The external templates requested conversion to these formats, but there was no
converter defined, so plain text export did fail, and there are no obvious ways
to create plain text representations for the files used by these templates.
Now we output the file name as for other templates and also the graphics inset.
This fixes bug #7135.
On TeX Live 2016, Math.lyx gives an error when compiling with
pdflatex. On TeX Live 2015, Math.lyx compiles but the log gives the
following warning:
Usage of deprecated font command `\it'!
This commit amends 67e45aa3.
Provides two new styles:
1. An "In Premable" style that puts whatever is entered into it into the preamble.
This can be used, if one wishes, to include preamble code in the body of the
LyX document.
2. An "In Title" style that will put its contents into the body of the LaTeX
document, but before \maketitle is issued. This is useful for making branches
and notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout,
this signals to LyX to output \maketitle, which may then come too early.)
Due to the ForceLocal machinery, no format change is needed.
The external date inset was implemented as a demonstrator for external insets
in general. It was never intended for production code. Now that we have several
external insets defined we do not need the demonstrator anymore. This fixes
bugs #4398 and #9948.
Previously the commandline arguments were processed in an operating system
dependent encoding if running under python 2. Now they are converted to
unicode during the parsing, using the more modern argpase instead of optparse.
The individual conversion methods do no longer need to know anything about
commandline encoding. This fixes a bug similar to #10218 if running under
python 2 which I probably introduced during the python 3 conversion.
The LyX class works now with python 3. Certain file format conversions may
still fail (convert_multiencoding() is a hot candidate), but this will need
to be fixed in the individual modules.
LyX did not distinguish compressed and uncompressed svg files previously.
Therefore XHTML export of vector graphics did use svgz images directly, which
is not supported by browsers. If svg and svgz are treated as two formats then
all works fine. This is also consistent with the loadable image formats
reported by qt: It reports both svg and svgz.
The gunzip dependency in converters is not new (it is already used internally),
but the gzip dependency is new, so it might not be available on windows.
This is not important at the moment, since we do not yet need to convert svg
to svgz, I only added the converter for completeness.
Although the fix affects only a content of a LyX note, it is
still surprising to get a dialog-window demanding creation
a new document if trying to edit the subdocument.
Now that 5mu are added on each side of : (because it is a relation), there is no need to do the same in the definition of \vcentcolon.
This is closer to what is done in mathtools.sty.
Inset-icons are auto-scaled according to their width.
This is problematic, if converted from SVG
with the bounding box set to content (ignoring the page size)
and the content is not square.
OTOH, ignoring page size is done for good reasons - we usually want just
the drawing area when inserting an image into a document.
An invisible square with fixes this problem.
Some icons had spurious invisible elements outside the page -- leading
to too small results in the PDF. These were removed.
(#8738)
For efficiency, we add a new flag to the buffer indicating when changes are
present. This flag is updated at each buffer update, and also when explicitly
requested via a dispatch result flag.
The old text was incorrect and came from the 2.0 release. LyX works fine if
the default python interpreter is python 3, as long as python 2 is available
as well.
Building LyX does also work with python 3, but since I did not check all
special build steps with both cmake and autotools, I kept a note about
possible problems.
The aim of the tutorial is to explain how to use LyX and not special LaTeX issues with \frontmatter, non-TeX fonts etc. Therefore the preamble should kept clean.
We ensure that configure.py is called by python2, regardless whether 'python'
is python 2 or 3. Therefore we can simply call TeXFiles.py with the currently
running interpreter. This fixes configuration on systems where 'python' is
python 3.
The difference has been validated with diffpdf.
The following could not be tested and were left unchanged:
docbook_article.lyx
lilypond.lyx
linguistics.lyx
springer/sv*.lyx
de/linguistics.lyx
es/linguistics.lyx
ja/FeynmanDiagrams.lyx
ja/lilypond.lyx
ja/beamer.lyx
ja/xypic.lyx
The following is the script that I used (in lib/examples):
LYX=../../build/src/lyx
$LYX -E pdf2 $1.old.pdf $1
sed -i "s/^\\\\begin_inset Separator parbreak$/\\\\begin_inset Separator plain/" $1
sed -i "/^\\\\begin_inset Separator latexpar$/ { N; d; }" $1
$LYX -e lyx $1
$LYX -E pdf2 $1.pdf $1
diffpdf $1.old.pdf $1.pdf
The difference has been validated with diffpdf.
The following could not be tested and were left unchanged:
AEA.lyx
IJMPC.lyx
ja_beamer-conference-ornate-20min.lyx
The following is the script that I used (in lib/templates):
LYX=../../build/src/lyx
$LYX -E pdf2 $1.old.pdf $1
sed -i "s/^\\\\begin_inset Separator parbreak$/\\\\begin_inset Separator plain/" $1
sed -i "/^\\\\begin_inset Separator latexpar$/ { N; d; }" $1
$LYX -e lyx $1
$LYX -E pdf2 $1.pdf $1
diffpdf $1.old.pdf $1.pdf
We do not currently handle UTF-8 characters in our layout strings.
Replace dashes with simple ASCII dashes to avoid the following
error:
msguniq -o lyx.po
msguniq: input file '-' doesn't contain a header entry with a
charset specification
This commit amends the recent commit b4dcad83.
This was discussed in the thread "Translations of Math environments in LyX
output for LyX 2.2" at http://www.mail-archive.com/lyx-docs@lists.lyx.org/msg08633.html
and has been reviewed. The problem was that in 2.1, the portuguese translation
was correct in lib/layouttranslations but different in po/pt_PT.po. In fact,
the translation is the same for all three languages spanish, portuguese and
brazilian portuguese.
This is the same as the parbreak separator and is represented on screen
as the old parbreak. Old parbreak separators are converted to latexpar
separators when they are used for introducing blank lines in the
latex output rather than for separating environments.
Instead, parbreak separators are now represented on screen by a
double line. In essence, latexpar and parbreak separators produce
the same output but are represented differently on screen.
The context menu does not account for latexpar separators and only
"true" separators can be turned each into the other one.
After some discussion between Georger, Pedro, Pavel and me Georger came to the
conclusion that Mapa is not the correct translation of Chart in this context.
Originally he proposed Gráfico, but since that would be identical to the
translation of Graph we decided that Diagram is better. It is a bit more
general than Gráfico, but it is also used in pt_PT, and the german translation
uses the german equivalent, which is more general as well. Those who need a
Gráfico can still use Graph.
Unfortunately Geoger based the new .po file on the remerged one at
259196e1a6, so we have now the situation that pt_BR is remerged, but the
other languages are not.
These translations were changed implicitly at ad6ab20bb1: Previously, the
translations were taken from pt. At ad6ab20bb1 all pt_BR translations were
copied from pt_BR.po, so we do still need a review for those that differ from
pt_PT.
The term LongTable has been deprecated and moreover the renaming makes the interface easier to the eye.
File format updated to 507. (conversion based on jamatos patch)
Layout format updated to 60.
tex2ylx tests updated.
Document EmbeddedObjects.lyx has been updated.
We now create a backup file when overwriting a file with a new file
format. See #9554 and cc83dfa8. This is now documented in
RELEASE-NOTES.
Thanks to Livu.
These have been forgotten by the last update, since bg, ko and sl are not in
po/LINGUAS. I add them here so that it is obvious that these translations are
missing.
When running the tests with ctest, --rerun-failed can be used to run
the tests that failed on the previous run. However, the same subset
must be specified because it is the test numbers that are used to
index which tests failed on the previous run. For example, it would
be incorrect to do the following:
ctest -R export
ctest --rerun-failed
The following is correct:
ctest -R export
ctest -R export --rerun-failed
* Increase LyX format
* New function convert_info_insets in lyx2lyx_tools.py
Use this function in the future for future updates of info insets
* Convert "inset-modify tabular" to "tabular-feature" in info insets
* Remove icon naming hack regarding "inset-modify tabular"
Unfortunately the footmisc package does not work together with hyperref:
Before 0bf8b8a1, a footnote in a section title was created as a link in pdf
outpout, after 0bf8b8a1 ist was no link anymore. For now we revert to the old
code, and wait until the footmisc and hyperref packages are made compatible.