "شريط سفلي"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Double underbar"
msgstr "اطار مزدوج"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Wavy underbar"
msgstr "شريط سفلي"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "الشارع"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "Noun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "No color"
msgstr "بلا الوان"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Black"
msgstr "اسود"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "White"
msgstr "ابيض"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Red"
msgstr "احمر"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Green"
msgstr "اخضر"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Blue"
msgstr "ازرق"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Cyan"
msgstr "نيلي"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Magenta"
msgstr "ارجواني"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
msgid "Yellow"
msgstr "اصفر"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
msgid "Text Style"
msgstr "اسلوب النص"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
msgid "Keys"
msgstr "مفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
msgid "pasted"
msgstr "لصق"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "ملفات %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "سم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
msgid "Canceled."
msgstr "الغي."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
msgid "List of previous commands"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
msgid "Next command"
msgstr "الامر التالي"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
msgid "Compare LyX files"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Select document"
msgstr "حدد المستند الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
msgid "Error while comparing documents."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr "استورد."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "Finnish"
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Aborting process..."
msgstr "استيراد %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
#, fuzzy
msgid "differences"
msgstr "مراجع"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
msgstr "(بلا)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
msgid "Bookman"
msgstr "الكتبي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Bera Serif"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Courier"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono "
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "الصفحات"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
msgid "Module not found!"
msgstr "النموذج غير موجود"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
msgid "Document Settings"
msgstr "اعدادات المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
msgid "Child Document"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
msgid "Include to Output"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
msgid "None (no fontenc)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
msgid "empty"
msgstr "فارغ"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
msgid "plain"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
msgid "headings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
msgid "fancy"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
msgid "A0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
#, fuzzy
msgid "A1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
msgid "A2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
msgid "A6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
msgid "B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
#, fuzzy
msgid "B1"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
msgid "B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
msgid "B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
msgid "JIS B0"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
msgid "JIS B1"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
msgid "JIS B2"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
msgid "JIS B3"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
msgid "JIS B4"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
msgid "JIS B5"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
msgid "JIS B6"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "اللغة الافتراضية"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
msgid "``text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
msgid "''text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
msgid ",,text``"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
msgid ",,text''"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
msgid "<<text>>"
msgstr "<<نص>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
msgid ">>text<<"
msgstr ">>نص<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
msgid "Numbered"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
msgid "Appears in TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
msgid "Author-year"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
msgid "Document Class"
msgstr "صنف المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
msgid "Child Documents"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
msgid "Modules"
msgstr "نماذج"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
msgid "Text Layout"
msgstr "\tنص النسق"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
msgid "Page Margins"
msgstr "هامش الصفحة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Colors"
msgstr "الالوان"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
msgid "Numbering & TOC"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
#, fuzzy
msgid "Indexes"
msgstr "فهرس"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
msgid "PDF Properties"
msgstr "تفضيلات PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
msgid "Math Options"
msgstr "خيارات الرياضيات"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
msgid "Float Placement"
msgstr "وضع عائم"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
msgid "Bullets"
msgstr "نقاط"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
msgid "Branches"
msgstr "فروع"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "نسق ليك (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
msgid "Local layout file"
msgstr "ملف النسق المحلي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
msgid "&Set Layout"
msgstr "تعيين نسق"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
msgid "Select master document"
msgstr "حدد المستند الرئيسي"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
msgid "Unapplied changes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
msgid "&Dismiss"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
msgid "Unable to set document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
msgid "Module provided by document class."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
msgid "or"
msgstr "أو"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
#, fuzzy
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "تحذير: بعض المجموعات غير متاحة"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "[No options predefined]"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
msgid "Can't set layout!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
msgid "Not Found"
msgstr "غير موجود"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "لم تحمل الصنف"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Literate"
msgstr "قائمة المواد"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
#, fuzzy
msgid "pLaTeX"
msgstr "لتيك"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
msgid "Error List"
msgstr "قائمة الاخطاء"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top left"
msgstr "اعلى اليسار"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom left"
msgstr "اسفل اليسار"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline left"
msgstr "يسار الخط القاعدي"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top center"
msgstr "اعلى الوسط"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom center"
msgstr "اسفل الوسط"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline center"
msgstr "وسط الخط القاعدي"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Top right"
msgstr "اعلى اليمين"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Bottom right"
msgstr "اسفل اليمين"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
msgid "Baseline right"
msgstr "يمين الخط القاعدي"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
msgid "Scale%"
msgstr "مقياس%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
msgid "Select external file"
msgstr "تحديد ملف خارجي"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
#, fuzzy
msgid "automatically"
msgstr "مساعدة آلية"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
msgid "Graphics"
msgstr "الصور"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
msgid "Dissolve previous group?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
"the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
#, c-format
msgid "Stick with group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
#, c-format
msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
"the group will be dissolved,\n"
"because this graphic was its only member.\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
#, c-format
msgid "Sign off from group '%1$s'"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
msgid "Enter unique group name:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Group already defined!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
#, c-format
msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cm"
msgstr "سم"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mm"
msgstr "مم"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
msgid "Select graphics file"
msgstr "تحديد ملف الصورة"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
msgid "Thin Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Medium Space"
msgstr "وسط"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Thick Space"
msgstr "مسافة رفيعة"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Negative Thin Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Negative Medium Space"
msgstr "وسط"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Negative Thick Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
msgid "Quad (1 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
msgid "Interword Space"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "ملئ افقي"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "Select document to include"
msgstr "حدد المستند للتضمين"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Index Entry Settings"
msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Label Color"
msgstr "اللون"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Cannot remove standard index"
msgstr "لم يزل مسار الذاكرة المؤقتة"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
#, fuzzy
msgid "The default index cannot be removed."
msgstr "السطر الأخير للطباعة"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Enter new index name"
msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "مجموعة"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "قائمة"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "رمز"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
#, fuzzy
msgid "lyxinfo"
msgstr "liminf"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Control-"
msgstr "تحكم"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Option-"
msgstr "خيارات:"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
#, fuzzy
msgid "Command-"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "ملصق"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "لا لغة"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
msgid "LaTeX Log"
msgstr "سجل لتيك"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
#, fuzzy
msgid "LyX2LyX"
msgstr "ليك"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
msgid "Version Control Log"
msgstr "سجل تحكم الاصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Log file not found."
msgstr "الملف غير موجود"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
msgid "No version control log file found."
msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "مصفوفة رياضية"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
msgid "Nomenclature"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "اعدادات المدونة"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "اعدادات الفقرة"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Phantom Settings"
msgstr "الاعدادات الرئيسية"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
msgid "System files|#S#s"
msgstr "ملفات النظام"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
msgid "User files|#U#u"
msgstr "ملفات المستخدم"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Look & Feel"
msgstr "المظهر العام"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
msgid "Language Settings"
msgstr "اعدادات اللغة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
msgid "File Handling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
msgid "Input Completion"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "الامر:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "Screen fonts"
msgstr "خطوط الشاشة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
msgid "Select directory for example files"
msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "حدد مسار قالب المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
msgid "Select a backups directory"
msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
msgid "Select a document directory"
msgstr "حدد مسار المستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
msgid "Spellchecker"
msgstr "تصحيح املائي"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
msgid "aspell"
msgstr "aspell "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "enchant"
msgstr "hat"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "hunspell"
msgstr "hspell "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
msgid "Converters"
msgstr "المحولات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
msgid "File formats"
msgstr "هيئات الملفات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
msgid "Format in use"
msgstr "الهيئة المستخدمة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
msgid "Printer"
msgstr "الطابعة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
msgid "Control"
msgstr "تحكم"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
msgid "Shortcuts"
msgstr "اختصارات"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
msgid "Function"
msgstr "دالة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
msgid "Shortcut"
msgstr "اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "رموز رياضية"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
msgid "Document and Window"
msgstr "المستند والنافذة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
msgid "Res&tore"
msgstr "استعادة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "فشل انشاء اختصار"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
msgid "Identity"
msgstr "الهوية"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
msgid "Choose bind file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
msgid "Choose UI file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "طباعة مستند"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "طباعة لملف"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nomenclature settings"
msgstr "مدخل مصطلح"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Longest label width"
msgstr "ملصق طويل"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Index Settings"
msgstr "اعدادات الصندوق"
#: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
#, fuzzy
msgid "<All indexes>"
msgstr "كل الحقول"
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
msgid "Progress/Debug Messages"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
msgid "Debug Level"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "تعيين"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
msgid "Cross-reference"
msgstr "اسناد ترافقي"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
msgid "&Go Back"
msgstr "عودة"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
msgid "Jump back"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
msgid "Jump to label"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
msgid "<No prefix>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "بحث واستبدال"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
msgid "Send Document to Command"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "اظهار ملف"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
msgid "One word checked."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
msgid "Spelling check completed"
msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "سريالي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "عربي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "تاميل"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr "جورجيا"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "ترقيم عام"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "علوي وسفلي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr "رموز دارجة"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "تحكم صورة"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "رسم صندوق"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr "خاص"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "ارقام بحر ايجه"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "ايطالي قديم"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "قوطي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "فارسي قديم"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "برناردشوي"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "عثماني"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "رموز موسيقية"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "رموز هجائية رياضية"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr "محارف:"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
msgstr "رموز"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "ادراج جدول"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "معلومات تيك"
#: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
msgid "No thesaurus available for this language!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "خط خارجي"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
msgid "auto"
msgstr "آلي"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
msgid "off"
msgstr "ايقاف"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
msgid "version "
msgstr "الاصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
msgid "unknown version"
msgstr "اصدار مجهول"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
msgid "Small-sized icons"
msgstr "رموز صغيرة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "رموز عادية"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
msgid "Big-sized icons"
msgstr "رموز كبيرة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Exit LyX"
msgstr "خروج"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "أهلاً بك في ليك"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Automatic save failed!"
msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
#, fuzzy
msgid "Automatic save done."
msgstr "تحديث آلي"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
msgid "Select template file"
msgstr "حدد ملف القالب"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
msgid "Templates|#T#t"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
msgid "Document not loaded."
msgstr "لم يحمل المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
msgid "Select document to open"
msgstr "حدد المستند لفتحه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
msgid "Examples|#E#e"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
msgid "Invalid filename"
msgstr "اسم ملف غير صالح"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exist."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "فتح المستند %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Version control detected."
msgstr "تحكم الاصدار"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
msgid "Couldn't import file"
msgstr "لم يتم استيراد ملف"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
msgid "Overwrite document?"
msgstr "استبدال المستند؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "استيراد %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
msgid "imported."
msgstr "استورد."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
msgid "file not imported!"
msgstr "لم يستورد الملف!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "newfile"
msgstr "ملف مضمن"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
msgid "Absolute filename expected."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
msgid "Select file to insert"
msgstr "حدد الملف لادراجه"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "كل الملفات"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "سم الملف لحفظه كـ "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
msgid "&Rename"
msgstr "تسمية"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
msgid "Rename and save?"
msgstr "تسمية وحفظ؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
msgid "&Retry"
msgstr "محاولة"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Close document "
msgstr "مستند جديد"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s has not been saved yet.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
"\n"
"هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
#, fuzzy
msgid "Save new document?"
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"المستند %1$s لم يحفظ.\n"
"\n"
"هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
msgid "Save changed document?"
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
msgid "&Discard"
msgstr "تجاهل"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
#, c-format
msgid ""
"Document \n"
"%1$s\n"
" has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
#, fuzzy
msgid "Reload externally changed document?"
msgstr "حفظ المستند المغير؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
msgid "Error when setting the locking property."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "Directory is not accessible."
msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
#, c-format
msgid "Successful export to format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting to format: %1$s"
msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
#, c-format
msgid "Successful preview of format: %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
#, fuzzy, c-format
msgid "Error previewing format: %1$s"
msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Exporting ..."
msgstr "استيراد %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
msgid "Previewing ..."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
#, fuzzy
msgid "Document not loaded"
msgstr "لم يحمل المستند."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
msgid "Saving all documents..."
msgstr "حفظ كل المستندات..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
msgid "All documents saved."
msgstr "حفظت كل المستندات."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s أمر مجهول!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
msgid "Please, preview the document first."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
#, fuzzy
msgid "Couldn't proceed."
msgstr "لم يتم تصدير الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
msgid "LaTeX Source"
msgstr "كود ليتك مصدري"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
msgid "Literate Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
#, fuzzy
msgid " (version control, locking)"
msgstr " (تحكم الاصدار)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
msgid " (version control)"
msgstr " (تحكم الاصدار)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
msgid " (changed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
msgid " (read only)"
msgstr "(للقراءة فقط)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
msgid "Close File"
msgstr "اغلاق الملف"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
msgid "Hide tab"
msgstr "اخفاء علامة التبويب"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
msgid "Close tab"
msgstr "اغلاق علامة التبويب"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "انقر للفصل"
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
msgid " (unknown)"
msgstr " (مجهول)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
msgid "No Group"
msgstr "لا مجموعة"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
msgid "More Spelling Suggestions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Add to personal dictionary|c"
msgstr "اختر المسار الشخصي"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Ignore all|I"
msgstr "تجاهل الكل"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Language|L"
msgstr "اللغة"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
#, fuzzy
msgid "More Languages ...|M"
msgstr "دمج التغييرات..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
msgid "Invisible"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
#, fuzzy
msgid "<No Documents Open>"
msgstr "لم يتم فتح مستند!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
msgid "View (Other Formats)|F"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Update (Other Formats)|p"
msgstr "تحديث العرض"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "View [%1$s]|V"
msgstr "عرض"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
#, fuzzy, c-format
msgid "Update [%1$s]|U"
msgstr "تحديث"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "No Custom Insets Defined!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "<No Document Open>"
msgstr "لا مستند مفتوح!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
msgid "Master Document"
msgstr "مستند رئيسي"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
msgid "Open Navigator..."
msgstr "فتح مستكشف..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
msgid "Other Lists"
msgstr "قوائم أخرى"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "<Empty Table of Contents>"
msgstr "جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
msgid "Other Toolbars"
msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "No Branches Set for Document!"
msgstr "لا فرع في المستند!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
msgid "Index Entry|d"
msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
#: src/insets/InsetIndex.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Index Entry"
msgstr "مدخل فهرس"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
#, fuzzy
msgid "No Action Defined!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Export %1$s"
msgstr "الخط: %1$s"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Import %1$s"
msgstr "استيراد %1$s..."
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1$s"
msgstr "تحديث"
#: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
#, c-format
msgid "View %1$s"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
msgid "space"
msgstr "مسافة"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid "The script `%1$s' failed."
msgstr "فشل المصحح الاملائي.\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
msgid "All Files "
msgstr "كل الملفات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
#: src/insets/InsetTOC.cpp:97
msgid "Table of Contents"
msgstr "جدول المحتويات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
msgid "List of Graphics"
msgstr "قائمة الصور"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
msgid "List of Equations"
msgstr "قائمة المعادلات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
msgid "List of Footnotes"
msgstr "قائمة الحواشي"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
msgid "List of Listings"
msgstr "قائمة القوائم"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
msgid "List of Indexes"
msgstr "قائمة الفهارس"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
msgid "List of Notes"
msgstr "قائمة المدونات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
msgid "List of Citations"
msgstr "قائمة الاقتباسات"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
msgid "Labels and References"
msgstr "الملصقات والمراجع"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
msgid "List of Branches"
msgstr "قائمة الفروع"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
#, fuzzy
msgid "List of Changes"
msgstr "قائمة الفروع"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
#: src/insets/Inset.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Bibliography Entry"
msgstr "بابلوغرافيا"
#: src/insets/Inset.cpp:91
#, fuzzy
msgid "TeX Code"
msgstr "كود تيك:"
#: src/insets/Inset.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Space"
msgstr "مسافة افقية"
#: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "مسافة رأسية"
#: src/insets/Inset.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Horizontal Math Space"
msgstr "مسافة افقية"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
msgid "Keys must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
msgid "Open Databases?"
msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
msgid "&Proceed"
msgstr "تابع"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
msgid "Databases:"
msgstr "قاعدة البيانات:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
msgid "Style File:"
msgstr "ملف الاسلوب:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
msgid "Lists:"
msgstr "القوائم:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
msgid "included in TOC"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
msgid "Export Warning!"
msgstr "تحذير تصدير"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame"
msgstr "اطار بسيط"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "frameless"
msgstr "بلا اطار"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "oval, thin"
msgstr "بيضاوي رفيع"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "oval, thick"
msgstr "بيضاوي سميك"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "drop shadow"
msgstr "ظل ساقط"
#: src/insets/InsetBox.cpp:72
msgid "shaded background"
msgstr "تظليل الخلفية"
#: src/insets/InsetBox.cpp:73
msgid "double frame"
msgstr "اطار مزدوج"
#: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "acute"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
msgid "non-active"
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Branch (%1$s): %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:81
msgid "Branch: "
msgstr "فرع:"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch (child only): "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Branch (undefined): "
msgstr "سطر سفلي"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:93
msgid "Undef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetBranch.cpp:210
msgid "branch"
msgstr "فرع"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:336
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:111
#, fuzzy
msgid "No bibliography defined!"
msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:115
#, fuzzy
msgid "No citations selected!"
msgstr "لا اجراء محدد"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:285
msgid "not cited"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommand.cpp:131
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "اوامر لتيك:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
msgid "Incompatible command name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
msgid "Missing \\end_inset at this point: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Uncodable characters"
msgstr "محارف خاصة"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
"representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
"%2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetExternal.cpp:485
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
msgid "float: "
msgstr "تعويم:"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:273
#, c-format
msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid "float"
msgstr "تعويم"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:459
msgid "subfloat: "
msgstr "تعويم فرعي:"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:467
msgid " (sideways)"
msgstr " (جانبي)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
#, c-format
msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetFoot.cpp:108
msgid "footnote"
msgstr "حاشية"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr ""
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "ملف الصورة : %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:365
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:368
msgid "Verbatim Input*"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Include (excluded)"
msgstr "ملف مضمن"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
#: src/insets/InsetInclude.cpp:740
msgid "Recursive input"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
#: src/insets/InsetInclude.cpp:741
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:532
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:538
msgid "Different textclasses"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:553
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:557
msgid "Module not found"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:683
msgid "Unsupported Inclusion"
msgstr ""
#: src/insets/InsetInclude.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
"Offending file:\n"
"%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:145
msgid "Index sorting failed"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
#, fuzzy
msgid "unknown type!"
msgstr "مجهول"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:452
msgid "Unknown index type!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetIndex.cpp:453
#, fuzzy
msgid "All indices"
msgstr "كل الحقول"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:457
#, fuzzy
msgid "subindex"
msgstr "فهرس"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:141
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
#: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
#, fuzzy
msgid "undefined"
msgstr "سطر سفلي"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
msgid "no"
msgstr "لا"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:425
#, fuzzy
msgid "No version control"
msgstr " (تحكم الاصدار)"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "[[%1$s unknown]]"
msgstr "%1$s أمر مجهول!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:74
msgid "Label names must be unique!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetLabel.cpp:128
msgid "DUPLICATE: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:215
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "ادراج تخطيط"
#: src/insets/InsetListings.cpp:221
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:264
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListings.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
msgid "A value is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
msgid "Please specify true or false."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
msgid "Please specify an integer value."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
msgid "An integer is expected."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
msgid "auto, last or a number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "معطيات %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "صفحة جديدة"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "صفحة فارغة"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "صفحتين فارغتين"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Nom: "
msgstr "عادي:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "مدخل مصطلح"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "وصف:"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Sorting: "
msgstr "تهيئة"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr ""
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "رمادي"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
msgid "HPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
msgid "VPhantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "Esperanto"
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
msgid "hphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
msgid "vphantom"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:132
msgid "elsewhere"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:201
msgid "BROKEN: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Ref: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "Equation"
msgstr "معادلة"
#: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
msgid "EqRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Page Number"
msgstr "رقم الصفحة"
#: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
msgid "Page: "
msgstr "الصفحة:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "Textual Page Number"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
msgid "TextPage: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
msgid "Ref+Text: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "PrettyRef"
msgstr ""
#: src/insets/InsetRef.cpp:224
msgid "FrmtRef: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:71
msgid "Protected Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Quad Space"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Double Quad Space"
msgstr "اطار مزدوج"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Enspace"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
msgid "Enskip"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "ملئ افقي (نقط)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:113
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:116
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:119
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:125
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:129
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetSpace.cpp:134
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTOC.cpp:57
msgid "Unknown TOC type"
msgstr ""
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
msgid "Selection size should match clipboard content."
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
msgid "wrap: "
msgstr ""
#: src/insets/InsetWrap.cpp:205
msgid "wrap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
msgid "Not shown."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
msgid "Loading..."
msgstr "تحميل..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Scaling etc..."
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Ready to display"
msgstr "جاهز للعرض"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "No file found!"
msgstr "لا يوجد ملف"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "Error loading file into memory"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr ""
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "No image"
msgstr "لا صورة"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr ""
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu[[unit of measure]]"
msgstr ""
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "عرض النص %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Column Width %"
msgstr "عرض العمود %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Width %"
msgstr "عرض الصفحة %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Line Width %"
msgstr "عرض السطر %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Text Height %"
msgstr "ارتفاع النص %"
#: src/lengthcommon.cpp:41
msgid "Page Height %"
msgstr "ارتفاع الصفحة %"
#: src/lyxfind.cpp:138
msgid "Search error"
msgstr "خطأ في البحث"
#: src/lyxfind.cpp:138
msgid "Search string is empty"
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:338
msgid "String has been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:341
msgid " strings have been replaced."
msgstr ""
#: src/lyxfind.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Search text is empty!"
msgstr "مخرج فارغ"
#: src/lyxfind.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Invalid regular expression!"
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/lyxfind.cpp:1231
#, fuzzy
msgid "Match not found!"
msgstr "النموذج غير موجود"
#: src/lyxfind.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Match found!"
msgstr "النموذج غير موجود"
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Cursor not in table"
msgstr "لم يُقرأ الملف"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
msgid "Only one row"
msgstr "صف واحد فقط"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
msgid "Only one column"
msgstr "عمود واحد فقط"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
msgid "No hline to delete"
msgstr "لا خط افقي لحذفه"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
msgid "No vline to delete"
msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
msgid "No number"
msgstr "لا رقم"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
msgid "Number"
msgstr "رقم"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Regular expression editor mode"
msgstr "التعبير العاديه"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
msgid "FormatRef: "
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
msgid "optional"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
msgid "TeX"
msgstr "تيك"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
msgid "math macro"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "خلاصة:"
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "مراجع:"
#: src/support/Package.cpp:425
#, fuzzy
msgid "LyX binary not found"
msgstr "المسار غير موجود"
#: src/support/Package.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:545
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
"%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
msgid "File not found"
msgstr "الملف غير موجود"
#: src/support/Package.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:654
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
#: src/support/Package.cpp:680
msgid "Directory not found"
msgstr "المسار غير موجود"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "No debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "General information"
msgstr "معلومات عامة"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "Program initialisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Keyboard events handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "GUI handling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "Configuration files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Math editor"
msgstr "محرر الرياضيات"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Font handling"
msgstr "معالجة خط"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "Textclass files reading"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Version control"
msgstr "تحكم الاصدار"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "External control interface"
msgstr "واجهة تحكم خارجي"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "User commands"
msgstr "اوامر المستخدم"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "The LyX Lexer"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Dependency information"
msgstr "معلومات الملحق"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "LyX Insets"
msgstr "ادراجات ليك"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Files used by LyX"
msgstr "ملفات مستخدمة من ليك"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Workarea events"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "صور محولة ومحملة"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "Change tracking"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "External template/inset messages"
msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "RowPainter profiling"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "Scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Math macros"
msgstr "ماكرو رياضيات"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "أسطر محددة"
#: src/support/debug.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Find and replace mechanism"
msgstr "بحث واستبدال"
#: src/support/debug.cpp:72
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:73
msgid "All debugging messages"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:152
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr ""
#: src/support/filetools.cpp:259
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:459
msgid "System file not found"
msgstr "ملف النظام غير موجود"
#: src/support/os_win32.cpp:460
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
#: src/support/os_win32.cpp:465
msgid "System function not found"
msgstr "دالة النظام غير موجودة"
#: src/support/os_win32.cpp:466
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "مستخدم مجهول"
#, fuzzy
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr "معطيات %1$s: "
#~ msgid "TheoremTemplate"
#~ msgstr "قالب نظرية"
#~ msgid "Theorem #:"
#~ msgstr "نظرية #:"
#~ msgid "Note #:"
#~ msgstr "مدونة #:"
#~ msgid "Footernote"
#~ msgstr "مدونة تذييل"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite all files?"
#~ msgstr "استبدال الملف؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue &asking"
#~ msgstr "تباعد الاسطر"
#~ msgid "Some layouts may not be available."
#~ msgstr "بعض الانساق غير متاحة"
#~ msgid "Thin space"
#~ msgstr "مسافة رفيعة"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium space"
#~ msgstr "وسط"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick space"
#~ msgstr "مسافة رفيعة"
#~ msgid "Date format"
#~ msgstr "هيئة التاريخ"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview\t"
#~ msgstr "مستعرض ليك"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert to Repository Version|R"
#~ msgstr "عودة لآخر اصدار"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "خيارات:"
#, fuzzy
#~ msgid "Find LyX Text"
#~ msgstr "بحث التالي"
#, fuzzy
#~ msgid "&Replace with..."
#~ msgstr "استبدال بـ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ne&xt"
#~ msgstr "نص"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre&vious"
#~ msgstr "التغيير التالي"
#, fuzzy
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "بحث:"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
#~ msgstr "التعبير العاديه"
#, fuzzy
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "&جديد"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "التغيير التالي"
#, fuzzy
#~ msgid "&Advanced"
#~ msgstr "متقدم"
#, fuzzy
#~ msgid "Any &word"
#~ msgstr "كلمة واحدة"
#~ msgid "&Dummy"
#~ msgstr "نموذج طباعة"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "بحث:"
#~ msgid "The Enter key works, too"
#~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
#~ msgid "The delete key works, too"
#~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "حذف"
#~ msgid "&Default language:"
#~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
#~ msgid "Select the default language of your documents"
#~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
#~ msgid "&BibTeX command:"
#~ msgstr "اوامر BibTeX:"
#, fuzzy
#~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
#~ msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
#~ msgid "Merge cells"
#~ msgstr "دمج الخلايا"
#~ msgid "Listing settings"
#~ msgstr "اعدادات القوائم"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "اللغة:"
#~ msgid "LastLanguage"
#~ msgstr "آخر لغة"
#~ msgid "Last Language:"
#~ msgstr "آخر لغة:"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "نهاية"
#~ msgid "BLZ"
#~ msgstr "BLZ"
#~ msgid "Konto"
#~ msgstr "Konto"
#~ msgid "Computer"
#~ msgstr "الحاسب"
#~ msgid "Computer:"
#~ msgstr "الحاسب:"
#~ msgid "EmptySection"
#~ msgstr "قسم فارغ"
#~ msgid "CloseSection"
#~ msgstr "اغلاق الجلسة"
#~ msgid "Close Section"
#~ msgstr "اغلاق الجلسة"
#~ msgid "Insert|n"
#~ msgstr "ادراج"
#~ msgid "View DVI"
#~ msgstr "عرض DVI"
#~ msgid "Update DVI"
#~ msgstr "تحديث DVI"
#~ msgid "View PostScript"
#~ msgstr "عرض بوستكربت"
#~ msgid "Update PostScript"
#~ msgstr "تحديث بوستكربت"
#~ msgid "What command runs the spellchecker?"
#~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المصحح الاملائي؟"
#~ msgid "Branch Settings"
#~ msgstr "اعدادات الفرع"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "الطول"
#~ msgid "TeX Code Settings"
#~ msgstr "اعدادات كود تيك"
#~ msgid "Float Settings"
#~ msgstr "اعدادات التعويم"
#~ msgid "Horizontal Space Settings"
#~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
#~ msgid "No LaTeX log file found."
#~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
#~ msgid "ispell"
#~ msgstr "ispell "
#~ msgid "*.pws"
#~ msgstr "*.pws"
#~ msgid "*.ispell"
#~ msgstr "*.ispell"
#~ msgid "Spellchecker error"
#~ msgstr "خطأ تصحيح املائي"
#~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
#~ msgstr "فشل المصحح الاملائي.\n"
#~ msgid "The spellchecker has failed"
#~ msgstr "فشل المصحح الاملائي"
#~ msgid "No Table of contents"
#~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
#~ msgid "Opened table"
#~ msgstr "فتح جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "Absender:"
#~ msgstr "رأس:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vorwahl:"
#~ msgstr "عادي:"
#~ msgid "Ort:"
#~ msgstr "Ort:"
#~ msgid "PS:"
#~ msgstr "PS:"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "النص:"
#~ msgid "BLZ:"
#~ msgstr "BLZ:"
#~ msgid "Konto:"
#~ msgstr "Konto:"
#~ msgid "Adresse:"
#~ msgstr "العنوان:"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "لتيك"
#~ msgid "Close Tab Group|G"
#~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
#~ msgid "No file open!"
#~ msgstr "لا ملف مفتوح"
#, fuzzy
#~ msgid "Check in Changes...|I"
#~ msgstr "مسار التغييرات"
#~ msgid "B&rowse..."
#~ msgstr "استعراض..."
#~ msgid "Number of Co&pies:"
#~ msgstr "عدد النسخ:"
#~ msgid "Ne&w"
#~ msgstr "جديد"
#~ msgid "Go back to Reference|G"
#~ msgstr "العودة للمرجع"
#, fuzzy
#~ msgid "Grou&p Name:"
#~ msgstr "الاسم:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
#~ "assign the existing one."
#~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "محرك بوستكربت:"
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "صورة توضيحية"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "جدول"
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "الخوارزم"
#, fuzzy
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "جدول"
#, fuzzy
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "كلمات مفتاحية"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "جدول المحتويات"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "اسئلة مكررة"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "محتوى الشريحة"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "امريكي"
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Austrian (old spelling)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Austrian"
#~ msgid "Bahasa Malaysia"
#~ msgstr "Bahasa Malaysia"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "بريطاني"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Canadian"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "مرجع"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "عنوان المرسل"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "افتراضي لتيك"
#~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
#~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
#~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
#~ msgid "Split View Vertically|V"
#~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"