At the time, there were two competing packages for French language:
frenchle (aka french.sty), the historical one, and frenchb.ldf, the
new kid on the block. I was difficult to know which one was loaded by
babel, and frenchle did not define \og and \fg. Thus the need for our
own definition.
These were the good old days, but this time is gone for good.
It is now possible to specify in the lib/language file whether screen
rows can be broken anywhere (CJK languages) or only at work boundary.
Set WordWrap to false for the CJK languages (notice that japanese-cjk
had been forgotten before).
Moreover, remove a test for separators in row element that was not
really helpful.
Fixes part of ticket #10299.
FWIW this code is important for very old versions of lyx, older than 1.1.5 (released 19 years ago - 2000/06/06).
Funny fact of the day, byte strings do not behave as regular strings in python3 when taking and index.
To get a sub-string we need to pass a range, a integer index will not work as it happens in a regular string:
$ ipython3
...
In [30]: line
Out[30]: b'#This file was created by <mike> Tue Jan 25 10:36:51 2000'
In [31]: line[0]
Out[31]: 35
In [32]: line[0:1]
Out[32]: b'#'
The range notations works for both byte and regular strings in python 3, and it also works in python 2.
Thus the change is simple and effective. In any case I should confess that I was quite surprised by this. :-)
In python it is possible to compare tuples with a lexicographic order.
Take advantage of that since there is no need to resort to the C-trick of converting a version in hex format.
We need to set a dummy version in case we are using ImageMagick to ensure that version is always an integer 3-tuple.
It worked in python2 but not the way the authors imagined. Because hex always returns a string.
From python2:
>>> 1 > "2"
False
>>> "2" > 1
True
>>> "1" > 2
True
The rational is that an integer is always smaller than a string.
In python 3 this because it does not make sense to compare objects of different types.
Amends 7bb30286.
Tested cases are now handled fine.
(There are still many cases where the language support emulation
is too complex for lyx2lyx and manual fixes are required after
lyx2lyx conversion.)
Correct or activate some already present shortcuts, and add new ones
for easily obtaining the most common fixed size delimiters.
Pressing '*' after a delimiter will cycle through all sizes.
This is related to the bug #11457 saga and it was my fault.
The debug files should be written only be on if the argument --debug is passed and not --verbose as it was done by mistake.
This effectively allow paragraph breaks in insets only for cosmetic
reasons (e.g., to align contents on different lines).
This is the last change necessary for an enhanced covington gloss support
(which uses the new covington gloss ui)
In python 3 the colors need to be strings and not bytes:
This was the equivalent of
>> print("%s" % b"1")
"b'1'"
since the colors were bytes the call to dvipng was something like
dvipng -Ttight -depth -height -D 115 -fg "b'rgb 0.937255 0.941176 0.945098'" -bg "b'rgb 0.137255 0.149020 0.160784'" "lyxpreviewxBJEqm.dvi"
Note the "b'rgb after both -fg and -bg that wrecked havoc and thus dvipng failed. That was the difference between python2 and python3 calls.
The "Rows & Columns" optional submenu is more easily accessible in
the math context menu rather having to navigate to the "Edit" menu.
All possible accelerators are already taken, so use the space bar.
Same for BackTab. The outline-in was originally (31398779)
introduced to the command-sequence at the end. Probably it was
placed at the end to be conservative (i.e., so that it would only
change behavior where there was a no-op before).
This fixes#11576.
Following the suggestion in the Babel-Azerbaijani documentation,
we use the glyphs from the Cyrillic fonts for the Latin
text character. This fits better than IPA fonts (assuming there are matching
Latin and Cyrillic fonts specified) and also provides bold etc.
Latin Modern works fine with Japanese.
If "lmodern" is set for \font_roman the "lmodern.sty" package sets
sans-serif and teletype to Latin Modern fonts as well.
Therefore, \font_sans and \font_teletype are better left as "default"
(less preamble code) in the LaTeX source).
The "outer" language of the table was set to English leading to wrong output
(swapped columns and words with non-TeX fonts, wrong characters with TeX-fonts).
The algorithm in [c9be8bff74b233/lyxgit] did not
account for layout nesting. As a result, some parentheses
were swapped in English text parts
(e.g. around "(for Linux)" in he/Intro.lyx).
AsBabelOptions was introduced 2010 in [cc5dd37a2a05/lyxgit].
Since the re-orgianization and opening of the Babel package to
"contributed" language definitions in March 2013, it is no longer required.
Clean up after Part 1 [1361f1a45f23/lyxgit].
PDF outline improves with unicode/utf8 (although some chars still wrong).
Math: ERT for umlauts no longer required (now force-converted with unicodesymbols)
Thai works fine with LuaTeX, TeX-fonts and auto-legacy input encoding.
Remove obsolete preamble code,
we now load "fontenc" with Japanese documents by default.
since we auto-load "textcomp" now also for encodable characters,
we no longer need to force conversions defined in ts1enc.dfu.
FIXME: this is currently not working as intended, because
exclusion (force != ...) seems to fail with a list of encodings
and the characters are nevertheless force-converted.
This reverts commit c56adfc8ec.
I am reverting this because LyX uses an italic font for representing
mathalpha symbols and it is funny when a vertical arrow looks like
a leaning tower.
The unicodesymbols file should be audited in order to add the
mathalpha flag to all symbols having a math representation.
If the flag is missing, when pasting in mathed a given symbol
with a math definition, one gets \text{\ensuremath{\symbname}}
because LyX assumes that the symbol is a textmode one by default.
* do not ignore Japanese (platex) with system fonts.
* CJK can be used with XeTeX and TeX-fonts if the input encoding is utf8.
do not ignore.
* TODO: set non-TeX fonts and uninvert where possible.
While not required for hyphenation, using T1 as default font encoding
helps with text in Latin script (pre-composed accented characters,
Nordic letters "eth" and "thorn").
Fixes wrong and missing characters in text parts in other languages
(platex does not support "inputenc").
Fixes compilation errors due to desynchronized encoding switches.
* Force unicodesymbols conversion for all *-platex input encodings,
* except some characters that work well in utf8.
* Use platex if document language is "japanese" and input encoding is "utf8".
The category tag was rarely used and thus not very useful. This adds
categorization to most modules (the rest will follow) and uses the
\DeclareCategory tag we use in layouts rather than the extra syntax
we used in modules. Categories are now added to the po files and
translated.
Note that this is work in progress: the current categories are still
subject to change.
The ultimate goal of this is to sort the modules in the GUI by category
as we do with layouts, examples and templates (and add a filter to search
for specific modules)
As it is now (with the many modules we accumulated), the module selector
is not really usable anymore. If you don't happen to know how exactly a
module is named, selecting a module is really a PITA.
* New: support also utf8 (working around false positive test in "inputenc.sty").
* Do not force the change of input encoding to "ascii".
Deny compilation with XeTeX if a document uses TeX fonts and a non-supported input encoding.
* some Japanese (platex) documents fail with inputenc "utf8-platex"
(missing characters in non-Japanese text parts), because the
Unicodechar definitions from "inputenc" are not used.
* some Japanes (platex) documents show wrong output with "auto",
because platex ignores the encoding switch for text parts
in other languages.
* Japanese Beamer documents must set default output to "pdf",
because dvipdfm(x) produces wrong output with document class "Beamer".
* update tagging/inverting rules.
* use HE8 font encoding for Hebrew in language test.
While HE8 provides more characters and prevents use of bitmap fonts,
forcing its use may break older installations.
The dedicated test file 012_hebrew_he_HE8.lyx provides an
example for use of HE8 encoded fonts with babel-hebrew.
The "nikud" (vowel) signs, shindot, and shindot are combining Unicode
characters. However, LaTeX-Hebrew expects them as postfix characters, not
accent macros (cf. www.cs.tau.ac.il/~stoledo/Bib/Pubs/vowels.pdf).
With the re-orgianization and opening of the Babel package by Javier Bezos
(version 3.9 released March 2013), "contributed" language definitions are
also recognized if the language is given as global option.
If there is no objection or regression in tests,
Part 2 will remove the hard-coded part of AsBabelOptions.
The idea is simple: we insert a pre-formatted table (with a given border
style currently, but other attributes are possible as well) via file-insert
and scale it then to the requested size.
We need three sizes (1x1, 1x2 and 1x3) to generate all sizes properly (due
to border specifications).
Currently, these styles can only be accessed via lfun tabular-style-insert
and the Tabular Create dialog.
My plan is to add a buffer param to set a default style (#9901) which then
also is respected by the toolbar button and probably a layout tag to let
classes specify a default style (#8360).
Not there yet.
Introducing examples/templates into the Rules-lyx hall of fame
make those dirs more sensitive to build stuff.
Something still broken in examples/Articles, not sure what,
maybe filename length, running out of time now.
Thanks to \origin, #8643 is fixed (also in stable). Included paths are
thus correctly updated and point to the systemdir.
This only works if LyX is installed, though, since \origin is only set
on install.
* "platex" fails with "inputencoding default", if there is text in other languages.
"jis-platex" works fine, "jis-utf8" fails with German Umlauts (maybe more).
* The expert setting "inputencoding default" switches the inpute encoding
with language switches without marking this in the LaTeX source.
It is rarely required (if ever) and makes documents easy to break.
It is not required for AMS Books, Simple CV, ... (probabely a tex2lyx issue).
"utf8" and "auto" work fine.
* Fix macro termination if \textcyrillic or \textgreek is not required
for Greek or Cyrillic letter.
* Replace "writeScriptChars" with conditionals in the character-output loop in
"Paragraph::latex" (solves "FIXME: modifying i here is not very nice...").
The font changing commands \textcyrillic and \textgreek are no longer
part of the textcommand in "lib/unicodesymbols" but added when required
in Paragraph::Private::latexSpecialChar.
Re-structure and rename files in a transparent way. Most template/example
names now correspond to the (verbose GUI) name of their layouts.
Note that this, most prominently, also changes [LANG/]splash.lyx to
something less insiderish, namely "Welcome.lyx".
This lists all respective files from user, build and system directory
in a structured way and thus allows for easier access to them.
Fixes: #2396, #6861
This accesses the inulemcmd output param which protects specific commands
(\cite, \ref) in an \mbox.
This is needed in ulem and soul commands, since their complex
detokenization makes such commands (who produce multiple words via local
assignment) fail.
So now it is possible to properly support ulem and soul via
[inset]layout
Fixes a case reported in #9404
Xe/LuaTeX convert \AA to the deprecated character u212B (which is missing
in the default LatinModern font) instead of the recommended u00C5.
Also fix some of the "missing character" errors in Math.lyx if compiled with
Xe/LuaTeX which were caused by the replacement of \AA with literal u212B characters
in math-insets due to the old definitions in unicodesymbols.
Update the minimal example for failures of Math.lyx with system fonts.
New bug in TeXLive 18.
Missing characters with XeTeX and wrong characters with LuaTeX.
Also:
* Remove spurious (Latin) characters from uk/Intro.lyx
* "wrong-output" tag for Cyrillic documents with XeTeX and TeX fonts.
This uses a specific wrapper package that must be loaded instead of
biblatex.
Via "Requires biblatex-chicago", this is now possible.
For proper support, a citeengine file needs to be written
This commit here could also be backported to stable.
This short title removed a spaced, and when taking a look we decided
that the advantages of removing it (simplicity and consistency)
outweigh the benefits of having a shorter entry in the table of
contents and PDF bookmarks.
Documents used deprecated or lookalike characters missing in
Latin Modern system fonts:
Customization.lyx: "figure dash" instead of "emdash".
revtex4-1: "Angstrom sign" instead of "latin letter A with ring".
The specific test was introduced in ef6be5f4 because
CJKutf8 was relatively new (cf. lyx.org/trac/ticket/5386).
10 years on, CJKutf8 is an established part of the CJK bundle
and we can skip the special test for CJKutf8 to make the logic
considerabely simpler to read, maintain and debug.
If Document>Settings>Language>Encoding is set to any value except "auto" or "default", we
expect the whole document to use this encoding. Wiht encodings from the CJK package, this means
one big "CJK" environment and no encoding switches.
Characters that are not handled by the CJK package need to be "forced" in lib/unicodesymbols.
This is completed for "euc-cn", the others will follow.
The default fonts provide a good match to LatinModern and
closer similarity to the look with 8-bit TeX fonts.
Also replace a box-drawing character in a heading with an em-dash.
In the lines specifying the font, e.g.
\font_typewriter "DejaVuSansMono" "DejaVu Sans Mono"
the system font specs may contain words separated by spaces
If get_containing_layout() finds a layout without name,
it will return an empty string as layoutname.
Calling functions can thus differentiate between missing
\begin_layout and missing layoutname and give a more specific
response or warning.
For some .lyx files with long tables, this fix reduces the
differences in LaTeX export of master, compared to LaTeX export of
the lyx2lyx exported file. Further, this export fixes the lyx2lyx
roundtrip convergence for these cases. For discussion, see:
https://www.mail-archive.com/search?l=mid&q=20190102230924.7zgla5lhkwxpx5fi%40barna
The textcomp Unicode support file "ts1enc.dfu" defines 0x204E Low Asterisk
as \textasteriskcentered. LyX should follow suit.
The ASTERISK OPERATOR (correctly) maps to the same macro,
the "deprecated" tag marks the upstream mapping as preferred choice.
Added "force=iso8859-7" for some characters:
The iso8859-7.def file for the Greek 8-bit input encoding
used \textbullet as placeholder for non-defined characters.
This is fixed in v1.7 2019/01/08.
Once the fixed version is in common use, all "force=iso8859-7"
tags can be removed.
The Thai tis620-0 input encoding is supported via the inputenc "plug in"
(data) file tis620.def from https://ctan.org/pkg/babel-thai.
We can handle it like the other contributed input encodings, e.g.,
Greek (ISO 8859-7) and the several Cyrillic encodings from
http://www.ctan.org/pkg/latex-cyrillic.
Under TeXLive 2018, the input encoding defaults to utf8, if there is no call to
inputenc. The added test file fails without the patch but compiles fine, if the
file "tis620.def" is present in the TEXPATH.
On Mac the inkscape binary is started by a wrapper script. This script changes the
working directory internally and fails to process files with relative path names.
The previous attempt to solve it was to pass the file names with absolute names
by prepending them with the $$p variable (representing the directory name of the files).
This broke the on screen conversion (used for SVGZ to PNG e.g. in the users guide)
because here the $$p variable is undefined.
Now the wrapper script of LyX which is used to locate the Inkscape.app bundle converts
the relative path names into absolute names and the $$p variable is removed from the
converter definitions for inkscape again.
The preamble is not used since this document should only be compiled
from documents that include it. Similarly, setting the master
document is not useful.
Bibliography.lyx is not expected to be compiled on its own. This
commit reverts 3ac2dd8e and instead adds a LyX note explaining that
an error is expected if the .lyx file is compiled.
chess-workshop-symbols.sty is no longer (on an updated TL 2018)
included in the TL package "skak". This commit replaces the loading
of chess-workshop-symbols in the custom preamble with the loading of
the package chessfss.
chessfss is in TL 2016 and TL 2018, and the example file now
compiles with both TL installations.
Before this commit, compilation of chessgame.lyx was possible if
chess-workshop-symbols.sty were installed manually (i.e., outside of
TL), but it is preferred to keep dependencies to only TL if
possible.
The last 20 applications are saved now and accessible both via the lfun
(textstyle-apply n) and the toolbar (via button menu)
Fixes: #7133
This also changes the default icon and toolbar position of the action,
as requested in #11427
Add the "hyperref-driver=dvips" option to the extra flags of the
latex->dvi converter so that the breakurl package is automatically
loaded when needed.
This code has issues and there is no evidence that it improves performance.
Remove LyXRC variable \use_pixmap_cache and update rc format to 29.
Now the global pixmap cache is only used by GuiCompleter. Therefore
there is no need to reset it when fonts change.
This is due to the bad packaging in the early 2.3.x installers. We
normally do not use version suffixes on Windows, but did.
(cherry picked from commit b738aa53d1)
* Use a module rather than a layout, since this package can be used with
any class
* Do not hardcode options and settings. The package is very flexible,
there is no need to limit this in LyX
This layout does not use lyxskak.sty, which depends on skak.sty
Instead it uses chessboard.sty, depending on chessfss and xskak.
Compiles and displays fine with pdflatex, XeTeX
but still does not compile with lualatex.
We are now able again to mark fields and moves on the chessboard
This uses the InsetArgument interface to provide access to a document
part hitherto inaccessible by LyX: the part between \begin and the first
\item in a list (where lengths and counters can be redefined, for
instance).
Fixes: #11098
File format change, layout format change
This returns a localized version of a string (in the GUI language)
if available, removing trailing colons and accelerator marks.
This can be used to refer to dialog items in the docs in a portable way.
The preamble handling needs to know, which package belongs to
which font-type
* The conversion is now independent of the sequence in the preamble
This is important for instance, if the user created the preamble manually
This is a low hanging fruit, since it's already available (although
quite hidden)
Generally, output "not set" i a pref is not set rather than an empty
string.
With this commit, info insets leave the dark backstage room of an opaque
and quite hidden dev-only feature and come frontstage.
In the UI, they present themselves as "Fields" since this is what people
know from word processors. Other user-related fields that could be
implemented next: time, user name (I plan to do that for 2.4).
Since this supersedes date-insert, I removed Insert > Date from
the menu and propose to ditch date-insert and the corresponding rc.
The lyx2lyx reversion routine has lots of room for improvement and
attractive tasks for pythons (file timestamp, switch of localization).
Please feel invited!
This is a file format change.