lyx_mirror/po/gl.po

15854 lines
382 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
# Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
# Jos<6F> Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
# Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
# translation of gl.po to
# Mensaxes en galego para LyX.
# Copyright (C) 2006 LyX Team.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Versi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "A versi<73>n vai aqui"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Cr<43>ditos"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Introducir texto"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Postizo"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
#: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
#: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
#: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "A chave bibliogr<67>fica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
msgid "&Label:"
msgstr "&Etiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "Cha&ve:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Estilo de cita"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Usar os estilos natbib para ci<63>ncias naturais e artes"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Usar os estilos num<75>ricos predefinidos de BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Predefinido (num<75>rico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "&Estilo natbib:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en secci<63>ns"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia por s&ecci<63>ns"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
msgid "&Add"
msgstr "&Engadir"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
#: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Engade bibliografia ao <20>ndice xeral"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Esta secci<63>n bibliogr<67>fica conten..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Contido:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "todas as refer<65>ncias citadas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "todas as refer<65>ncias sen citar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "todas as refer<65>ncias"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "E&liminar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Engadir..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Bancos de dados"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Estilo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de li<6C>a"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
msgid "None"
msgstr "Nengun"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
#: src/insets/InsetBox.cpp:156
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minip<69>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipos de cadros dispon<6F>veis"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Cadro &interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Marco:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "Altura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
msgid "Width value"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
msgid "&Height:"
msgstr "&Altura:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "&Largura:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
msgid "Alignment"
msgstr "Ali<6C>amento"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Ali<6C>amento horizontal do contido dentro do cadro"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Estricar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Ali<6C>amento vertical do cadro (respeito <20> li<6C>a base)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Meio"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
msgid "&Box:"
msgstr "&Cadro:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Contido:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Ali<6C>amento vertical do contido dentro do cadro"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Polas dispon<6F>beis:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Escoller pola"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Engadir unha pola nova <20> lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Polas &dispon<6F>beis:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nova:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Eliminar a pola escollida"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
msgid "&Remove"
msgstr "&Eliminar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Comutar a pola escollida"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Des)activar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Trocar c&or..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Fonte:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Tama<6D>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Tiny"
msgstr "Diminuta"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smallest"
msgstr "Pequen<65>sima"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Smaller"
msgstr "Pequeni<6E>a"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
msgid "Larger"
msgstr "Grandona"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
msgid "Largest"
msgstr "Grand<6E>sima"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
msgid "Huger"
msgstr "Descomunal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Marcas personalizadas:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
msgid "&Level:"
msgstr "&N<>vel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Mudanza:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Ir <20> pr<70>xima mudanza"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Pr<50>xima mudanza"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Aceitar esta mudanza"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceitar"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Rexeitar esta mudanza"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Rexeitar"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Fam<61>lia de Fontes"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Fam<61>lia:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Forma de fonte"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "&Forma:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "S<>ries de fontes"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
msgid "Language"
msgstr "L<>ngua"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Cor da fonte"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
msgid "&Language:"
msgstr "&L<>ngua:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&S<>rie:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Cor:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nunca comutado"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Tama<6D>o fonte"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Outras opci<63>ns de fonte"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Sempre comutado"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "&Outros:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Comutar &todo"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplica cada mudanza autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Sobe a cita seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "&Up"
msgstr "&Sobe"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Baixa a cita seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
msgid "&Down"
msgstr "&Baixa"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
msgid "D&elete"
msgstr "Apa&gar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Citas seleccio&nadas:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Citas &dispon<6F>beis:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Es&tilo de cita:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
msgid "List all authors"
msgstr "Lista todos os autores"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "L&ista completa de autores"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Forza mai<61>sculas nas cita"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
msgid "&Force upper case"
msgstr "&Forzar mai<61>sculas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
msgid "&Text after:"
msgstr "Texto des&pois:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texto a colocar despois da cita"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Text &before:"
msgstr "Te&xto antes:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Texto a colocar antes da cita"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
msgid "A&pply"
msgstr "&Aplicar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
msgid "Search Citation"
msgstr "Procurar cita"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Distinguir &mai<61>sculas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Expresi<73>n regu&lar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
msgid "<- C&lear"
msgstr "<- &Limpar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "F&ind:"
msgstr "Proc&urar:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserir delimitadores"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Tama<6D>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
msgid "TeX Code: "
msgstr "C<>digo TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Manter iguais"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Usar predefinidos da clase"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gravar esta configuraci<63>n como predefinida"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gravar como valores predefinidos"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr "Mostrar ERT inserido"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "&Inserido"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Mostrar s<> o bot<6F>n ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Pregueado"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mostrar contidos ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "&Abrir"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Rascu<63>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editar ficheiro..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Escolle un ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "&Ficheiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Modelos dispon<6F>beis"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Vista LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
msgid "Screen display"
msgstr "Apresentaci<63>n en pantalla"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Escala de cincentos"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
msgid "&Display:"
msgstr "&Pantalla:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Esca&la:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Mostrar en LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "<22>ngulo co que rotar a imaxe"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Orixe da rotaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Orixe:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "<22>&ngulo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Height of image in output"
msgstr "Altura da imaxe na sa<73>da"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Manter proporci<63>n coa maior dimensi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "&Manter proporci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
msgid "Width of image in output"
msgstr "Largura da imaxe na sa<73>da"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
msgid "&Get from File"
msgstr "&Obter do ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Esquerda &inferior:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
msgid "Right &top:"
msgstr "Direita &superior:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Opci<63>ns"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "O&pci<63>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Forma"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "&Usar ubicaci<63>n predefinida"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Opci<63>ns avanzadas de ubicaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "&In<49>cio da p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Aqui, &con certeza"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "Aqui, se for pos<6F>&bel"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "&P<>xina de flutuantes"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Fin da p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "&Estender colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Ro&tar cara un lado"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "FonteUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Esc&ala(%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Fon&te_fixa:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "&Escala(%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Usar verdadeira &versalete"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "&Familia predefinida:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Tama<6D>o base:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Gr<47>ficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
msgid "Select an image file"
msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "File name of image"
msgstr "Ficheiro de imaxe"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
msgid "Output Size"
msgstr "Tama<6D>o de sa<73>da"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tama<6D>o."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
msgid "Set &height:"
msgstr "Al&tura:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "E&scala graficos (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tama<6D>o."
#
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "Set &width:"
msgstr "&Largura:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr "Escala a imaxe ao m<>ximo tama<6D>o que non exceda largura e altura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rotar gr<67>ficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Rota &despois de escalar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
msgid "Or&igin:"
msgstr "&Orixe:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "&<26>ngulo (graus):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
msgid "&Clipping"
msgstr "&Recorte"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Opci<63>ns de LaTe&X e LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
msgid "S&ubfigure"
msgstr "Su&bfigura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Lexenda da subfigura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Lexenda:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Mostrar en LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "&Escala na pantalla (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Opci<63>ns LaTeX adicionais"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "O&pci<63>ns LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
msgid "Draft mode"
msgstr "Modo rascu<63>o"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modo &rascu<63>o"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Par<61>metros de listado"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Marque-o para introducir par<61>metros que non son reco<63>ec<65>beis polo LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&Evita validaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "&Lexenda:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "&Etiqueta:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "M<>is &par<61>metros"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Subli<6C>ar espazos na sa<73>da xerada"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Marcar espazos na sa<73>da"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "&Mostrar vista preliminar"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo de &inserimento:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
msgid "Include"
msgstr "Inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
#: src/insets/InsetListings.cpp:251
msgid "Listing"
msgstr "Lista"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Load the file"
msgstr "Carregar o ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Load"
msgstr "&Carregar"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
msgid "Document &class:"
msgstr "&Clase do documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
msgid "&Options:"
msgstr "O&pci<63>ns:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "Con&trolador postscript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "&Usar a codificaci<63>n predefinida de l<>ngua"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificaci<63>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Estilo de cita:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "Opci<63>ns &principais"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Tama<6D>o da fonte padr<64>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "Ta&ma<6D>o fonte:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Fam<61>lia da fonte base"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "F&am<61>lia Fonte"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Usar a t<>boa de car<61>cteres estendida"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
msgstr "T<>b&oa de car<61>cteres estendida"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Representa os espazos en cadeas con un s<>mbolo especial"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Espazo en &cadeas como s<>mbolo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Representa os espazos con un s<>mbolo especial"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Espa&zo como s<>mbolo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Parte as li<6C>as mais longas que a largura de li<6C>a"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "Partir li<6C>as lo&ngas"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Ubicaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Especifique a ubicaci<63>n (htbp) dos flutuantes de c<>digo de programa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Seleccione para flutuante de c<>digo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "&Flutuante"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Seleccione para c<>digo inserido"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Inserido"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "U&bicaci<63>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeraci<63>n das li<6C>as"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "En que lado do texto deben aparecer os n<>meros?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Escolla o tama<6D>o da fonte para o n<>mero das li<6C>as"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "&Tama<6D>o fonte:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "Pa&so:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Dist<73>ncia entre duas li<6C>as numeradas"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
msgstr "&Lado"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programaci<63>n, se estar dispon<6F>bel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialecto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Lingua&xe"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Escolla a linguaxe de programaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
msgstr "Intervalo impresi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "&Ultima li<6C>a:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "<22>ltima li<6C>a a ser impresa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Primeira li<6C>a a ser impresa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Primeira li&<26>a:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vanzadas"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "M<>is par<61>metros"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Xanela de retroalimentaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Introduza par<61>metros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
"par<61>metros."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizar a vista"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizar"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Usa a configuraci<63>n de marxes pr<70>pria da clase do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Marxes predefinidas"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Superior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Inferior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "I&nterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "E&xterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "S&ep. cabezallo:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Alto &cabezallo:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Salto do &p<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "N<>mero de filas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Filas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "N<>mero de colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Colunas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Reaxustar <20>s dimensi<73>ns correctas da t<>boa"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Ali<6C>amento vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Ali<6C>amento horizontal por coluna (t,c,b)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Usar o pacote de signos AMS autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&Usar o pacote esint autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Use &esint package"
msgstr "Usar o pacote de &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Ordenar como:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrici<63>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&S<>mbolo:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "S<> internamente no LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "&Nota LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "&Coment<6E>rio"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprimir como texto en cincento"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Resaltado en cincento"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr "Enmarcada nun cadro"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
msgstr "&Enmarcada"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "Box with shaded background"
msgstr "Cadro con fundo colorido"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
msgstr "&Colorida"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "&Listar no <20>ndice xeral"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Numeraci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Tama<6D>o do papel"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Escoller un determinado tama<6D>o de papel, ou estabelecer un pr<70>prio con "
"\"Personalizado\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "Re&trato"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "A&paisado"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "&Estilo de p<>xina:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Estilo usado para o p<> e o cabezallo de p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Disp<73>n a p<>xina para imprimir polas duas caras"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Documento con &duas caras"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
msgid "Label Width"
msgstr "Largura da etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
msgid "&Longest label"
msgstr "Etiqueta m<>is &longa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Usa o ali<6C>amento predefinido para este par<61>grafo, sexa cal sexa."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
msgstr "Estilo de par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "&Right"
msgstr "&Direita"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
msgid "&Center"
msgstr "&Centro"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
msgid "&Justified"
msgstr "&Xustificado"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "E&spazamento:"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
msgid "Single"
msgstr "Simples"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
msgid "Double"
msgstr "Duplo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
msgid "Indent &Paragraph"
msgstr "&Indentar par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
msgid "&Colors"
msgstr "&Cores"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
msgid "&Alter..."
msgstr "&Mudar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Conversor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Opci<63>n e&xtra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Do &formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "A&o formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "Enga&dir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Eliminar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definici<63>ns de con&versores"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Ficheiro cache de conversi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Ac&tivar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "D&uraci<63>n m<>xima (en dias):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
msgid "&Copier:"
msgstr "&Copiadora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
msgid "C&opiers"
msgstr "C&opiadoras"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
"nos ficheiros LaTeX. <20>til se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
"teTeX Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "Formato de &data:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Formato de data para a sa<73>da de strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Mostrar &gr<67>ficos:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
msgid "Off"
msgstr "Desactivada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
msgstr "Sen f<>rmulas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
msgid "On"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Non mostrar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Vista &preliminar imediata:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
msgid "&File formats"
msgstr "&Formatos de ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
msgid "&Document format"
msgstr "Formato de &documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Formato gr<67>fico vec&torial"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "F&ormat:"
msgstr "F&ormato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "S&hortcut:"
msgstr "A&celerador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Visor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
msgid "&GUI name:"
msgstr "&Nome GUI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
msgid "E&xtension:"
msgstr "E&xtensi<73>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
msgid "Ed&itor:"
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "&Correo-e:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "O seu enderezo de correo electr<74>nico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
msgid "Bro&wse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "S&egundo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "&Primeiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "Exa&minar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Usar &mapa do teclado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "&Inicio do comando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "&L<>ngua predefinida:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "&Fin do comando:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "&Pacote de l<>ngua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto-i&niciar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "Usar &babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Suporte para l<>ngua &direita-a-esquerda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto-&terminar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Marcar l<>nguas alleas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Estabelecer opci<63>ns de clase predefinidas ao mudar a clase"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Reiniciar opci<63>ns de clase se a clase do documento mudar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Tama<6D>o pre&definido do papel:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codificaci<63>n Te&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
msgid "US legal"
msgstr "US Legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Programas externos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Indicadores e opci<63>ns de in<69>cio de CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comando Chec&kTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comando BibTeX e opci<63>ns"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Comando &BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comando <20>ndice e opci<63>ns (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
msgstr "Comando <20>ndice:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "Opci<63>ns do tama<6D>o do papel para o visor DVI:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Indicador opcional do tama<6D>o do papel (-paper) para alguns visores DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Pipe &LyXServer:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&Prefixo PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Direct<63>ria &tempor<6F>ria:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Copias de seguranza:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Direct<63>ria de traballo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Modelos de documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "Comando &roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Longura m<>xina de li<6C>a dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se <20> "
"igual a 0, os par<61>grafos escreben-se nunha li<6C>a s<>; se a longura da li<6C>a <20> > "
"0, separan-se os par<61>grafos mediante unha li<6C>a en branco."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Longura de &li<6C>a de sa<73>da:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Programa externo para formatar t<>boas en sa<73>da de texto simples"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Opci<63>ns do comando de impresi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extensi<73>n a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "File ex&tension:"
msgstr "&Extensi<73>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Opci<63>n utilizada para imprimir nun ficheiro."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Print to &file:"
msgstr "Imprimir en &ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Opci<63>n usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Escoller i&mpresora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Opci<63>n utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Impresora &Spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Ao introducir un comando spool, o comando de impresi<73>n imprime nun ficheiro, "
"que se imprime posteriormente."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
msgid "Spool &command:"
msgstr "Coman&do Spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Opci<63>n usada para inverter a orde das p<>xinas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "In&verter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Apai&sado:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "&N<>mero de c<>pias:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Opci<63>n para especificar o n<>mero de c<>pias a imprimir."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Opci<63>n para imprimir un intervalo de p<>xinas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
msgid "Co&llated:"
msgstr "Coli&xidas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "In&tervalo de p<>xinas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Opci<63>n para colixir m<>ltiplas c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
msgid "&Odd pages:"
msgstr "P<>xinas &impares:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "P<>xinas &pares:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipo do pape&l:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Tama&<26>o do papel:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Calquer outra opci<63>n que desexa utilizar co comando de impresi<73>n."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Opci<63>ns extra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opci<63>n para expertos."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Usualmente s<> precisa marcar isto se est<73> a usar dvips como comando de "
"impresi<73>n, e ten ficheiros de configuraci<63>n de impresora instalados para "
"cada unha das suas impresora."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
msgid "Default &printer:"
msgstr "Impresora pre&definida:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nome da impresora predefinida"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Comando da impresora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Fonte_fixa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI pantalla:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Zoom %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tama<6D>os das fontes"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Grandona:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "Grand<6E>sima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Enorme:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Descomunal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Pequen<65>sima:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Pequeni<6E>a:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Pequena:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Diminuta:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Grande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "&Corrector ortogr<67>fico:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Muda a l<>ngua empregada polo corrector ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&L<>ngua alternativa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Usar car<61>cteres de &escape:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Especifica un dicion<6F>rio persoal distinto do predefinido"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Dicion<6F>rio persoal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Aceitar &palabras compostas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "&Usar codificaci<63>n de entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Scrolling"
msgstr "Desprazamento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "O cursor segue <20> &barra de desprazamento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
msgid "B&rowse..."
msgstr "E&xaminar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
msgid "&User interface file:"
msgstr "Ficheiro &interface de usu<73>rio:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Ficheiro de asociaci<63>ns:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
msgid "Session"
msgstr "Sesi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Gravar/restautar o tama<6D>o da xanela, ou usar tama<6D>o fixo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesi<73>n anterior"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Restaurar a posici<63>n do cursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Situa o cursor na mesma posici<63>n na que estaba ao ser fechado o documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Gravar/restaurar a posici<63>n da xanela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&C<>pias de seguranza "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
msgid " every"
msgstr " cada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "Documentos &recentes:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
#: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
msgid "&Save"
msgstr "&Gravar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "P<>xinas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Imprimir desde a p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&A:[[como en 'Da p<>xina x <20> p<>xina y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Imprimir at<61> a p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprimir todas as p<>xinas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "&Desde"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Todo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Imprimir p<>xinas con n<>meros impa&res"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Imprimir p<>xinas con n<>meros &pares"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprimir en orde inversa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Orde inversa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
msgid "Copies"
msgstr "C<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "N<>mero de c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "C<>pias encadeadas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "&Encadeadas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "&Imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Destino de impresi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Enviar sa<73>da <20> impresora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "I&mpresora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Enviar sa<73>da <20> impresora dada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "Armacenar a sa<73>da nun ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
msgstr "E&tiquetas en:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Refer<65>ncia cruzada tal como aparece na sa<73>da"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<refer<65>ncia>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<refer<65>ncia>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<p<>xina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "na p<>xina <p<>xina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<refer<65>ncia> na p<>xina <p<>xina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Refer<65>ncia con formato"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfab<61>tica"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "&Ordenar"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Salta <20> etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Ir <20> etiqueta"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Procurar:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "Su&bstituir por:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Distinguir &mai<61>sculas"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "Procurar se&guinte"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "&Substituir"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &todo"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "Proc&urar cara tras"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "Formatos de &exportaci<63>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Comando:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suxesti<74>ns:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Engade a palabra ao seu dicion<6F>rio persoal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignora esta palabra"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesi<73>n"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorar sempre"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Substituir por:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Palabra actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Palabra desco<63>ecida:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "Configuraci<63>n da &t<>boa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Largura da coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Fixa largura da coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Ali<6C>amento vertical para coluna de largura fixa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Ali<6C>amento &vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Ali<6C>amento &horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Ali<6C>amento horizontal en coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rota a t<>boa 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "&Rotar t<>boa 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rota esta cela 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rotar &cela 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Une celas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Multicoluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argumento LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Bordos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Todos os bordos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Debuxar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Estilo de bordo formal (s<> bordos horizontais)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
msgid "Fo&rmal"
msgstr "&Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
msgid "De&fault"
msgstr "&Predefinido"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
msgid "Set Borders"
msgstr "Debuxar bordos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
msgid "Additional Space"
msgstr "Espazo adicional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Sobre a fila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Baixo a fila:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Entre filas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
msgid "&Longtable"
msgstr "T<>boa &longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Pon un salto de p<>xina na fila actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Salto de p<>xina na fila actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
msgid "Settings"
msgstr "Configuraci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
msgid "Header:"
msgstr "Cabezallo:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
msgid "Footer:"
msgstr "P<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
msgid "First header:"
msgstr "Primeiro cabezallo:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
msgid "Last footer:"
msgstr "<22>ltimo p<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
msgid "Border above"
msgstr "Bordo por riba"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
msgid "Border below"
msgstr "Bordo por baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada p<>xina (ag<61>s na primeira)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
#: src/LyXFunc.cpp:1845
msgid "on"
msgstr "activado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Esta fila <20> o cabezallo da primeira p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Repete esta fila como o p<> de cada p<>xina (ag<61>s da <20>ltima)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Esta fila <20> o p<> da <20>ltima p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
msgid "double"
msgstr "duplo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Non mostra o <20>ltimo p<>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
msgid "is empty"
msgstr "valeiro"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Marque-se cando a t<>boas vai-se espallar por v<>rias p<>xinas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
msgid "&Use long table"
msgstr "&Usar t<>boa longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
msgid "Current cell:"
msgstr "Cela actual:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
msgid "Current row position"
msgstr "Posici<63>n actual de fila"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
msgid "Current column position"
msgstr "Posici<63>n actual de coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fecha este di<64>logo"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Reler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Mostra o contido do ficheiro marcado. S<> funciona cando se mostra a rota dos "
"ficheiros"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "Clases LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Estilos LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Estilos BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Mostrar &rota"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Separar par<61>grafos con"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espazo &vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Identa par<61>grafos consecutivos"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
msgid "&Indentation"
msgstr "&Identado"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
msgid "Spacing"
msgstr "Espazado"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Espazado entre li<6C>as:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documento a &duas colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
msgid "Listing settings"
msgstr "Configuraci<63>n listas"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Entrada de <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
msgid "&Keyword:"
msgstr "Palabra &chave:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "A entrada seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Selecci<63>n:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Substituir a entrada coa selecci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualiza a <20>rbore de navegaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Decrementa a profundidade de ani<6E>amento do item seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Incrementa a profundidade de ani<6E>amento do item seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
"Troca entre <20>ndice xeral, lista de figuras ou lista de t<>boas, se existen"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Axusta a profundidade da <20>rbore de navegaci<63>n"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
#: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nome asociado coa URL"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Sa<53>da como ligaz<61>n?"
#: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Xerar ligaz<61>n"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Espazado:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "&Valor:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "&Protexer:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de p<>xina"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipos de espazados implementados"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "M<>nimo"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
msgid "SmallSkip"
msgstr "Pequeno"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
msgid "MedSkip"
msgstr "Meio"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
msgid "BigSkip"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "RecheoVert"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "C<>digo fonte ao completo"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualizaci<63>n autom<6F>tica"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "Predefinido (exterior)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr "Exterior"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "Unidades da largura"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Unidades:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
#: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard"
msgstr "Normal"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "ModeloTeorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
#: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Demostraci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Demostraci<63>n:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
#: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Corol<6F>rio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corol<6F>rio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
#: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Proposici<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposici<63>n #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Conxetura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conxetura #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Crit<69>rio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
msgid "Criterion #:"
msgstr "Crit<69>rio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Facto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
msgid "Fact #:"
msgstr "Facto #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
#: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definici<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
msgid "Definition #:"
msgstr "Definici<63>n #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
#: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
msgid "Example #:"
msgstr "Exemplo #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Condici<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
msgid "Condition #:"
msgstr "Condici<63>n #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
msgid "Problem #:"
msgstr "Problema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "Exerc<72>cio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exerc<72>cio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Observaci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
msgid "Remark #:"
msgstr "Observaci<63>n #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
#: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Afirmaci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
msgid "Claim #:"
msgstr "Afirmaci<63>n #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
msgid "Note #:"
msgstr "Nota #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
#: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notaci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
msgid "Notation #:"
msgstr "Notaci<63>n #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Caso"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
msgid "Case #:"
msgstr "Caso #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
#: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
#: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
#: lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Secci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
#: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
#: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
#: lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Subsecci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
#: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsecci<63>n"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
#: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
#: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Secci<63>n*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
#: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsecci<63>n*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsecci<63>n*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
msgid "Abstract---"
msgstr "Resumo---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
#: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
#: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras chave"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
msgid "Index Terms---"
msgstr "Termos <20>ndice---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
#: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
#: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
#: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
#: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
#: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.cpp:541
msgid "Appendix"
msgstr "Ap<41>ndice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
msgid "Appendices"
msgstr "Ap<41>ndices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiaSenFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Nota de rodap<61>"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarcarAmbos"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
#: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Listapontuada"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumeraci<63>n"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descrici<63>n"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
#: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
#: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "T<>tulo"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subt<62>tulo"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
#: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
#: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
#: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
#: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
#: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
#: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Separata"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
#: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
#: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Agradecimento"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Solicitudes de separatas a:"
#: lib/layouts/aa.layout:176
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspond<6E>ncia a:"
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Agradecimentos."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
#: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
msgid "Email"
msgstr "CorreoE"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tesouro"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Par<61>grafo"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliaci<63>n"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
msgid "And"
msgstr "E"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
#: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
#: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
#: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agradecimentos"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
#: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
#: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
#: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
#: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
#: src/output_plaintext.cpp:157
msgid "References"
msgstr "Refer<65>ncias"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
msgid "PlaceFigure"
msgstr "ColocaFigura"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
msgid "PlaceTable"
msgstr "ColocaTaboa"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
msgid "TableComments"
msgstr "TaboaComentarios"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
msgid "TableRefs"
msgstr "TaboaRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
msgid "MathLetters"
msgstr "CartaMath"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotaAoEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
msgid "Facility"
msgstr "Instalaci<63>n"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Objectname"
msgstr "Nome do obxecto"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
msgid "Dataset"
msgstr "Conxunto de dados"
#: lib/layouts/aastex.layout:293
msgid "Subject headings:"
msgstr "Cabezallos de asunto:"
#: lib/layouts/aastex.layout:336
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agradecimentos]"
#: lib/layouts/aastex.layout:357
msgid "and"
msgstr "e"
#: lib/layouts/aastex.layout:378
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Coloca figura aqui:"
#: lib/layouts/aastex.layout:399
msgid "Place Table here:"
msgstr "Coloca t<>boa aqui:"
#: lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Ap<41>ndice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:479
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota ao editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:500
msgid "References. ---"
msgstr "Refer<65>ncias. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "FigCaption"
msgstr "FigT<67>tulo"
#: lib/layouts/aastex.layout:540
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:557
msgid "Facility:"
msgstr "Instalaci<63>n:"
#: lib/layouts/aastex.layout:583
msgid "Obj:"
msgstr "Obx:"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Dataset:"
msgstr "Conxunto de dados:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
#: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
#: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Corol<6F>rio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Proposici<63>n."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Conxetura."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Crit<69>rio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmo."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Facto."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
#: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definici<63>n."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Exemplo."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Condici<63>n."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problema."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "Exerc<72>cio."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Observaci<63>n."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Afirmaci<63>n."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notaci<63>n."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Resumo."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Agradecimento."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Caso."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusi<73>n"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusi<73>n."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corol<6F>rio \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposici<63>n \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Crit<69>rio \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Facto \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definici<63>n \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condici<63>n \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Observaci<63>n \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Afirmaci<63>n \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notaci<63>n \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Caso \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclusi<73>n \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Cap<61>tulo Exercicios"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "CabezalloDireito"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Cabezallo direito:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Resumo:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "T<>tuloBreve"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "T<>tulo breve:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DousAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "TresAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "CatroAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afiliaci<63>n:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DuasAfiliaci<63>ns"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "TresAfiliaci<63>ns"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "CatroAfiliaci<63>ns"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
msgid "Journal"
msgstr "Xornal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Agradecimentos:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
#: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "Li<4C>aGrosa"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "LexendaCentrada"
#: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
#: lib/layouts/scrclass.inc:262
msgid "Senseless!"
msgstr "Sen senso!"
#: lib/layouts/apa.layout:280
msgid "FitFigure"
msgstr "AxusFigura"
#: lib/layouts/apa.layout:286
msgid "FitBitmap"
msgstr "AxusMapaDeBits"
#: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
#: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:344
msgid "Seriate"
msgstr "En s<>rie"
#: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
#: src/buffer_funcs.cpp:577
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
#: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
#: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:159
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Secci<63>n.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
#: lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:200
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsecci<63>n \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:213
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:227
msgid "BeginFrame"
msgstr "InicioDiapositivo"
#: lib/layouts/beamer.layout:244
msgid "Frame"
msgstr "Diapositivo"
#: lib/layouts/beamer.layout:270
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "InicioDiapositivoPlano"
#: lib/layouts/beamer.layout:286
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
#: lib/layouts/beamer.layout:309
msgid "AgainFrame"
msgstr "DeNovoDiapositivo"
#: lib/layouts/beamer.layout:326
msgid "Again frame with label"
msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
#: lib/layouts/beamer.layout:350
msgid "EndFrame"
msgstr "FinDiapositivo"
#: lib/layouts/beamer.layout:364
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:379
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subt<62>tuloDiapostivo"
#: lib/layouts/beamer.layout:402
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: lib/layouts/beamer.layout:414
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColunasCentradas"
#: lib/layouts/beamer.layout:465
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Colunas (ali<6C>adas ao centro)"
#: lib/layouts/beamer.layout:484
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColunasAli<6C>adasTopo"
#: lib/layouts/beamer.layout:495
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Colunas (ali<6C>amento ao topo)"
#: lib/layouts/beamer.layout:515
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: lib/layouts/beamer.layout:531
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
msgid "Overprint"
msgstr "Sobreimpreso"
#: lib/layouts/beamer.layout:567
msgid "OverlayArea"
msgstr "AreaSuperposta"
#: lib/layouts/beamer.layout:577
msgid "Overlayarea"
msgstr "Areasuperposta"
#: lib/layouts/beamer.layout:592
msgid "Uncover"
msgstr "Destapar"
#: lib/layouts/beamer.layout:602
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Destapado nas transpar<61>ncias"
#: lib/layouts/beamer.layout:617
msgid "Only"
msgstr "S<>"
#: lib/layouts/beamer.layout:627
msgid "Only on slides"
msgstr "S<> nas transpar<61>ncias"
#: lib/layouts/beamer.layout:643
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: lib/layouts/beamer.layout:653
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:668
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocoExemplo"
#: lib/layouts/beamer.layout:678
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:697
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocoAlerta"
#: lib/layouts/beamer.layout:707
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
#: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Instituto"
#: lib/layouts/beamer.layout:868
msgid "TitleGraphic"
msgstr "T<>tuloGr<47>fico"
#: lib/layouts/beamer.layout:926
msgid "Definitions"
msgstr "Definici<63>ns"
#: lib/layouts/beamer.layout:929
msgid "Definitions."
msgstr "Definici<63>ns."
#: lib/layouts/beamer.layout:943
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: lib/layouts/beamer.layout:946
msgid "Examples."
msgstr "Exemplos."
#: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
#: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
#: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
#: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Demostraci<63>n."
#: lib/layouts/beamer.layout:970
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: lib/layouts/beamer.layout:983
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "C<>digo-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1030
msgid "NoteItem"
msgstr "Nota<74>tem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "T<>boa"
#: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de t<>boas"
#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de figuras"
#: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Di<44>logo"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#: lib/layouts/broadway.layout:61
msgid "ACT"
msgstr "ACTO"
#: lib/layouts/broadway.layout:74
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACTO \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
msgid "SCENE"
msgstr "CENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:91
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "CENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:95
msgid "SCENE*"
msgstr "CENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
msgid "AT RISE:"
msgstr "SUBIR_TEL<45>N:"
#: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Voceiro"
#: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "EntrePar<61>ntese"
#: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
msgid "CURTAIN"
msgstr "CORTINA"
#: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Enderezo_dta"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Li<4C>aPrincipal"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Li<4C>a principal:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variaci<63>n"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variaci<63>n:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariaci<63>n"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariaci<63>n:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariaci<63>n2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariaci<63>n(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariaci<63>n3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariaci<63>n(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariaci<63>n4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariaci<63>n(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariaci<63>n5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariaci<63>n(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "XogadasOcultas"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "XogadasOcultas:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Tabuleiro"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[TabuleiroXedrez]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "TabuleiroCentrado"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[tabuleiro centrado]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Resaltado"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Resaltados:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Frecha"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Frecha:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "MoveCabalo"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "MoverCabalo:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Meu_enderezo"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Enviar_a_Enderezo"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Feche"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subpar<61>grafo"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citaci<63>n"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Verso"
#: lib/layouts/egs.layout:269
msgid "LaTeX Title"
msgstr "T<>tulo_LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:304
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:313
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:327
msgid "Affilation:"
msgstr "Afiliaci<63>n:"
#: lib/layouts/egs.layout:350
msgid "Journal:"
msgstr "Revista:"
#: lib/layouts/egs.layout:359
msgid "msnumber"
msgstr "N<>meroMs"
#: lib/layouts/egs.layout:374
msgid "MS_number:"
msgstr "N<>mero_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:384
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimeiroAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:398
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1eiro_apelido_autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
#: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Aceitado"
#: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Aceitado:"
#: lib/layouts/egs.layout:453
msgid "Offsets"
msgstr "Compensaci<63>ns"
#: lib/layouts/egs.layout:467
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "reprint_reqs_to:"
#: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Resumo."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Enderezo_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
msgid "Address:"
msgstr "Enderezo:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "CorreoE_Autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "Correo-e:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Autor_URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:191
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks"
msgstr "Grazas"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "DEMOSTRACI<43>N."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corol<6F>rio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposici<63>n \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Crit<69>rio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definici<63>n \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Observaci<63>n \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Afirmaci<63>n \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Preliminares"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra chave"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Palabras chave:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
msgstr "Itemconmarca"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Item con marca:"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr "In<49>cio"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr "In<49>cio de CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Infopersoal"
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr "Info persoal"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr "L<>nguamaterna"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "L<>ngua materna:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
msgid "LangHeader"
msgstr "CabezalloLingua"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
msgid "Language Header:"
msgstr "Cabezallo de l<>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
msgid "Language:"
msgstr "L<>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
msgid "LastLanguage"
msgstr "UltimaLingua"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Last Language:"
msgstr "<22>ltima l<>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "LangFooter"
msgstr "PeLingua"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
msgid "Language Footer:"
msgstr "P<> de p<>xina de l<>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr "Fin do CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "CabezalloDiapositiva"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "ListaMarcas"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "ListaCruzada"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Meu_Logotipo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Meu logotipo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Restrici<63>n"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Restrici<63>n:"
#: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Cabezallo esquerdo:"
#: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Cabezallo_Direito"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Cabezallo direito:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "P<> Direito"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "P<> direito:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Corol<6F>rio #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposici<63>n #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definici<63>n #."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Corol<6F>rio*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposici<63>n*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definici<63>n*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "TextoBreve"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "CorreoE"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "Correo-e:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Sinatura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Engadido"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Engadido:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Cidade"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Cidade:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Remite"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Remite:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "Mi<4D>aRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "Mi<4D>aRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "SuaRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "SuaRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "SeuCorreo"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "SeuCorreo:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Tel<65>fono"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Tel<65>fono:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "C<>digoBanc<6E>rio"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "C<>digoBanc<6E>rio:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "ContaBanc<6E>ria"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContaBanc<6E>ria:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
msgid "PostalComment"
msgstr "Coment<6E>rioPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
msgid "PostalComment:"
msgstr "Coment<6E>rioPostal:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
#: lib/layouts/amsdefs.inc:115
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Refer<65>ncia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Refer<65>ncia:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Apertura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Feche:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NomeFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NomeFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NomeFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NomeFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NomeFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NomeFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NomeFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NomeFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NomeFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NomeFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NomeFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NomeFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NomeFilaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NomeFilaG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "EnderezoFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "EnderezoFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "EnderezoFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "EnderezoFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "EnderezoFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "EnderezoFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "EnderezoFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "EnderezoFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "EnderezoFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "EnderezoFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "EnderezoFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "EnderezoFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Tel<65>fonoFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Tel<65>fonoFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Tel<65>fonoFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Tel<65>fonoFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Tel<65>fonoFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Tel<65>fonoFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Tel<65>fonoFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Tel<65>fonoFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Tel<65>fonoFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Tel<65>fonoFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Tel<65>fonoFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Tel<65>fonoFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetFilaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BancoFilaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancoFilaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BancoFilaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancoFilaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BancoFilaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancoFilaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BancoFilaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancoFilaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BancoFilaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancoFilaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BancoFilaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancoFilaF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Afirmaci<63>n #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Observaci<63>ns"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Observaci<63>ns #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "M<>is"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(M<>IS)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "APARICI<43>N_GRADUAL:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Continuaci<63>n"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(continua)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "Transici<63>n"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITULO_SOBRE:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCORTE"
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCORTE CON:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "DESAPARICI<43>N_GRADUAL"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Cena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
#: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
#: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras chave:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:92
msgid "Classification Codes"
msgstr "C<>digos de clasificaci<63>n"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
msgid "Step"
msgstr "Paso"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Paso \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:281
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:291
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Appendices Section"
msgstr "Secci<63>n ap<61>ndices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Ap<41>ndices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Ap<41>ndice \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definici<63>n @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:176
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:187
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Observaci<63>n @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:198
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notaci<63>n @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:252
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Corol<6F>rio @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Proposici<63>n @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Afirmaci<63>n @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:321
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Review"
msgstr "Revisi<73>n"
#: lib/layouts/iopart.layout:79
msgid "Topical"
msgstr "T<>pico"
#: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Comment"
msgstr "Coment<6E>rio"
#: lib/layouts/iopart.layout:97
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: lib/layouts/iopart.layout:103
msgid "Prelim"
msgstr "Prelim"
#: lib/layouts/iopart.layout:109
msgid "Rapid"
msgstr "R<>pido"
#: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:215
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "N<>mero do Physics and Astronomy Classification System:"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:222
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "N<>mero da Mathematics Subject Classification"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "submitto"
msgstr "submeter a"
#: lib/layouts/iopart.layout:229
msgid "submit to paper:"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:255
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/iopart.layout:278
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Cabezallo bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "RESUMO:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "PALABRAS CHAVE:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
msgid "Commission"
msgstr "Comisi<73>n"
#: lib/layouts/isprs.layout:225
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "AGRADECIMENTOS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "EnderezoParaCopias"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Enderezo para separatas:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "T<>tuloProposto"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "T<>tulo proposto:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "AutorProposto"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Autor proposto:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "Correo-e:"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Cap<61>tulo"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "T<>tulo_LaTeX_Posto"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "T<>tulo <20>ndice"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "T<>tulo <20>ndice:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Autor_Posto"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor proposto:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Autor Indice xeral"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Autor <20>ndice xeral:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Caso #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conxetura #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Exemplo #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "Exerc<72>cio #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problema #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Propriedade #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Pergunta #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Observaci<63>n #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "Soluci<63>n"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "Soluci<63>n #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "C<>digo"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Cap<61>tuloConciso"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Ep<45>grafe"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "T<>tuloPoema"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "T<>tuloPoema*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Lexenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:70
msgid "Entry:"
msgstr "Entrada:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:93
msgid "ListItem"
msgstr "ListItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "List Item:"
msgstr "Item lista:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "DoubleItem"
msgstr "Itemduplo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "Double Item:"
msgstr "Item duplo:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space:"
msgstr "Espazo:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer:"
msgstr "Computador:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "EmptySection"
msgstr "Secci<63>nValeira"
#: lib/layouts/moderncv.layout:132
msgid "Empty Section"
msgstr "Secci<63>n valeira"
#: lib/layouts/moderncv.layout:139
msgid "CloseSection"
msgstr "FechaSecci<63>n"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "Close Section"
msgstr "Fecha secci<63>n"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "SubT<62>tulo"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Instituci<63>n"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
#: lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Transpar<61>ncia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr "FinalTranspar<61>ncia"
#: lib/layouts/powerdot.layout:154
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:167
msgid "WideSlide"
msgstr "Transpar<61>nciaLarga"
#: lib/layouts/powerdot.layout:179
msgid "EmptySlide"
msgstr "Transpar<61>nciaValeira"
#: lib/layouts/powerdot.layout:183
msgid "Empty slide:"
msgstr "Transpar<61>ncia valeira:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:246
msgid "ItemizeType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:271
msgid "EnumerateType1"
msgstr ""
#: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de algoritmos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AltAfiliaci<63>n"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
msgid "Thanks:"
msgstr "Grazas:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Enderezo electr<74>nico:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimentos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "N<>mero PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Etiquetado"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:51
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:64
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "encl:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Tel<65>fono"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Tel<65>fono:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
msgid "Place:"
msgstr "Lugar:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress"
msgstr "Remite"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Backaddress:"
msgstr "Remite:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail"
msgstr "Correoespecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
msgid "Specialmail:"
msgstr "Correoespecial:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Localizaci<63>n"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Localizaci<63>n:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
msgid "Title:"
msgstr "T<>tulo:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Yourref"
msgstr "Suaref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
msgid "Your ref.:"
msgstr "Sua ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Yourmail"
msgstr "SeuCorreo"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Your letter of:"
msgstr "A sua carta de:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Myref"
msgstr "Mi<4D>aref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Our ref.:"
msgstr "Nosa ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Customer no.:"
msgstr "Cliente num.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factura num.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
msgid "NextAddress"
msgstr "EnderezoSeguinte"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
msgid "Next Address:"
msgstr "Enderezo seguinte:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nome do remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "SenderAddress"
msgstr "EnderezoRemitente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
msgid "Sender Address:"
msgstr "Remite:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Tel<65>fono do remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax do remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "E-Mail"
msgstr "CorreoElectr<74>nico"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Correo-e do remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL do remitente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Logo:"
msgstr "Logotipo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Transpar<61>nciaApaisada"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Transpar<61>ncia apaisada"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Transpar<61>nciaRetrato"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Transpar<61>ncia retrato"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Transpar<61>ncia*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "CabezalloTranspar<61>ncia"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SubCabezalloTranspar<61>ncia"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListaDeTranspar<61>ncias"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lista de transpar<61>ncias"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "ContidosTranspar<61>ncia"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "ContidosTranspar<61>ncia"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "ContidosProgreso"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Contidos progreso"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Par<61>grafo*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Palabras chave."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Clasificaci<63>ns tema AMS."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Nova transpar<61>ncia:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Superposto"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Novo superposto:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Nova nota:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "TextoInvis<69>bel"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "TextoVis<69>bel"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoAutor"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoAutor:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "RESUMO"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "AGRADECIMENTOS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "correo-e:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubpar<61>grafo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Cabezallo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Cabezallo --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Secci<63>n-especial"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Secci<63>n-especial:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "Revista-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "Revista-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "N<>mero-cita"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "N<>mero-cita:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "Volume-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "Volume-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "Edici<63>n-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "Edici<63>n-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "<22>ndice-termos"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "<22>ndice-termos..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "<22>ndice-termo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "<22>ndice-termo:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Termo-cruzado"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Termo-cruzado:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplement<6E>rio"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplement<6E>rio..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Sup-nota"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-nota:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cita-outra"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cita-outra:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "Revisado"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "Revisado:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Li<4C>a-ident"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Li<4C>a-ident:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
msgid "Citation"
msgstr "Citaci<63>n"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citaci<63>n:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "P<>xinas-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "P<>xinas-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Palabras:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuras:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "T<>boas"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "T<>boas:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Conxunto de dados"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Conxunto de dados:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC c<>digo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "PapelId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Papel Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AutorEnderezo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Enderezo autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Slug Comment:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr "L<>mina"
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Lexenda T<>boa"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "LexendaTaboa"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current Address"
msgstr "Enderezo_Actual"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:175
msgid "Current address:"
msgstr "Enderezo actual:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183
msgid "E-mail address:"
msgstr "Enderezo correo-e:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:198
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Palabras chave e expresi<73>ns:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat<61>ria"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedicat<61>ria:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:219
msgid "Translator:"
msgstr "Tradutor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
msgid "Subjectclass"
msgstr "Clasetema"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:226
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Clasificaci<63>n de temas matem<65>ticos 1991:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algoritmo #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Corol<6F>rio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Proposici<63>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conxetura*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Crit<69>rio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Facto*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definici<63>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Exemplo*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Condici<63>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Condici<63>n*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problema*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Exerc<72>cio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "Exerc<72>cio*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Observaci<63>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Observaci<63>n*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Afirmaci<63>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Afirmaci<63>n*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notaci<63>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notaci<63>n*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Agradecimento*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Conclusi<73>n @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusi<73>n*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Cap<61>tulo*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subpar<61>grafo*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Autorgrupo"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Revisi<73>nHist<73>ria"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "Hist<73>ria de revisi<73>n"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "Revisi<73>n"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Revisi<73>nObservaci<63>n"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Nome"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Apelidos"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Fragmento"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Cap<61>tulo \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Ap<41>ndice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Ap<41>ndice \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "EngadirParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "EngadirCap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "EngadirSec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "EngadirCap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "EngadirSec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "MiniSec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Editores"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicat<61>ria"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "CabezalloT<6F>tulo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "ReversoT<6F>tuloSuperior"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "ReversoT<6F>tuloInferior"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "ExtraT<61>tulo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "LexendaSup"
#: lib/layouts/scrclass.inc:251
msgid "Captionbelow"
msgstr "LexendaInf"
#: lib/layouts/scrclass.inc:271
msgid "Dictum"
msgstr "Sent<6E>ncia"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separador--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--Ambiente separado--"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "NotaCabezallo"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr "Corr Author:"
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Separatas"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Separatas:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaner"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Ingl<67>s Americano"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "<22>rabe (ArabTeX)"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "<22>rabe (Arabi)"
#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
msgstr "Arm<72>nio"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Alem<65>n austriaco"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Alem<65>n austriaco (nova ortografia)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Bieloruso"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Euskera"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugu<67>s brasileiro"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Bret<65>n"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Ingl<67>s brit<69>nico"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "B<>lgaro"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Ingl<67>s canadiense"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Franc<6E>s canadiense"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Catal<61>n"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chin<69>s (simplificado)"
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chin<69>s (tradicional)"
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqu<71>s"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Holand<6E>s"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Ingl<67>s"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
#: lib/languages:31
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finland<6E>s"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Franc<6E>s"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Alem<65>n"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alem<65>n (nova ortografia)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "Greek"
msgstr "Letras gregas"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: lib/languages:41
msgid "Irish"
msgstr "Irland<6E>s"
#: lib/languages:42
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lib/languages:43
msgid "Japanese"
msgstr "Xapon<6F>s"
#: lib/languages:44
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakho"
#: lib/languages:46
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: lib/languages:48
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: lib/languages:49
msgid "Latvian"
msgstr "Let<65>n"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Island<6E>s"
#: lib/languages:51
msgid "Magyar"
msgstr "H<>ngaro"
#: lib/languages:52
msgid "Norsk"
msgstr "Noruego"
#: lib/languages:53
msgid "Nynorsk"
msgstr "NoviNoruego"
#: lib/languages:54
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: lib/languages:55
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu<67>s"
#: lib/languages:56
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: lib/languages:57
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
#: lib/languages:58
msgid "Scottish"
msgstr "Escoc<6F>s"
#: lib/languages:59
msgid "Serbian"
msgstr "Servio"
#: lib/languages:60
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-Croata"
#: lib/languages:61
msgid "Spanish"
msgstr "Castel<65>n"
#: lib/languages:62
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: lib/languages:63
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveno"
#: lib/languages:64
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: lib/languages:65
msgid "Thai"
msgstr "Tailand<6E>s"
#: lib/languages:66
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: lib/languages:67
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lib/languages:68
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sor<6F>bio"
#: lib/languages:69
msgid "Welsh"
msgstr "Gal<61>s"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Ficheiro|F"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Editar|E"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir|I"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Formato|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Ver|V"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navegar|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documentos|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Axuda|x"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Novo|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novo desde modelo...|m"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Abrir...|A"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Fechar|F"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Gravar|G"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Gravar como...|c"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert|R"
msgstr "Reverter|R"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlo de versi<73>ns|v"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importar|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimir...|p"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|x"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Sair|S"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Rexistar...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Introducir mudanzas...|I"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Comprobar para editar|O"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Volver <20> <20>ltima versi<73>n|u"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Desfacer <20>ltima revisi<73>n|D"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Hist<73>rial|H"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizado...|e"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Desfacer|D"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Refacer|R"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Cortar|C"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar|o"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Colar|P"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Colar selecci<63>n externa|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Procurar e substituir...|P"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "T<>boa|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "F<>rmulas|F"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Corrector ortogr<67>fico...|C"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tesouro..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Count Words|W"
msgstr "Contar palabras|p"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Comprobar TeX|T"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Prefer<65>ncias...|f"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selecci<63>n como li<6C>as|l"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selecci<63>n como par<61>grafos|p"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoluna|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Li<4C>a superior|p"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Li<4C>a inferior|f"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Li<4C>a esquerda|e"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Li<4C>a direita|d"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Ali<6C>amento|A"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Add Row|A"
msgstr "Engadir fila|g"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Eliminar fila|m"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiar fila"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Permutar filas"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Add Column|u"
msgstr "Engadir coluna|u"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Eliminar coluna|l"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiar coluna"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Permutar colunas"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Left|L"
msgstr "Esquerda|E"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Center|C"
msgstr "Centro|C"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right|R"
msgstr "Dereita|D"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Top|T"
msgstr "Superior|S"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
msgid "Middle|M"
msgstr "Meio|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Bottom|B"
msgstr "Inferior|I"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Comutar numeraci<63>n|C"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Comutar numeraci<63>n de li<6C>a|<7C>"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Trocar tipo de l<>mites|T"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Trocar tipo de formula|f"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Usar programa de <20>lgebra|U"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Ali<6C>amento|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Engadir fila|A"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Eliminar fila|f"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Engadir coluna|u"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Eliminar coluna|l"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
msgid "Default|t"
msgstr "Predefinido|P"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Display|D"
msgstr "Na vertical|v"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Inline|I"
msgstr "Laterais|L"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "M<>xima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
#: lib/ui/stdmenus.inc:349
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "En li<6C>a|l"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Independente|I"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Entorno Eqnarray|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Entorno Align|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Entorno AlignAt|t"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Entorno Flalign|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Entorno Gather|G"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Entorno Multiline|M"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Math|h"
msgstr "F<>rmula|F"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Car<61>cter especial|s"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citaci<63>n...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Refer<65>ncia cruzada...|R"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
msgid "Label...|L"
msgstr "Etiqueta...|E"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Footnote|F"
msgstr "Nota de rodap<61>|a"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Nota <20> marxe|m"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "T<>tulo breve"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Entrada de <20>ndice|n"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Entrada nomenclatura"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "Note|N"
msgstr "Nota|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listas e <20>ndices|t"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "C<>digo TeX|g"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minip<69>xina|n"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Imaxe...|x"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "T<>boa...|b"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flutuantes|a"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir ficheiro...|I"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserir ficheiro|t"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material externo...|x"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Superscript|S"
msgstr "Expoente|x"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
msgid "Subscript|u"
msgstr "<22>ndice|n"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Recheo horizontal|h"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Ponto guionado|g"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Salto de ligadura|u"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espazo protexido|E"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Espazo intra-palabra|i"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Espazo delgado|d"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espazo vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Salto de li<6C>a|S"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Retic<69>ncias|R"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Fin de oraci<63>n|F"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Aspas simples|A"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Aspas duplas|d"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separador de men<65>|m"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Li<4C>a horizontal"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de p<>xina"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Independente|I"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Entorno EqnArray|E"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Entorno AMS align|r"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Entorno AMS alignat|o"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Entorno AMS flalign|M"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Entorno AMS gather|h"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Entorno AMS multline|u"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Entorno Array|y"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Entorno Cases|C"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Entorno Split|S"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Troco de fonte|f"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Fonte matem<65>tica normal"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Fam<61>lia caligr<67>fica matem<65>tica"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Fam<61>lia fraktur matem<65>tica"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Fam<61>lia roman matem<65>tica"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Fam<61>lia sans serif matem<65>tica"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Bold Series"
msgstr "S<>rie negrito matem<65>tica"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Fonte texto normal"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Fam<61>lia roman texto"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Fam<61>lia sans serif texto"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Fam<61>lia fonte_fixa texto"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Bold Series"
msgstr "S<>rie negrito texto"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Text Medium Series"
msgstr "S<>rie media texto"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Forma it<69>lica texto"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Forma versalete texto"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Forma inclinada texto"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Forma vertical texto"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figura floatflt"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "<22>ndice xeral|x"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Index List|I"
msgstr "<22>ndice anal<61>tico|a"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenclatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento LyX...|X"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Texto simples...|T"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Texto simples, une as li<6C>as...|u"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Seguir mudanzas...|S"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Fundir mudanzas...|F"
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracteres...|C"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Par<61>grafo...|P"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Documento...|D"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "T<>boa...|T"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "<22>nfase|E"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Versalete|V"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Negrito|B"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Diminuir profundidade|i"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Aumentar profundidade|u"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Comezar Ap<41>ndice aqu<71>|A"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Build Program|B"
msgstr "Compilar programa|t"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizar|A"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Outline|O"
msgstr "<22>ndices|d"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informaci<63>n TeX|X"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Next Note|N"
msgstr "Nota seguinte|N"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ir <20> etiqueta|e"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Marcadores|M"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Gravar marcador 1|G"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Gravar marcador 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Gravar marcador 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Gravar marcador 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Gravar marcador 5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Ir ao marcador 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Ir ao marcador 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Ir ao marcador 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Ir ao marcador 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Ir ao marcador 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduci<63>n|I"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial|T"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guia do usu<73>rio|G"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Funci<63>ns avanzadas|F"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Obxectos inseridos|O"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
msgid "Customization|C"
msgstr "Personalizaci<63>n|P"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
msgid "FAQ|F"
msgstr "Perguntas frecuentes|e"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "<22>ndice xeral|x"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configuraci<63>n de LaTeX|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "About LyX|X"
msgstr "Acerca de LyX|A"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
msgid "About LyX"
msgstr "Acerca de LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Prefer<65>ncias..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Sair de LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Documento|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Ferramentas|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Novo desde modelo...|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Abrir recente|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Gravar como...|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Nova xanela|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Fechar xanela|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Refacer|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Colar recente|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Colar especial|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Sube par<61>grafo|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Baixa par<61>grafo|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Estilo do texto|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Configuraci<63>n do par<61>grafo...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "T<>boa|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Filas e colunas|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Configuraci<63>n do c<>digo LaTeX...|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Configuraci<63>n flutuantes...|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Configuraci<63>n do axuste de texto...|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Configuraci<63>n de notas...|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Configuraci<63>n da pola...|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Configuraci<63>n do cadro...|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Configuraci<63>n da t<>boa...|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Texto simples|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Texto simples, une as li<6C>as|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "Selecci<63>n|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Selecci<63>n, une li<6C>as|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:145
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizado...|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Capitalize|a"
msgstr "1<> Maiuscula|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Todo maiusculas|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Minusculas|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Top Line|T"
msgstr "Li<4C>a superior|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:157
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Li<4C>a inferior|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Left Line|L"
msgstr "Li<4C>a esquerda|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Right Line|R"
msgstr "Li<4C>a direita|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiar fila|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Permutar filas|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiar coluna|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Permutar colunas|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Text Style|T"
msgstr "Estilo do texto|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Divide cela|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Engadir li<6C>a superior|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:197
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Engade li<6C>a inferior|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Elimina li<6C>a superior|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Elimina li<6C>a inferior|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Engade li<6C>a <20> esquerda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Engade li<6C>a <20> direita"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Elimina li<6C>a da esquerda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Elimina li<6C>a da direita"
#: lib/ui/stdmenus.inc:214
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Fonte matem<65>tica normal|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Fam<61>lia caligr<67>fica matem<65>tica|c"
#: lib/ui/stdmenus.inc:217
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Fam<61>lia fraktur matem<65>tica|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Fam<61>lia roman matem<65>tica|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Fam<61>lia sans serif matem<65>tica|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "S<>rie negrito matem<65>tica|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Fonte texto normal|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Maxima|M"
msgstr "M<>xima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:244
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "View Source|S"
msgstr "Mostrar c<>digo fonte|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:272
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Barras de ferramentas|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:292
msgid "Special Character|p"
msgstr "Car<61>cter especial|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formato especial|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Lista / Indice|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Float|a"
msgstr "Flutuante|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Branch|B"
msgstr "Pola|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "File|e"
msgstr "Ficheiro|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
msgid "Box"
msgstr "Cadro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Refer<65>ncia cruzada...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Caption"
msgstr "Lexenda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Entrada de <20>ndice|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Table...|T"
msgstr "T<>boa...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Short Title|S"
msgstr "T<>tulo breve|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "TeX Code|X"
msgstr "C<>digo TeX|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
msgid "Program Listing"
msgstr "C<>digo programaci<63>n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Aspas duplas|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Aspas simples|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "S<>mbolos fon<6F>ticos|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Espazo protexido|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Recheo horizontal|h"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Li<4C>a horizontal|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Espazo vertical...|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Ponto guionado|g"
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Line Break|B"
msgstr "Salto de li<6C>a|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Page Break|a"
msgstr "Salto de p<>xina|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Clear Page|C"
msgstr "P<>xina nova limpa|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "P<>xina nova en duas caras|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Numerada|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:361
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Entorno Aligned|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Entorno AlignedAt|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Entorno Gathered|G"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Delimitadores|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matriz|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Conmuta painel matem<65>tico"
#: lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material externo...|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Documento fillo...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Comment|C"
msgstr "Coment<6E>rio|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "Framed|F"
msgstr "Enmarcado|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Resaltado en cincento|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Shaded|S"
msgstr "Sombreado|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:416
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Comezar Ap<41>ndice aqu<71>|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimido|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Settings...|S"
msgstr "Configuraci<63>n...|C"
#: lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Aceitar mudanza|A"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rexeitar mudanza|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Next Change|C"
msgstr "Pr<50>xima mudanza|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:439
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Pr<50>xima refer<65>ncia|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Limpar marcadores|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tesouro...|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informaci<63>n TeX|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Abre documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Grava documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Imprime documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Comproba ortograf<61>a"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
msgid "Undo"
msgstr "Desfai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
msgid "Redo"
msgstr "Refai"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Procura e substitue"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Troca <20>nfase"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Troca versalete"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Aplica <20>ltimo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Insere f<>rmula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Insere imaxen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Insere t<>boa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Comuta <20>ndices"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Comutar barra ferramentas matem<65>tica"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Comutar barra ferramentas de t<>boas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Lista pontuada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Aumenta profundidade"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Diminui profundidade"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Insere flutuante de figura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Insere flutuante de t<>boa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Insere etiqueta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Insere refer<65>ncia cruzada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Insere citaci<63>n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Insere entrada de <20>ndice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Insere nota de rodap<61>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Insere nota na marxe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Insere nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert URL"
msgstr "Insere URL"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Insere c<>digo TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Inclui ficheiro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Estilo do texto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Configuraci<63>n do par<61>grafo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Engade fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Engade coluna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Elimina fila"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Elimina coluna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
msgstr "Li<4C>a superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr "Li<4C>a inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr "Li<4C>a esquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr "Li<4C>a direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr "Todas as li<6C>as"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr "Elimina todas as li<6C>as"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Ali<6C>a <20> esquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Ali<6C>a no centro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Ali<6C>a <20> direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Ali<6C>amento superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Ali<6C>ar no meio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Ali<6C>amento inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rota cela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Rota t<>boa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Por multicoluna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Math"
msgstr "Matem<65>tica"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Modo presentaci<63>n"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "<22>ndice"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "Expoente"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Insere raiz cadrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Inserir raiz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Inserir fracci<63>n est<73>ndar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Insere soma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Insere integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Insere produto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Insere ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Insere [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Insere { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Inserir delimitadores"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserir matriz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Insere entorno casos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Command Buffer"
msgstr "Minibuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Track changes"
msgstr "Seguir mudanzas...|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
msgstr "Mostra mudanzas na saida"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
msgstr "Pr<50>xima mudanza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
msgstr "Aceita mudanza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
msgstr "Rexeitar mudanza"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
msgstr "Funde mudanzas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
msgstr "Aceita todas as mudanzas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
msgstr "Nota seguinte"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "View/Update"
msgstr "Mostrar/Actualizar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "View DVI"
msgstr "Mostra DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Update DVI"
msgstr "Actualiza DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "View PostScript"
msgstr "Mostra PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Update PostScript"
msgstr "Actualiza PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Math Panels"
msgstr "Painel matem<65>tico"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Spacings"
msgstr "Espazados matem<65>tico"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Fractions"
msgstr "Fracci<63>ns"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Functions"
msgstr "Funci<63>ns"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arcsin"
msgstr "arcsen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "sin"
msgstr "sen"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "sinh"
msgstr "senh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Spacings"
msgstr "Espazados"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "espazo delgado\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "espazo medio\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "espazo groso\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "espazo cuadrat<61>n\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "espazo cuadrat<61>n duplo\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "espazo negativo\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Roots"
msgstr "Raices"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Outra raiz\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Presentaci<63>n\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "<22>ndice (pequeno)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "<22>ndice de <20>ndice (menor)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Estandard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr "Obl<62>cua\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Binomial\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Negrito\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "S<>mbolo negrito\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "San serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "It<49>lica\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Caligr<67>fica\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Texto normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Dots"
msgstr "Dots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "cdots"
msgstr "cdots "
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decoraci<63>n superior/inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Arrows"
msgstr "Frechas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "Relations"
msgstr "Relaci<63>ns"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Outros s<>mbolos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "nabla"
msgstr "abla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "Big Operators"
msgstr "Operadores grandes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Miscel<65>nea AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Frechas AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "AMS Relations"
msgstr "Relaci<63>ns AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Relaci<63>ns negadas AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operadores AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "Imaxe rasterizada"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
#: lib/external_templates:102
msgid "XFig"
msgstr "XFig "
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
#: lib/external_templates:105
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
#: lib/external_templates:154
msgid "ChessDiagram"
msgstr "TabuleiroXedrez"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr ""
# fuzzy
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Un diagrama de xadrez.\n"
"Este modelo usar<61> XBoard para editar a posici<63>n.\n"
"Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
"a posici<63>n que quer mostrar.\n"
"Asegure-se usar unha extensi<73>n .fen\n"
"e un cami<6D>o (path) relativo a\n"
"ubicaci<63>n do documento LyX.\n"
"Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
"para permitir a edici<63>n xeral do tabuleiro.\n"
"Tam<61>n pode marcar a opci<63>n\n"
"Options->Test legality, e\n"
"lembre clicar co bot<6F>n direito e meio\n"
"para inserir novo material no tabuleiro.\n"
"Para que isto funcione ten que\n"
"instalar o pacote skak do CTAN\n"
"e p<>r o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
"no que o TeX o atope.\n"
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Tipografia musical Lilypond"
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
"corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusi<73>n.\n"
"Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
"Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Data de hoxe.\n"
"Lea 'info date' para obter mais informaci<63>n.\n"
#: src/Buffer.cpp:229
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Non foi pos<6F>bel eliminar direct<63>ria tempor<6F>ria"
#: src/Buffer.cpp:230
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Non foi pos<6F>bel eliminar a direct<63>ria tempor<6F>ria %1$s"
#: src/Buffer.cpp:401
msgid "Unknown document class"
msgstr "Clase de documento desco<63>ecida"
#: src/Buffer.cpp:402
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s <20> desco<63>ecida."
#: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "S<>mbolo desco<63>ecido: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
msgid "Document header error"
msgstr "Erro de cabezallo do documento"
#: src/Buffer.cpp:472
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header falta"
#: src/Buffer.cpp:492
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document falta"
#: src/Buffer.cpp:503
msgid "Can't load document class"
msgstr "Non <20> pos<6F>bel carregar a clase de documento"
#: src/Buffer.cpp:504
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
"%1$s ."
#: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
#: src/BufferView.cpp:854
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"As mudanzas non aparecer<65>n resaltadas na saida LaTeX, dado que non est<73>n "
"instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
"Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no pre<72>mbulo "
"LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"As mudanzas non aparecer<65>n resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
"dado que non est<73>n instalados nen dvipost nen soul.\n"
"Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no pre<72>mbulo "
"LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
msgid "Document could not be read"
msgstr "Non se pudo ler o documento"
#: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
#: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
msgid "Document format failure"
msgstr "Fallo ao formatar documento"
#: src/Buffer.cpp:676
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s non <20> un documento de LyX."
#: src/Buffer.cpp:700
msgid "Conversion failed"
msgstr "Fallou a conversi<73>n"
#: src/Buffer.cpp:701
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s <20> dunha versi<73>n diferente de LyX, por<6F>n non se pudo criar un ficheiro "
"tempor<6F>rio para o converter."
#: src/Buffer.cpp:710
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Non se achou script de conversi<73>n"
#: src/Buffer.cpp:711
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s <20> dunha versi<73>n diferente de LyX, por<6F>n non se pudo achar o script de "
"conversi<73>n lyx2lyx."
#: src/Buffer.cpp:732
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Fallou o script de conversi<73>n"
#: src/Buffer.cpp:733
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s <20> dunha versi<73>n diferente de LyX, por<6F>n o script lyx2lyx fallou ao "
"converte-lo."
#: src/Buffer.cpp:748
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
#: src/Buffer.cpp:784
msgid "Backup failure"
msgstr "fallo na c<>pia de seguranza"
#: src/Buffer.cpp:785
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel criar a c<>pia de seguranza %1$s.\n"
"Comprobe que exista a direct<63>ria e que te<74>a permiso de escritura."
#: src/Buffer.cpp:931
msgid "Encoding error"
msgstr "Erro de codificaci<63>n"
#: src/Buffer.cpp:932
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Posibelmente alguns car<61>cteres do seu documento non te<74>en representaci<63>n na "
"codificaci<63>n escollida.\n"
"Trocar a codificaci<63>n do documento para utf8 poderia axudar."
#: src/Buffer.cpp:1210
msgid "Running chktex..."
msgstr "Executando chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1223
msgid "chktex failure"
msgstr "fallo de chktex"
#: src/Buffer.cpp:1224
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
#: src/Buffer.cpp:1759
msgid "Preview source code"
msgstr "Vista preliminar do c<>digo fonte"
#: src/Buffer.cpp:1770
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
msgstr "Vista preliminar do c<>digo fonte para o par<61>grafo %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1774
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Vista preliminar do c<>digo fonte para os par<61>grafos %1$s a %2$s"
#: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"O documento %1$s cont<6E>n mudanzas sen gravar.\n"
"\n"
"Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
msgid "Save changed document?"
msgstr "Gravar o documento modificado?"
#: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
msgid "&Discard"
msgstr "&Descartar"
#: src/BufferList.cpp:347
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Gravar semella satisfact<63>rio. Puf!."
#: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
#: src/BufferList.cpp:388
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
#: src/BufferParams.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
"%1$s.layout,\n"
"requerido por este documento. Probabelmente porqu<71>\n"
"non est<73> dispon<6F>bel unha clase ou un ficheiro de \n"
"estilo LaTeX. Vexa a documentaci<63>n de Personalizaci<63>n\n"
"para obter m<>is informaci<63>n.\n"
#: src/BufferParams.cpp:482
msgid "Document class not available"
msgstr "Clase de documento non dispon<6F>bel"
#: src/BufferParams.cpp:483
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer sa<73>da."
#: src/BufferView.cpp:519
msgid "Save bookmark"
msgstr "Gravar marcador"
#: src/BufferView.cpp:718
msgid "No further undo information"
msgstr "Non ha m<>is informaci<63>n de desfacer"
#: src/BufferView.cpp:727
msgid "No further redo information"
msgstr "Non ha m<>is informaci<63>n de refacer"
#: src/BufferView.cpp:914
msgid "Mark off"
msgstr "Marca desactivada"
#: src/BufferView.cpp:921
msgid "Mark on"
msgstr "Marca activada"
#: src/BufferView.cpp:928
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca eliminada"
#: src/BufferView.cpp:931
msgid "Mark set"
msgstr "Marca posta"
#: src/BufferView.cpp:977
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d palabras na selecci<63>n."
#: src/BufferView.cpp:980
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d palabras no documento."
#: src/BufferView.cpp:985
msgid "One word in selection."
msgstr "Unha palabra na selecci<63>n."
#: src/BufferView.cpp:987
msgid "One word in document."
msgstr "Unha palabra no documento."
#: src/BufferView.cpp:990
msgid "Count words"
msgstr "Contar palabras"
#: src/BufferView.cpp:1579
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
#: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
#: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos|#o#O"
#: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplos|#E#e"
#: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
#: src/callback.cpp:140
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
#: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
#: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: src/BufferView.cpp:1611
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Inserindo documento %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1622
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento %1$s inserido."
#: src/BufferView.cpp:1624
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
#: src/Color.cpp:268
msgid "none"
msgstr "nengun"
#: src/Color.cpp:269
msgid "black"
msgstr "negro"
#: src/Color.cpp:270
msgid "white"
msgstr "branco"
#: src/Color.cpp:271
msgid "red"
msgstr "vermello"
#: src/Color.cpp:272
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:273
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/Color.cpp:274
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#: src/Color.cpp:275
msgid "magenta"
msgstr "maxenta"
#: src/Color.cpp:276
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
#: src/Color.cpp:277
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:278
msgid "background"
msgstr "fundo"
#: src/Color.cpp:279
msgid "text"
msgstr "texto"
#: src/Color.cpp:280
msgid "selection"
msgstr "selecci<63>n"
#: src/Color.cpp:281
msgid "LaTeX text"
msgstr "texto LaTeX"
#: src/Color.cpp:282
msgid "previewed snippet"
msgstr "pedazo preliminar"
#: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
msgid "note"
msgstr "nota"
#: src/Color.cpp:284
msgid "note background"
msgstr "fundo de nota"
#: src/Color.cpp:285
msgid "comment"
msgstr "coment<6E>rio"
#: src/Color.cpp:286
msgid "comment background"
msgstr "fundo do coment<6E>rio"
#: src/Color.cpp:287
msgid "greyedout inset"
msgstr "recadro resaltado en cincento"
#: src/Color.cpp:288
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
#: src/Color.cpp:289
msgid "shaded box"
msgstr "Caixa sombreada"
#: src/Color.cpp:290
msgid "depth bar"
msgstr "barra de profundidade"
#: src/Color.cpp:291
msgid "language"
msgstr "l<>ngua"
#: src/Color.cpp:292
msgid "command inset"
msgstr "recadro de comando"
#: src/Color.cpp:293
msgid "command inset background"
msgstr "fundo do recadro de comando"
#: src/Color.cpp:294
msgid "command inset frame"
msgstr "marco do recadro de comando"
#: src/Color.cpp:295
msgid "special character"
msgstr "car<61>cter especial"
#: src/Color.cpp:296
msgid "math"
msgstr "ecuaci<63>n"
#: src/Color.cpp:297
msgid "math background"
msgstr "fundo matem<65>tico"
#: src/Color.cpp:298
msgid "graphics background"
msgstr "fundo gr<67>fico"
#: src/Color.cpp:299
msgid "Math macro background"
msgstr "fundo de macro matem<65>tica"
#: src/Color.cpp:300
msgid "math frame"
msgstr "marco matem<65>tico"
#: src/Color.cpp:301
msgid "math corners"
msgstr "canto matem<65>tico"
#: src/Color.cpp:302
msgid "math line"
msgstr "li<6C>a matem<65>tica"
#: src/Color.cpp:303
msgid "caption frame"
msgstr "marco de lexendas"
#: src/Color.cpp:304
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texto de recadro pregue<75>bel"
#: src/Color.cpp:305
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "marco de recadro pregue<75>bel"
#: src/Color.cpp:306
msgid "inset background"
msgstr "fundo de recadro"
#: src/Color.cpp:307
msgid "inset frame"
msgstr "marco de recadro"
#: src/Color.cpp:308
msgid "LaTeX error"
msgstr "erro de LaTeX"
#: src/Color.cpp:309
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fin de li<6C>a"
#: src/Color.cpp:310
msgid "appendix marker"
msgstr "marcador do ap<61>ndice"
#: src/Color.cpp:311
msgid "change bar"
msgstr "barra de mudanzas"
#: src/Color.cpp:312
msgid "Deleted text"
msgstr "texto eliminado"
#: src/Color.cpp:313
msgid "Added text"
msgstr "texto engadido"
#: src/Color.cpp:314
msgid "added space markers"
msgstr "marcadores de espazo engadidos"
#: src/Color.cpp:315
msgid "top/bottom line"
msgstr "li<6C>a superior/inferior"
#: src/Color.cpp:316
msgid "table line"
msgstr "li<6C>a tabular"
#: src/Color.cpp:317
msgid "table on/off line"
msgstr "li<6C>a activar/desactivar t<>boa"
#: src/Color.cpp:319
msgid "bottom area"
msgstr "<22>rea inferior"
#: src/Color.cpp:320
msgid "page break"
msgstr "salto de p<>xina"
#: src/Color.cpp:321
msgid "frame of button"
msgstr "marco de bot<6F>n"
#: src/Color.cpp:322
msgid "button background"
msgstr "fundo do bot<6F>n"
#: src/Color.cpp:323
msgid "button background under focus"
msgstr "fundo do bot<6F>n focado"
#: src/Color.cpp:324
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
#: src/Color.cpp:325
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Non se pode converter ficheiro"
#: src/Converter.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Sen informaci<63>n para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
"Defina un conversor nas prefer<65>ncias."
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
msgid "Executing command: "
msgstr "Executando comando: "
#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr "Erros de compilaci<63>n"
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Houbo erros no proceso de compilaci<63>n."
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
#: src/Converter.cpp:502
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Non foi pos<6F>bel mover unha direct<63>ria tempor<6F>ria de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Non foi pos<6F>bel copiar un ficheiro tempor<6F>rio de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Non foi pos<6F>bel mover un ficheiro tempor<6F>rio de %1$s a %2$s."
#: src/Converter.cpp:607
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Rodando LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:625
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"Fallou a execuci<63>n de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
"LaTeX %1$s."
#: src/Converter.cpp:628
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX fallou"
#: src/Converter.cpp:630
msgid "Output is empty"
msgstr "A sa<73>da est<73> valeira"
#: src/Converter.cpp:631
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Xerou-se un ficheiro de sa<73>da valeiro."
#: src/CutAndPaste.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Debia trocar-se o estilo de\n"
"%1$s a %2$s\n"
"por mor da conversi<73>n de clase de\n"
"%3$s a %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:444
msgid "Changed Layout"
msgstr "Formato trocado"
#: src/CutAndPaste.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Non est<73> definido o estilo de car<61>cter %1$s debido <20> conversi<73>n de clase de\n"
"%2$s a %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:470
msgid "Undefined character style"
msgstr "Estilo de car<61>cter non definido"
#: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"O ficheiro %1$s xa existe.\n"
"\n"
"Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
#: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
#: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
#: src/callback.cpp:168
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sobreescreber"
#: src/Exporter.cpp:87
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Sobreescreber &todo"
#: src/Exporter.cpp:88
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Cancelar exportar"
#: src/Exporter.cpp:137
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Non foi pos<6F>bel copiar o ficheiro"
#: src/Exporter.cpp:138
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Fallou a c<>pia de %1$s a %2$s."
#: src/Exporter.cpp:170
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Non foi pos<6F>bel exportar o ficheiro"
#: src/Exporter.cpp:171
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Sen informaci<63>n para exportar o formato %1$s."
#: src/Exporter.cpp:205
msgid "File name error"
msgstr "Erro no nome de ficheiro"
#: src/Exporter.cpp:206
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "A rota da direct<63>ria do documento non pode conter espazos."
#: src/Exporter.cpp:245
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Cancelou-se a exportaci<63>n do documento."
#: src/Exporter.cpp:251
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
#: src/Exporter.cpp:257
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Documento exportado como %1$s"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
msgid "Typewriter"
msgstr "Fonte_fixa"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Symbol"
msgstr "S<>mbolo"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
#: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
#: src/Font.cpp:73
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
msgid "Medium"
msgstr "Meio"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
msgid "Upright"
msgstr "Vertical"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
msgid "Italic"
msgstr "It<49>lica"
#: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinada"
#: src/Font.cpp:64
msgid "Smallcaps"
msgstr "Versalete"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
msgid "Increase"
msgstr "Aumentar"
#: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
msgid "Decrease"
msgstr "Diminuir"
#: src/Font.cpp:73
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
#: src/Font.cpp:513
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "<22>nfase %1$s, "
#: src/Font.cpp:516
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Subli<6C>ar %1$s, "
#: src/Font.cpp:519
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Versalete %1$s, "
#: src/Font.cpp:524
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "L<>ngua: %1$s, "
#: src/Font.cpp:527
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " N<>mero %1$s"
#: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
msgid "Cannot view file"
msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
#: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
#: src/Format.cpp:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Non ha informaci<63>n para ver %1$s"
#: src/Format.cpp:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
#: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
#: src/Format.cpp:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Sen informaci<63>n para editar %1$s"
#: src/Format.cpp:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Fallou auto-edici<63>n do ficheiro %1$s"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortogr<67>fico."
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortogr<67>fico."
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel criar un proceso ispell.\n"
"Se cadra non ten instalados as l<>nguas axeitadas."
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"O proceso ispell devolveu un erro.\n"
"Se cadra non foi ben configurado?"
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
"Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter <20> "
"codificaci<63>n `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Non foi pos<6F>bel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter <20> "
"codificaci<63>n `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter <20> "
"codificaci<63>n `%2$s'."
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importando %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Non foi pos<6F>bel importar ficheiro"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Sen informaci<63>n para importar o formato %1$s."
#: src/Importer.cpp:95
msgid "imported."
msgstr "importado."
#: src/KeySequence.cpp:157
msgid " options: "
msgstr " opci<63>ns: "
#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Esperando polo n<>mero de execuci<63>n LaTeX %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executando MakeIndex."
#: src/LaTeX.cpp:321
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executando BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:461
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
#: src/LyX.cpp:131
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Non foi pos<6F>bel ler ficheiro de configuraci<63>n"
#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Erro ao ler o ficheiro de configuraci<63>n\n"
"%1$s.\n"
"Comprobe a sua instalaci<63>n."
#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: reconfigurando direct<63>ria do usu<73>rio"
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#: src/LyX.cpp:505
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Non foi pos<6F>bel eliminar a direct<63>ria tempor<6F>ria %1$s"
#: src/LyX.cpp:507
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Non foi pos<6F>bel eliminar a direct<63>ria tempor<6F>ria"
#: src/LyX.cpp:543
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Opci<63>n da li<6C>a de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
#: src/LyX.cpp:811
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:940
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Non foi pos<6F>bel criar direct<63>ria tempor<6F>ria"
#: src/LyX.cpp:941
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel criar unha direct<63>ria tempor<6F>ria en\n"
"%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
"e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
#: src/LyX.cpp:1108
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Falta a direct<63>ria LyX do usu<73>rio"
#: src/LyX.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Especificou unha direct<63>ria LyX de usu<73>rio non existente, %1$s.\n"
"Ela <20> neces<65>ria para manter a sua configuraci<63>n persoal."
#: src/LyX.cpp:1114
msgid "&Create directory"
msgstr "&Criar direct<63>ria"
#: src/LyX.cpp:1115
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Sair de LyX"
#: src/LyX.cpp:1116
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Sen direct<63>ria LyX de usu<73>rio. Saindo."
#: src/LyX.cpp:1120
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Creando direct<63>ria %1$s"
#: src/LyX.cpp:1126
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Erro ao criar direct<63>ria. Saindo."
#: src/LyX.cpp:1299
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista de etiquetas de depuraci<63>n admitidas:"
#: src/LyX.cpp:1303
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Estabelecendo nivel de depuraci<63>n a %1$s"
#: src/LyX.cpp:1314
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Uso: lyx [ opci<63>ns ] [ nome.lyx ... ]\n"
"Opci<63>ns (distingue mai<61>sculas):\n"
"\t-help resume as opci<63>ns de comando de li<6C>a\n"
"\t-userdir dir especifica a direct<63>ria do usu<73>rio: dir\n"
"\t-sysdir dir especifica a direct<63>ria do sistema: dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometr<74>a da xanela principal\n"
"\t-dbg caracter<65>stica[,caracter<65>stica]...\n"
" selecciona caracter<65>sticas a depurar\n"
"\t-x [--execute] comando\n"
" onde comando <20> un comando de LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" onde fmt <20> o formato a exportar.\n"
"\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
" donde fmt <20> o formato a importar\n"
" e ficheiro.xxx <20> o ficheiro a ser importado.\n"
" -version info da versi<73>n e de compilaci<63>n\n"
"Lea a p<>xina do manual de LyX para m<>is detalles."
#: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
msgid "No system directory"
msgstr "Sen direct<63>ria de sistema"
#: src/LyX.cpp:1351
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Falta direct<63>ria para a opci<63>n -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1361
msgid "No user directory"
msgstr "Sen direct<63>ria de usu<73>rio"
#: src/LyX.cpp:1362
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Falta direct<63>ria para a opci<63>n -userdir"
#: src/LyX.cpp:1372
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comando incompleto"
#: src/LyX.cpp:1373
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Falta comando despois da opci<63>n --execute"
#: src/LyX.cpp:1383
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opci<63>n --export"
#: src/LyX.cpp:1395
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opci<63>n --import"
#: src/LyX.cpp:1400
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
#: src/LyXFunc.cpp:369
msgid "Unknown function."
msgstr "Funci<63>n desco<63>ecida."
#: src/LyXFunc.cpp:408
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que facer"
#: src/LyXFunc.cpp:427
msgid "Unknown action"
msgstr "Acci<63>n desco<63>ecida"
#: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
msgid "Command disabled"
msgstr "Comando desactivado"
#: src/LyXFunc.cpp:440
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
#: src/LyXFunc.cpp:734
msgid "Document is read-only"
msgstr "O documento <20> de s<>lo-lectura"
#: src/LyXFunc.cpp:742
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Esta parte do documento est<73> borrada."
#: src/LyXFunc.cpp:761
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"O documento %1$s cont<6E>n mudanzas sen gravar.\n"
"\n"
"Desexa gravar o documento?"
#: src/LyXFunc.cpp:779
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel imprimir o documento %1$s.\n"
"Comprobe que a sua impresora est<73> instalada correctamente."
#: src/LyXFunc.cpp:782
msgid "Print document failed"
msgstr "Fallou a impresi<73>n do documento"
#: src/LyXFunc.cpp:801
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel converter o documento\n"
"<22> clase de documento %1$s."
#: src/LyXFunc.cpp:804
msgid "Could not change class"
msgstr "Non foi pos<6F>bel trocar a clase"
#: src/LyXFunc.cpp:916
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Gravando documento %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:920
msgid " done."
msgstr " feito."
#: src/LyXFunc.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Gravando documento %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documento non gravado"
#: src/LyXFunc.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Perder<65>-se calquer mudanza. Est<73> certo de desexar reverter <20> versi<73>n gravada "
"do documento %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:962
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Reverter ao documento gravado?"
#: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
msgid "&Revert"
msgstr "&Reverter"
#: src/LyXFunc.cpp:1157
msgid "Exiting."
msgstr "Saindo."
#: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta argumento"
#: src/LyXFunc.cpp:1184
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1579
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
#: src/LyXFunc.cpp:1590
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"set-color \"%1$s\" fallou - a cor non est<73> definida ou pode non ser "
"redefinida"
#: src/LyXFunc.cpp:1704
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Configuraci<63>ns predefinidas gravados en %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1707
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Non foi pos<6F>bel gravar as configuraci<63>ns predefinidas do documento"
#: src/LyXFunc.cpp:1763
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo documento <20> nova clase de documento..."
#: src/LyXFunc.cpp:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Caracter<65>stica de t<>boa desco<63>ecida '%1$s'"
#: src/LyXFunc.cpp:1847
msgid "off"
msgstr "off"
#: src/LyXFunc.cpp:1849
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/LyXFunc.cpp:1851
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1980
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar modelo"
#: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelos|#M#m"
#: src/LyXFunc.cpp:2019
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccionar documento para abrir"
#: src/LyXFunc.cpp:2058
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Abrindo documento %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:2062
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documento %1$s aberto."
#: src/LyXFunc.cpp:2064
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "No foi pos<6F>bel abrir o documento %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2089
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
#: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"O documento %1$s xa existe.\n"
"\n"
"Desexa sobre-escreber ese documento?"
#: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Sobre-escreber documento?"
#: src/LyXFunc.cpp:2205
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Benvindo a LyX!"
#: src/LyXRC.cpp:2084
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Considerar palabras xuntas, como \"autocorrecci<63>n\" por \"auto correcci<63>n\" "
"como correctas?"
#: src/LyXRC.cpp:2089
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Especificar unha l<>ngua alternativa. O valor predefinido <20> usar a l<>ngua do "
"documento."
#: src/LyXRC.cpp:2093
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Usar para definir un programa externo para dese<73>ar as t<>boas en sa<73>da de "
"texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName <20> o ficheiro "
"de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
#: src/LyXRC.cpp:2101
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Deseleccionar se no quer que a selecci<63>n actual sexa substituida "
"autom<6F>ticamente polo que escreba."
#: src/LyXRC.cpp:2105
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Deseleccionar se no quer as opci<63>ns de clase seren reiniciadas aos valores "
"predefinidos despois dun troco de clase."
#: src/LyXRC.cpp:2109
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Intervalo tempor<6F>rio entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
"autogravado."
#: src/LyXRC.cpp:2116
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Rota para armacenar c<>pias de seguranza. Se <20> unha cadea vac<61>a, LyX "
"armacenar<61> as c<>pias de seguranza na direct<63>ria do ficheiro orixinal."
#: src/LyXRC.cpp:2120
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Definir as opci<63>ns de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
"alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2124
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
"procurar<61> nas suas direct<63>rias bind/ globais e locais."
#: src/LyXRC.cpp:2128
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
#: src/LyXRC.cpp:2132
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
"n30 -n38\". Vexa a documentaci<63>n de ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:2142
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX normalmente non actualiza a posici<63>n do cursor se move a barra de "
"desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor vis<69>bel."
#: src/LyXRC.cpp:2153
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para m<>is "
"detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2157
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta l<>ngua."
#: src/LyXRC.cpp:2161
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especificar o tama<6D>o predefinido do papel."
#: src/LyXRC.cpp:2165
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconificar os di<64>logos cando a xanela principal <20> iconificada. (Afecta s<> a "
"di<64>logos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
#: src/LyXRC.cpp:2169
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gr<67>ficos."
#: src/LyXRC.cpp:2173
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
"direct<63>ria na que se iniciou LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2178
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Especificar car<61>cteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
#: src/LyXRC.cpp:2182
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Codificaci<63>n de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 est<73> altamente "
"recomendado para l<>nguas distintas do ingl<67>s."
#: src/LyXRC.cpp:2189
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Definir as opci<63>ns de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
"compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
"ser<65>a \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2198
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
"Precisar<61> isto se por exemplo quer escreber en alem<65>n con un teclado "
"americano."
#: src/LyXRC.cpp:2202
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"N<>mero m<>ximo de palabras na cadea de inicializaci<63>n de unha nova etiqueta"
#: src/LyXRC.cpp:2206
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Seleccionar se for preciso un comando de troco de l<>ngua ao principio do "
"documento."
#: src/LyXRC.cpp:2210
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar se for preciso un comando de troco de l<>ngua ao final do "
"documento."
#: src/LyXRC.cpp:2214
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Comando LaTeX para mudar da l<>ngua do documento a outra l<>ngua. Ex. "
"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang <20> sustituido polo nome da segunda "
"l<>ngua."
#: src/LyXRC.cpp:2218
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Comando LaTeX para voltar <20> lingua do documento."
#: src/LyXRC.cpp:2222
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de l<>ngua."
#: src/LyXRC.cpp:2226
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deseleccionar se non quer a(s) l<>ngua(s) usada(s) como argumento a "
"\\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2230
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Comando LaTex para carregar o pacote de l<>ngua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2234
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a l<>ngua do documento "
"<22> a predefinida."
#: src/LyXRC.cpp:2238
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze <20> posici<63>n gravada."
#: src/LyXRC.cpp:2242
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na <20>ltima sesi<73>n de "
"Lyx."
#: src/LyXRC.cpp:2246
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie c<>pias de seguranza."
#: src/LyXRC.cpp:2250
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha l<>ngua distinta <20> "
"do documento."
#: src/LyXRC.cpp:2254
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"N<>mero m<>ximo de ficheiros recentes. No men<65> ficheiro poden aparecer at<61> %1"
"$d."
#: src/LyXRC.cpp:2259
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Especifique aquelas direct<63>rias que deber<65>an ser engadidas <20> variable de "
"entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
#: src/LyXRC.cpp:2266
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Especificar dicion<6F>rio personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
#: src/LyXRC.cpp:2270
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como f<>rmulas"
#: src/LyXRC.cpp:2274
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"A vista preliminar das f<>rmulas ter<65> a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
"n<>merocorrespondente"
#: src/LyXRC.cpp:2278
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
#: src/LyXRC.cpp:2282
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Opci<63>n para especificar se as c<>pias deber<65>an ser comparadas."
#: src/LyXRC.cpp:2286
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Opci<63>n para especificar o n<>mero de c<>pias a imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2290
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usar<61> a "
"vari<72>bel de entorno PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2294
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Opci<63>n para imprimir s<> p<>xinas pares."
#: src/LyXRC.cpp:2298
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Opci<63>ns extra para pasar ao programa de impresi<73>n ap<61>s todas as outras, mais "
"antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
#: src/LyXRC.cpp:2302
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Extensi<73>n do ficheiro de sa<73>da do programa de impresi<73>n. Normalmente \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2306
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Opci<63>n para imprimir de forma apaisada."
#: src/LyXRC.cpp:2310
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Opci<63>n para imprimir s<> p<>xinas impares."
#: src/LyXRC.cpp:2314
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Opci<63>n para especificar unha lista, separada por comas, de p<>xinas a "
"imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2318
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Opci<63>n para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2322
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Opci<63>n para especificar o tipo do papel."
#: src/LyXRC.cpp:2326
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Opci<63>n para inverter a orde de impresi<73>n."
#: src/LyXRC.cpp:2330
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Se activada, esta opci<63>n de impresora imprime autom<6F>ticamente a un ficheiro,"
"e ent<6E>n pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
"impresi<73>n."
#: src/LyXRC.cpp:2334
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Se especifica un nome de impresora no di<64>logo imprimir, engade-se o seguinte "
"argumento, co nome da impresora, ap<61>s o comando de cola de impresi<73>n."
#: src/LyXRC.cpp:2338
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Opci<63>n para pasar ao programa de impresi<73>n para que imprima nun ficheiro."
#: src/LyXRC.cpp:2342
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Opci<63>n para pasar ao programa de impresi<73>n para que imprima en unha "
"impresora espec<65>fica."
#: src/LyXRC.cpp:2346
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
"impresi<73>n."
#: src/LyXRC.cpp:2350
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Programa favorito de impresi<73>n, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2354
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, <20>rabe)."
#: src/LyXRC.cpp:2358
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"LYX detecta a definici<63>n en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
"o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aqu<71>."
#: src/LyXRC.cpp:2364
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edici<63>n."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Permite redimensionar fontes bitmap. Se est<73> a usar unha fonte bitmap, "
"seleccionar esta opci<63>n d<> lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
"Deseleccionar esta opci<63>n obriga ao LyX a usar a fonte bitmap dispon<6F>bel "
"detama<6D>o m<>is pr<70>ximo, no canto de as redimensionar."
#: src/LyXRC.cpp:2377
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Tama<6D>os de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
#: src/LyXRC.cpp:2382
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
"pantalla e en papel ter<65>n aproximadamente o mesmo tama<6D>o."
#: src/LyXRC.cpp:2387
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
"Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
"especificar valores non nulos, non se usar<61>n os valores da sesi<73>n anterior)."
#: src/LyXRC.cpp:2391
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
"Permite que o xestor de sesi<73>ns grave e restaure a posici<63>n das xanelas."
#: src/LyXRC.cpp:2395
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Isto inicia o lyxserver. As pipes obte<74>en unha extensi<73>n adicional \".in\" e "
"\".out\". S<> para usu<73>rios avanzados."
#: src/LyXRC.cpp:2402
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
#: src/LyXRC.cpp:2406
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Qu<51> comando executa o corrector ortogr<67>fico?"
#: src/LyXRC.cpp:2410
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX colocar<61> as suas direct<63>rias tempor<6F>rias nesta rota. As ditas "
"direct<63>rias eliminan-se ao sair de LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2414
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Rota que LyX ponr<6E> cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
"selecciona a direct<63>ria desde a cal foi iniciado o LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2424
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Ficheiro de interface de usu<73>rio (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
"sen<65>n o LyX procurar<61> nas suas direct<63>rias ui/ globais e locais."
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Especifica se pasa a opci<63>n de codificaci<63>n de entrada -T a ispell. Activar "
"en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
"pode ser que no funcione con todos os dicion<6F>rios."
#: src/LyXRC.cpp:2444
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
"\")"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Documento non gravado"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX CV: Descrici<63>n inicial"
#: src/LyXVC.cpp:131
msgid "(no initial description)"
msgstr "(sen descrici<63>n inicial)"
#: src/LyXVC.cpp:146
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
#: src/LyXVC.cpp:149
msgid "(no log message)"
msgstr "(sen mensaxe de registro)"
#: src/LyXVC.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Revertendo <20> versi<73>n armacenada do documento %1$s perder<65> todas as mudanzas "
"actuais.\n"
"\n"
"Desxea reverter <20> versi<73>n gravada?"
#: src/LyXVC.cpp:174
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Reverter <20> versi<73>n gravada do documento?"
#: src/MenuBackend.cpp:476
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Nengun documento aberto!"
#: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
#: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
msgid "No Document Open!"
msgstr "Nengun documento aberto!"
#: src/MenuBackend.cpp:543
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto simples"
#: src/MenuBackend.cpp:545
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Texto simples, une as li<6C>as"
#: src/MenuBackend.cpp:721
msgid "Master Document"
msgstr "Documento mestre"
#: src/MenuBackend.cpp:750
msgid "List of listings"
msgstr "Lista de c<>digos de programaci<63>n"
#: src/MenuBackend.cpp:754
msgid "Other floats"
msgstr "Outros flutuantes"
#: src/MenuBackend.cpp:764
msgid "No Table of contents"
msgstr "Sen <20>ndice xeral"
#: src/MenuBackend.cpp:810
msgid " (auto)"
msgstr "(auto)"
#: src/MenuBackend.cpp:829
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Nengunha pola no documento!"
#: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Sen senso neste estilo!"
#: src/Paragraph.cpp:1690
msgid "Alignment not permitted"
msgstr ""
#: src/Paragraph.cpp:1691
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
#: src/Text.cpp:135
msgid "Unknown layout"
msgstr "Formato desco<63>ecido"
#: src/Text.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
"Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
#: src/Text.cpp:167
msgid "Unknown Inset"
msgstr "recadro desco<63>ecido"
#: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
msgid "Change tracking error"
msgstr "Muda erro de seguimento"
#: src/Text.cpp:274
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "<22>ndice de autor desco<63>ecido para a inserci<63>n: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:287
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "<22>ndice de autor desco<63>ecido para a eliminaci<63>n: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:294
msgid "Unknown token"
msgstr "S<>mbolo desco<63>ecido"
#: src/Text.cpp:769
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Non pode inserir un espazo ao principio dun par<61>grafo. Recomenda-se ler o "
"Tutorial."
#: src/Text.cpp:780
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Non <20> pos<6F>bel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
#: src/Text.cpp:1822
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
#: src/Text.cpp:1828
msgid "Change: "
msgstr "Mudanza: "
#: src/Text.cpp:1832
msgid " at "
msgstr " en "
#: src/Text.cpp:1842
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1847
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1853
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espazado: "
#: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
msgid "OneHalf"
msgstr "Un e meio"
#: src/Text.cpp:1865
msgid "Other ("
msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1874
msgid ", Inset: "
msgstr ", Recadro: "
#: src/Text.cpp:1875
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Par<61>grafo: "
#: src/Text.cpp:1876
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1877
msgid ", Position: "
msgstr ", Posici<63>n: "
#: src/Text.cpp:1883
msgid ", Char: 0x"
msgstr "Car:0x"
#: src/Text.cpp:1885
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Fronteira: "
#: src/Text2.cpp:584
msgid "No font change defined."
msgstr "Troca de fonte non definida."
#: src/Text2.cpp:625
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nada que indexar!"
#: src/Text2.cpp:627
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Non se pode indexar m<>is dun par<61>grafo!"
#: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo do editor matem<65>tico"
#: src/Text3.cpp:724
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumento de espazado desco<63>ecido: "
#: src/Text3.cpp:898
msgid "Layout "
msgstr "Estilo "
#: src/Text3.cpp:899
msgid " not known"
msgstr " desco<63>ecido"
#: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
msgid "Character set"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: src/Text3.cpp:1583
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Estilo de par<61>grafo"
#: src/Thesaurus.cpp:62
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Fallo do Tesouro"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
"%1$s."
#: src/VSpace.cpp:490
msgid "Default skip"
msgstr "Salto predefinido"
#: src/VSpace.cpp:493
msgid "Small skip"
msgstr "Salto pequeno"
#: src/VSpace.cpp:496
msgid "Medium skip"
msgstr "Salto meio"
#: src/VSpace.cpp:499
msgid "Big skip"
msgstr "Salto grande"
#: src/VSpace.cpp:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "Recheo vertical"
#: src/VSpace.cpp:509
msgid "protected"
msgstr "protexido"
#: src/buffer_funcs.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"O documento especificado\n"
"%1$s\n"
"non se pudo ler."
#: src/buffer_funcs.cpp:83
msgid "Could not read document"
msgstr "Non se pudo ler o documento"
#: src/buffer_funcs.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Ha gravada unha versi<73>n de emerx<72>ncia do documento %1$s.\n"
"\n"
"Recuperar a versi<73>n de emerx<72>ncia?"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Carregar versi<73>n de emerx<72>ncia?"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Recover"
msgstr "&Recuperar"
#: src/buffer_funcs.cpp:100
msgid "&Load Original"
msgstr "&Carregar orixinal"
#: src/buffer_funcs.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"A c<>pia de seguranza do documento %1$s <20> m<>is nova.\n"
"\n"
"Carregar a c<>pia de seguranza?"
#: src/buffer_funcs.cpp:126
msgid "Load backup?"
msgstr "Carregar c<>pia de seguranza?"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "&Load backup"
msgstr "Carregar c<>pia de &seguranza"
#: src/buffer_funcs.cpp:127
msgid "Load &original"
msgstr "Carregar &orixinal"
#: src/buffer_funcs.cpp:166
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versi<73>n de controlo?"
#: src/buffer_funcs.cpp:168
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Recuperar da versi<73>n de controlo?"
#: src/buffer_funcs.cpp:169
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Recuperar"
#: src/buffer_funcs.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"O documento %1$s xa foi carregado.\n"
"\n"
"Desexa reverter <20> versi<73>n gravada?"
#: src/buffer_funcs.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Reverter ao documento gravado?"
#: src/buffer_funcs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "&Carregar"
#: src/buffer_funcs.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Fundir mudanzas"
#: src/buffer_funcs.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"O documento %1$s ainda non existe.\n"
"\n"
"Desexa criar un novo documento?"
#: src/buffer_funcs.cpp:226
msgid "Create new document?"
msgstr "Criar un novo documento?"
#: src/buffer_funcs.cpp:227
msgid "&Create"
msgstr "&Criar"
#: src/buffer_funcs.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
"%1$s\n"
"especificado."
#: src/buffer_funcs.cpp:254
msgid "Could not read template"
msgstr "Non se pudo ler o modelo"
#: src/buffer_funcs.cpp:574
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:580
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:583
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/bufferview_funcs.cpp:332
msgid "No more insets"
msgstr "Non m<>is recadros"
#: src/callback.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel gravar o documento %1$s .\n"
"\n"
"Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
#: src/callback.cpp:114
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renomear e gravar?"
#: src/callback.cpp:115
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"
#: src/callback.cpp:132
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
#: src/callback.cpp:216
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-gravar %1$s"
#: src/callback.cpp:256
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Fallou auto-gravar!"
#: src/callback.cpp:283
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
#: src/callback.cpp:347
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
#: src/callback.cpp:366
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel ler o documento especificado\n"
"%1$s\n"
"por mor do erro: %2$s"
#: src/callback.cpp:368
msgid "Could not read file"
msgstr "Non foi pos<6F>bel ler o ficheiro"
#: src/callback.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel abrir o documento especificado\n"
"%1$s\n"
"por mor do error: %2$s"
#: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "Non foi pos<6F>bel abrir o ficheiro"
#: src/callback.cpp:402
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Lendo un ficheiro con codificaci<63>n non UTF-8"
#: src/callback.cpp:403
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"O ficheiro non ten codificaci<63>n UTF-8.\n"
"Ser<65> lido coa codificaci<63>n 8Bits local.\n"
"Se non obt<62>n un resultado correcto\n"
"troque de codificaci<63>n do ficheiro a UTF-8\n"
"con outro programa, diferente de LyX.\n"
#: src/callback.cpp:420
msgid "Running configure..."
msgstr "Executando configurar..."
#: src/callback.cpp:429
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Recarregando configuraci<63>n..."
#: src/callback.cpp:434
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistema reconfigurado"
#: src/callback.cpp:435
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Reconfigurou-se o sistema.\n"
"Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
"especificaci<63>n de clase de documento actualizada."
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Nengunha mensaxe de depuraci<63>n"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Informaci<63>n xeral"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Mensaxes de depuraci<63>n xerais dos desenvolvedores"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Todas as mensaxes de depuraci<63>n"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializaci<63>n do programa"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Manexo de eventos do teclado"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "Manexo de interface"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Leitura de ficheiros de configuraci<63>n"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Definici<63>n do teclado personalizado"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "Xeraci<63>n/Execuci<63>n de LaTeX"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matem<65>tico"
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Manexo de fontes"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Controlo de versi<73>ns"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Interface de controlo externa"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Manter ficheiros tempor<6F>rios *roff"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Comandos do usu<73>rio"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "O Lexxer de LyX"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informaci<63>n de depend<6E>ncias"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "recadros de LyX"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Ficheiros usados por LyX"
#: src/debug.cpp:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Eventos da <20>rea de traballo"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Carga e conversi<73>n de gr<67>ficos"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Seguimento de mudanzas"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
#: src/debug.cpp:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "perfilado de RowPainter"
#: src/frontends/LyXView.cpp:213
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documento non carregado."
#: src/frontends/LyXView.cpp:225
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
#: src/frontends/LyXView.cpp:501
msgid " (changed)"
msgstr " (modificado)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:505
msgid " (read only)"
msgstr " (s<> leitura)"
#: src/frontends/WorkArea.cpp:247
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatando documento..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
"Matthias Ettrich (1995) e da\n"
"Equipa LyX (1995-2006)"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa <20> software libre; pode redistribui-lo e/ou modific<69>-lo sob "
"ostermos da Licenza P<>blica Xeral da GNU como foi publicada pola "
"Fundaci<63>npara o Software Libre; ben pola versi<73>n 2 da Licenza, ou (como "
"desexe) calquer versi<73>n posterior."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX distribui-se esperando que sexa <20>til, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
"sen a garantia impl<70>cita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROP<4F>SITO "
"PARTICULAR.\n"
"Vexa-se a Licenza P<>blica Xeral GNU para maiores detalles.\n"
"Debe ter recibido unha c<>pia da Licenza P<>blica Xeral da GNU con este "
"programa; caso contr<74>rio, escreba <20> Free Software Foundation, Inc., 675 "
"Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
msgid "LyX Version "
msgstr "Versi<73>n LyX "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
msgid "Library directory: "
msgstr "Direct<63>ria de bibliotecas: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
msgid "User directory: "
msgstr "Direct<63>ria do usu<73>rio: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
msgid "No frame drawn"
msgstr "Sen marco"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
msgid "Rectangular box"
msgstr "Marco rectangular"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Marco ovalado, fino"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Marco ovalado, groso"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
msgid "Shadow box"
msgstr "Marco con sombra"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
msgid "Double box"
msgstr "Marco duplo"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
msgid "Total Height"
msgstr "Altura total"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
msgid "Select external file"
msgstr "Selecciona ficheiro externo"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Top left"
msgstr "Esquerda superior"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Bottom left"
msgstr "Esquerda inferior"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
msgid "Baseline left"
msgstr "Li<4C>a base esquerda"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Top center"
msgstr "Centro superior"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Bottom center"
msgstr "Centro inferior"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
msgid "Baseline center"
msgstr "Li<4C>a base centro"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Top right"
msgstr "Direita superior"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Bottom right"
msgstr "Direita inferior"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
msgid "Baseline right"
msgstr "Li<4C>a base direita"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
msgid "Select graphics file"
msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecciona documento a incluir"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Rexisto de LaTeX"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Rexisto de compilaci<63>n en programaci<63>n liter<65>ria"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
msgid "Version Control Log"
msgstr "Rexisto do controlo de versi<73>ns"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Non se achou nengun registo de compilaci<63>n de programaci<63>n liter<65>ria."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
msgid "No version control log file found."
msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versi<73>ns."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
msgid "Choose bind file"
msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
msgid "Choose UI file"
msgstr "Escoller ficheiro UI"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Escoller mapa de teclado"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Escoller dicion<6F>rio persoal"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir en ficheiro"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Erro do corrector ortogr<67>fico"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortogr<67>fico.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Por algunha raz<61>n interrompeu-se o corrector ortogr<67>fico.\n"
"Se cadra matou o proceso."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Fallou o corrector ortogr<67>fico.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Fallou o corrector ortogr<67>fico"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d palabras verificadas."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
msgid "One word checked."
msgstr "Unha palabra verificada."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Rematou a correcci<63>n ortogr<67>fica"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "<22>ndice xeral"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
msgid "No year"
msgstr "Sen ano"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
msgid "before"
msgstr "antes"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
msgid "No change"
msgstr "Sen mudanzas"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
msgid "Small Caps"
msgstr "Versalete"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
msgid "Emph"
msgstr "<22>nfase"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
msgid "Underbar"
msgstr "Subli<6C>ado"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
msgid "Noun"
msgstr "Nome pr<70>prio"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
msgid "No color"
msgstr "Sen cor"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
msgid "Red"
msgstr "Vemello"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
msgid "Magenta"
msgstr "Maxenta"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Ficheiros do usu<73>rio|#U#u"
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Non foi pos<6F>bel actualizar a informaci<63>n sobre TeX"
# c-format
#: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Fallou o script `%s'."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
msgid "Maths"
msgstr "Matem<65>tica"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
msgid "Index Entry"
msgstr "Entrada de <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Fonte LaTeX"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
msgid "Outline"
msgstr "<22>ndices"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Direct<63>rias"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Icones pequenos"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Icones normais"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Icones grandes"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
msgid "unknown version"
msgstr "versi<73>n desco<63>ecida"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
msgid "Click to detach"
msgstr "Clique para separar"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configuraci<63>n de entrada bibliogr<67>fica"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
#: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
msgid "Box Settings"
msgstr "Configuraci<63>n do cadro"
#: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
msgid "Branch Settings"
msgstr "Configuraci<63>n de pola"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "Pola"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
msgid "Yes"
msgstr "S<>"
#: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
msgid "Merge Changes"
msgstr "Fundir mudanzas"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Trocado por %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo do texto"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
msgid "Previous command"
msgstr "Comando anterior"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
msgid "Next command"
msgstr "Comando seguinte"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "grande[[tama<6D>o delimitador]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Grande[[tama<6D>o delimitador]] "
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "ggrande[[tama<6D>o delimitador]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Ggrande[[tama<6D>o delimitador]]"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Delimitador matem<65>tico"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Delimitadores"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
msgid "(None)"
msgstr "(Nengun)"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
msgid "Variable"
msgstr "Vari<72>bel"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Introduza par<61>metros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
"par<61>metros."
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
msgid "Length"
msgstr "Longura"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
msgid " (not installed)"
msgstr "(non instalado)"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
msgid "empty"
msgstr "valeira"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
msgid "plain"
msgstr "simples"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
msgid "headings"
msgstr "con cabezallos"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
msgid "fancy"
msgstr "fancy"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
msgid "LaTeX default"
msgstr "Predefinida do LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
msgid "``text''"
msgstr "``texto''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
msgid "''text''"
msgstr "''texto''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
msgid ",,text``"
msgstr ",,texto``"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
msgid ",,text''"
msgstr ",,texto''"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
msgid "<<text>>"
msgstr "<22>texto<74>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
msgid ">>text<<"
msgstr "<22>texto<74>"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Aparece no <20>ndice xeral"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-ano"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
msgid "Numerical"
msgstr "Num<75>rico"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Non dispon<6F>bel: %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
msgid "Document Class"
msgstr "Clase do documento"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
msgid "Text Layout"
msgstr "Texto"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
msgid "Page Layout"
msgstr "P<>xina"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
msgid "Page Margins"
msgstr "Marxes"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numeraci<63>n e <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
msgid "Math Options"
msgstr "Matem<65>ticas"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
msgid "Float Placement"
msgstr "Flutuantes"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
msgid "Bullets"
msgstr "Marcas listas"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
msgid "Branches"
msgstr "Polas"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX"
#: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
msgid "Document Settings"
msgstr "Configuraci<63>n do documento"
#: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configuraci<63>n do c<>digo TeX"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
msgid "External Material"
msgstr "Material externo"
#: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
msgid "Scale%"
msgstr "Escala%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Configuraci<63>n do flutuante"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
msgid "Graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Introduza par<61>metros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
"par<61>metros."
#: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
msgid "Child Document"
msgstr "Documento fillo"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
msgid "No language"
msgstr "Sen linguaxe"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
msgid "No dialect"
msgstr "Sen dialecto"
#: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Configuraci<63>n de c<>digo de programa"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matriz matem<65>tica"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: inserir matriz"
#: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
msgid "Note Settings"
msgstr "Configuraci<63>n de nota"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Como se descrebe no Guia de Usu<73>rio, a largura deste texto determina a "
"largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
"Descripci<63>n.\n"
"\n"
"Normalmente non necesitar<61> especificar isto, xa que se usa a maior das "
"larguras de etiqueta de todos os items."
#: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Configuraci<63>n de par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
msgid "Look and feel"
msgstr "Apar<61>ncia"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
msgid "Language settings"
msgstr "Configuraci<63>n do idioma"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
msgid "Outputs"
msgstr "Sa<53>das"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fontes de pantalla"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
msgid "Paths"
msgstr "Rotas"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleccionar unha direct<63>ria de modelos de documento"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Seleccionar direct<63>ria tempor<6F>ria"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Seleccionar direct<63>ria de c<>pias de seguranza"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleccionar direct<63>ria de documentos"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
msgid "Spellchecker"
msgstr "Corrector ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (library)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (library)"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
msgid "Copiers"
msgstr "Copiadoras"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de ficheiro"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
msgid "Format in use"
msgstr "Formato en uso"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
"primeiramente o conversor."
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
msgid "User interface"
msgstr "Interface de usu<73>rio"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
msgid "Preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias"
#: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
msgid "Cross-reference"
msgstr "Refer<65>ncia cruzada"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
msgid "&Go Back"
msgstr "&Recuar"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
msgid "Jump back"
msgstr "Saltar cara atr<74>s"
#: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
msgid "Jump to label"
msgstr "Saltar <20> etiqueta"
#: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
msgid "Find and Replace"
msgstr "Procurar e substituir"
#: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar documento ao comando"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
msgid "Show File"
msgstr "Mostrar ficheiro"
#: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
msgid "Table Settings"
msgstr "Configuraci<63>n da t<>boa"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir t<>boa"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
msgid "TeX Information"
msgstr "Informaci<63>n TeX"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Configuraci<63>n do espazo vertical"
#: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Configuraci<63>n do axuste de li<6C>a"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
msgid "space"
msgstr "espazo"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
#: src/insets/InsetInclude.cpp:474
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro non v<>lido"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conte<74>en algun "
"destes car<61>cteres:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
"<22> prob<6F>bel que o nome de ficheiro seguinte d<> lugar a problemas ao exportar "
"o ficheiro ao trav<61>s de LaTeX:"
#: src/insets/Inset.cpp:255
msgid "Opened inset"
msgstr "Recadro aberto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
msgid "Export Warning!"
msgstr "Aviso de exportar!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
"BibTeX non vai poder ach<63>-las."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
"BibTeX non vai poder ach<63>-las."
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Boxed"
msgstr "Encuadrado"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "Frameless"
msgstr "Sen marco"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "ovalbox"
msgstr "Marco ovalado"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Ovalbox"
msgstr "Marco Ovalado"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Shadowbox"
msgstr "Marco sombreado"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "Doublebox"
msgstr "Marco duplo"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Recadro de cadro aberto"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:74
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Recadro de pola aberto"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:99
msgid "Branch: "
msgstr "Pola: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
msgid "Undef: "
msgstr "Undef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:248
msgid "branch"
msgstr "pola"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:95
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Recadro de lexenda aberto"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:298
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sen senso!! "
#: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Recadro CharStyle aberto"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:99
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comando LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Nome de recadro desco<63>ecido: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
msgid "Inset Command: "
msgstr "Comando de recadro: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nome de par<61>metro desco<63>ecido: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
#: src/insets/InsetERT.cpp:140
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Recadro ERT aberto"
#: src/insets/InsetERT.cpp:387
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Recadro entorno aberto: "
#: src/insets/InsetExternal.cpp:583
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "O modelo externo %1$s non est<73> instalado"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
#: src/insets/InsetFloat.cpp:379
msgid "float: "
msgstr "flutuante: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:274
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Recadro flutuante aberto"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:330
msgid "float"
msgstr "flutuante"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:381
msgid " (sideways)"
msgstr " (de lado)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lista de %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
msgid "foot"
msgstr "rodap<61>"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:54
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Recadro de nota de rodap<61> aberto"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:83
msgid "footnote"
msgstr "nota de rodap<61>"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel copiar o ficheiro\n"
"%1$s\n"
"na direct<63>ria tempor<6F>ria."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Finalmente, non <20> neces<65>rio converter %1$s "
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Ficheiro gr<67>fico: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:48
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Recheo horizontal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:342
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:345
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada Literal*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:352
msgid "Program Listing "
msgstr "C<>digo de programa"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
msgid "Recursive input"
msgstr "Entrada recursiva"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusi<73>n."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"O ficheiro incluido `%1$s'\n"
"ten a clase de texto `%2$s'\n"
"entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
msgid "Different textclasses"
msgstr "Clases de texto diferentes"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:42
msgid "Idx"
msgstr "<22>ndice"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:75
msgid "Index"
msgstr "<22>ndice"
#: src/insets/InsetListings.cpp:127
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Recadro de c<>digo aberto"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
msgid "A value is expected."
msgstr "Espera-se un valor."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Chaves desequilibradas!"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "S<> se permite verdadeiro ou falso."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Especifique un valor inteiro."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "An integer is expected."
msgstr "Espera-se un inteiro."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Especifique unha expresi<73>n de longura LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Expresi<73>n de longura LaTeX inv<6E>lida."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Especifique un de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Probe un de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Supo<70>o que quer dicer %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Especifique un ou m<>is de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Debe compor-se de un ou m<>is de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
"subconxunto de trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
"direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Espera-se un n<>mero con un * opcional antes del"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, <20>ltimo ou un n<>mero"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Este par<61>metro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edici<63>n de "
"lexenda (ao utilizar o di<64>logo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
">Lexenda (ao definir un cadro de c<>digo)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Non se debe introducir este par<61>metro aqui. Use a caixa de edici<63>n de "
"etiquetas (ao usar o di<64>logo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
"(ao definir un cadro de c<>digo)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nome de par<61>metro de listas inv<6E>lido."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Os par<61>metros de listas dispon<6F>beis son %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Os par<61>metros de listas dispon<6F>beis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Par<61>metro %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nome de par<61>metro de listas desco<63>ecido: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Param<61>tros comezando con '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
msgid "margin"
msgstr "marxe"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
msgid "Nom"
msgstr "Nom"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Greyed out"
msgstr "Resaltado en cincento"
#: src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Framed"
msgstr "Enmarcado"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
#: src/insets/InsetNote.cpp:147
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Recadro de nota aberto"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgstr "P<>xina nova limpa"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr "P<>xina nova en duas caras"
#: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Ecuaci<63>n"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "N<>mero de p<>xina"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "P<>xina: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "N<>mero de p<>xina textual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr "P<>xina de texto: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Est<73>ndar+p<>xina de texto"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Refer<65>ncia+Texto: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatoRef: "
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipo de <20>ndice desco<63>ecido"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
msgid "Opened table"
msgstr "T<>boa aberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "No se pode p<>r unha multicoluna vertical."
#: src/insets/InsetText.cpp:237
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Recadro de texto aberto"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
#, fuzzy
msgid "theorem"
msgstr "Teorema"
#: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Recadro de nota aberto"
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/InsetUrl.cpp:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HtmlUrl: "
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espazo vertical"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48
msgid "wrap: "
msgstr "envolucro: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:176
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "recadro de envolucro aberto"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
msgid "wrap"
msgstr "envolucro"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
msgid "Not shown."
msgstr "Oculto."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Convertendo a un formato leg<65>bel..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Escalando etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Ready to display"
msgstr "Listo para mostrar"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "No file found!"
msgstr "Ficheiro non achado!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Erro ao converter a un formato leg<65>bel"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Erro ao carregar ficheiro en mem<65>ria"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Erro ao xerar pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "No image"
msgstr "Sen imaxes"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:92
msgid "Preview loading"
msgstr "Carregando vista preliminar"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview ready"
msgstr "Vista preliminar lista"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview failed"
msgstr "Fallou a vista preliminar"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Largura texto %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "Largura coluna %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "Largura p<>xina %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Largura li<6C>a %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "Altura texto %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "Altura p<>xina %"
#: src/lyxfind.cpp:143
msgid "Search error"
msgstr "Procura erro"
#: src/lyxfind.cpp:144
msgid "Search string is empty"
msgstr "A cadea a procurar est<73> valeira"
#: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
msgid "String not found!"
msgstr "Non se achou a cadea!"
#: src/lyxfind.cpp:333
msgid "String has been replaced."
msgstr "Cadea susbtituida."
#: src/lyxfind.cpp:336
msgid " strings have been replaced."
msgstr " cadeas foron substituidas."
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Non <20> pos<6F>bel engadir li<6C>as de cuadr<64>cula vertical en '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Sen li<6C>as de cuadr<64>cula vertical en '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
msgid "Only one row"
msgstr "S<> unha fila"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
msgid "Only one column"
msgstr "S<> unha coluna"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
msgid "No hline to delete"
msgstr "Nengunha hline a eliminar"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
msgid "No vline to delete"
msgstr "Nengunha vline a eliminar"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracter<65>stica de t<>boa desco<63>ecida '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "No number"
msgstr "Nengun n<>mero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
msgid "Number"
msgstr "N<>mero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Non <20> pos<6F>bel trocar o n<>mero de filas en '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Non <20> pos<6F>bel trocar o n<>mero de colunas en '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Non <20> pos<6F>bel engadir li<6C>as de cuadr<64>cula horizontal en '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "cria un novo entorno de texto matem<65>tico ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "introducido modo de texto matem<65>tico (textrm)"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
msgid "math macro"
msgstr "macro matem<65>tica"
#: src/output.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel abrir o documento especificado\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "Abstract: "
msgstr "Resumo: "
#: src/output_plaintext.cpp:160
msgid "References: "
msgstr "Refer<65>ncias: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: src/support/Package.cpp.in:448
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Non se achou o binario de LyX"
#: src/support/Package.cpp.in:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel determinar a rota ao binario LyX desde a li<6C>a de comandos %1"
"$s"
#: src/support/Package.cpp.in:569
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Non foi pos<6F>bel determinar a direct<63>ria do sistema tendo procurado en\n"
"\t%1$s\n"
"Use o par<61>metro '-sysdir' da li<6C>a de comandos ou faga que a vari<72>bel de "
"entorno LYX_DIR_15x aponte a direct<63>ria do sistema que cont<6E>n o ficheiro "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
msgid "File not found"
msgstr "Non se achou o ficheiro"
#: src/support/Package.cpp.in:655
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Opci<63>n %1$s non v<>lida.\n"
"A direct<63>ria %2$s non cont<6E>n %3$s."
#: src/support/Package.cpp.in:682
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Vari<72>bel de entorno %1$s non v<>lida.\n"
"A direct<63>ria %2$s non cont<6E>n %3$s."
#: src/support/Package.cpp.in:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Vari<72>bel de entorno %1$s non v<>lida.\n"
"%2$s non <20> unha direct<63>ria."
#: src/support/Package.cpp.in:709
msgid "Directory not found"
msgstr "Non se achou a direct<63>ria"
#: src/support/filetools.cpp:313
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "gl"
#: src/support/os_win32.cpp:340
msgid "System file not found"
msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
#: src/support/os_win32.cpp:341
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Non <20> pos<6F>bel carregar shfolder.dll\n"
"Instale-a, por favor."
#: src/support/os_win32.cpp:346
msgid "System function not found"
msgstr "Non se achou a funci<63>n do sistema"
#: src/support/os_win32.cpp:347
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
"Non sei que facer. Sinto-o."
#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Usu<73>rio desco<63>ecido"
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "&Trocar ao documento"
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
#~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"