lyx_mirror/po/de.po

12926 lines
322 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Deutsche <20>bersetzung f<>r LyX
# Copyright (C) 2005, The LyX team.
# Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
# Peter S<>tterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
# Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
#
# Ein paar generelle Richtlinien f<>r eine einheitliche <20>bersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
#
# 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
# "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
# 2. In Men<65>s die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
# "Vorspann bearbeiten"
#
# add -> hinzuf<75>gen / anf<6E>gen
# advanced -> erweitert(e)
# allocate -> bereitstellen
# apply -> <20>bernehmen (ggf.: anwenden)
# backup -> sichern / Sicherung
# bibliography -> Literaturverzeichnis
# ... entry -> Literatureintrag
# ... key -> Literaturschl<68>ssel
# bind (file) -> Tastaturk<72>rzel(-Datei)
# border -> Rahmen
# branch -> Zweig
# browse -> (durch)suchen
# button -> Knopf
# caption -> Legende
# citation (style) -> Zitat (-Stil)
# cross-reference -> Querverweis
# command -> Befehl
# convert(er) -> konvertieren / Konverter
# custom -> benutzerdefiniert
# debug -> Test...
# display -> Anzeige/anzeigen
# edit -> bearbeiten
# extension -> (Datei-)endung
# extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
# find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
# float -> Gleitobjekt
# font -> Schrift
# graphics -> Grafik (Einzahl!)
# index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
# index entry -> Stichwort (H. Haase)
# inline -> eingebettet
# key -> Schl<68>ssel
# keyword -> Stichwort
# label -> Marke
# layout -> Format (Hartmut Haase)
# math -> Mathe
# merge -> zusammenfassen
# miscellaneous -> Verschiedenes
# multicolumn -> Mehrfachspalte
# (proper) noun -> Eigenname
# note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
# option -> Option
# pipe -> Weiterleitung
# preferences -> Einstellungen
# preview -> Vorschau
# remove -> entfernen
# restore -> zur<75>cksetzen
# retrieve -> abrufen
# rotate -> drehen
# rule -> Linie
# run -> ausf<73>hren
# scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
# set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
# setting -> Einstellung
# shortcut -> K<>rzel
# show -> anzeigen / zeige ...
# slide -> Folie
# special -> Sonder... / besondere / spezielle
# specify -> angeben
# switch -> Option / wechseln
# template -> Vorlage
# toggle -> umschalten
# tooltip -> Kurzinfo
# type -> Art
# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
# wrap -> umflossenes Gleitobjekt
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LyX 1.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
msgid "Citation Style"
msgstr "Zitat-Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile f<>r Rechts- und Humanwissenschaften"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile f<>r Naturwissenschaften und K<>nste"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard (nummerisch)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Natbib-&Stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr ""
"W<>hlen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
"m<>chten"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "F<>gen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzuf<75>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "&Verf<72>gbare Zweige:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Neu:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Den ausgew<65>hlten Zweig entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
msgid "&Remove"
msgstr "&Entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Den ausgew<65>hlten Zweig umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)aktivieren"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder <20>ndern"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Farbe <20>ndern..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
msgid "&Font:"
msgstr "&Schrift:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Gr<47><72>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
#: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
#: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
#: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
msgid "Smallest"
msgstr "Sehr klein"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
#: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
#: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
#: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
#: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
msgid "Large"
msgstr "Gro<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
#: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
msgid "Larger"
msgstr "Gr<47><72>er"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
#: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
msgid "Largest"
msgstr "Noch gr<67><72>er"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
#: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
#: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
msgid "Huger"
msgstr "Gigantisch"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
msgid "&Level:"
msgstr "&Ebene:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
msgid "Use &default placement"
msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
msgid "&Top of page"
msgstr "&Anfang der Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
msgid "Here de&finitely"
msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
msgid "&Here if possible"
msgstr "Hier, wenn &m<>glich"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
msgid "&Page of floats"
msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Ende der Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
msgid "&Span columns"
msgstr "&Spalten <20>berspannen"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Seitw<74>rts &drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:37
#, fuzzy
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Gr<47><72>e%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:47
#, fuzzy
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Gr<47><72>e%"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57
msgid "&Base Size:"
msgstr "&Basisgr<67><72>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:80
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "S&erifenfrei:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
msgid "&Typewriter:"
msgstr "&Schreibmaschine:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
msgid "&Default Family:"
msgstr "Standard-&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
msgid "&Roman:"
msgstr "&Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:120
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Echte &Kapit<69>lchen verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:127
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "&Medi<64>valziffern verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
msgid "Document &class:"
msgstr "&Dokumentklasse:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
msgid "Class Settings"
msgstr "Klassen-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
msgid "&Options:"
msgstr "&Optionen:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
msgid "Postscript &driver:"
msgstr "PostScript-&Treiber:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
msgid "&Language:"
msgstr "S&prache:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
msgid "&Use language's default encoding"
msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Stil der Anf<6E>hrungszeichen:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standard-R<>nder"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Oben:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Unten:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Innen:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "&Au<41>en:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Abstand zum &Kopf:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "&Kopfzeilenh<6E>he:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Abstand zum &Fu<46>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
msgid "Use &esint package"
msgstr "e&sint-Paket verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis auff<66>hren"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
msgid "&Numbering"
msgstr "&Nummerierung"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
msgid "Paper Size"
msgstr "Papiergr<67><72>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
msgid "&Height:"
msgstr "&H<>he:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
msgid "&Width:"
msgstr "&Breite:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"W<>hlen Sie eine bestimmte Papiergr<67><72>e oder legen Sie Ihre eigene mit "
"\"Benutzerdefiniert\" fest"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
msgid "&Portrait"
msgstr "Ho&chformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
msgid "&Landscape"
msgstr "&Querformat"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
msgid "Page &style:"
msgstr "&Seiten-Stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Der f<>r den Seitenkopf und -fu<66> verwendete Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Formatieren Sie die Seite f<>r doppelseitigen Ausdruck"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Version kommt hierher"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Ruhm und Ehre"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
#: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
msgid "&Close"
msgstr "&Schlie<69>en"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Text eingeben"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
#: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
#: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
#: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1987 src/lyxvc.C:173
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Der Literaturschl<68>ssel"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
msgid "&Label:"
msgstr "&Marke:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Schl<68>ssel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzuf<75>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:252
#: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis auff<66>hren"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enth<74>lt..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Inhalt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "alle zitierten Literatureintr<74>ge"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "alle nicht zitierten Literatureintr<74>ge"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "alle Literatureintr<74>ge"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "W<>hlen Sie eine Stil-Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Die ausgew<65>hlte Datenbank entfernen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&L<>schen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "F<>ge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzuf<75>gen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Datenbanken"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Der BibTeX-Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "&Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Innere Box -- ben<65>tigt f<>r feste Breite & Zeilenumbr<62>che"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
#: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
#: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
#: src/insets/insetbox.C:156
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
#: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
msgid "Minipage"
msgstr "Minipage"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
msgid "Supported box types"
msgstr "Unterst<73>tzte Box-Arten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "&Innere Box:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Verzierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
msgid "Height value"
msgstr "H<>henwert"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
msgid "Width value"
msgstr "Breite"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
msgid "Stretch"
msgstr "Dehnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
msgid "&Box:"
msgstr "Bo&x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
msgid "Co&ntent:"
msgstr "I&nhalt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
msgid "&Restore"
msgstr "&Zur<75>cksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
msgid "&Apply"
msgstr "&<26>bernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Verf<72>gbare Zweige:"
#: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "W<>hlen Sie Ihren Zweig aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "<22>nderung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Gehe zur n<>chsten <20>nderung"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&N<>chste <20>nderung"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Diese <20>nderung akzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Akzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Diese <20>nderung ablehnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Ablehnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
msgid "&Family:"
msgstr "&Familie:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Schriftform"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "F&orm:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
msgid "Font series"
msgstr "Schriftserie"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
msgid "&Series:"
msgstr "&Serie:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
msgid "&Color:"
msgstr "F&arbe:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
msgid "Never Toggled"
msgstr "Kein Umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgr<67><72>e"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
msgid "Other font settings"
msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
msgid "Always Toggled"
msgstr "Immer Umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
msgid "&Misc:"
msgstr "&Diverses:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Alle obigen Eigenschaften f<>r die Schrift umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
msgid "&Toggle all"
msgstr "Alle &umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Jede <20>nderung automatisch <20>bernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "<22>nderungen sofort <20>bernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
msgid "Close"
msgstr "Schlie<69>en"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
msgid "&Available Citations:"
msgstr "&Verf<72>gbare Zitate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Ausgew<65>hlte Zitate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Ausgew<65>hltes Zitat nach vorne verschieben"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
msgid "&Up"
msgstr "A&uf"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Ausgew<65>hltes Zitat nach hinten verschieben"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
msgid "&Down"
msgstr "A&b"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
msgid "D&elete"
msgstr "&L<>schen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
msgid "&Find:"
msgstr "&Suchen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
msgid "Citation &style:"
msgstr "Z&itat-Stil:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
msgid "List all authors"
msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
msgid "&Full author list"
msgstr "A&lle Autoren"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Gro<72>schreibung im Zitat erzwingen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
msgid "Force &upper case"
msgstr "&Gro<72>schreibung erzwingen"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
msgid "&Text after:"
msgstr "&Text danach:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Nach dem Zitat einzuf<75>gender Text"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &davor:"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Vor dem Zitat einzuf<75>gender Text"
#: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
msgid "A&pply"
msgstr "&<26>bernehmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
msgid "Match delimiter types"
msgstr "W<>hlen Sie zusammengeh<65>rige Trennzeichen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
msgid "&Keep matched"
msgstr "&Zusammenpassend"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
msgid "&Size:"
msgstr "&Gr<47><72>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "F<>ge die Trennzeichen ein"
#: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
msgid "&Insert"
msgstr "&Einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zur<75>ck"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Klassen-Standards verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen f<>r LyX speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
msgid "Show ERT inline"
msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
msgid "&Inline"
msgstr "&Eingebettet"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Geschlossen"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
msgid "Show ERT contents"
msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
msgid "O&pen"
msgstr "Ge&<26>ffnet"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Entwurf"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Datei bearbeiten..."
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
msgid "Select a file"
msgstr "W<>hlen Sie eine Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
msgid "&File:"
msgstr "&Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Verf<72>gbare Vorlagen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-Ansicht"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
msgid "Screen display"
msgstr "Bildschirmanzeige"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
msgid "Monochrome"
msgstr "Schwarzwei<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Prozentangabe f<>r die Skalierung in LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
msgid "&Display:"
msgstr "&Anzeige:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "&Gr<47><72>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Bild in LyX anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "In LyX &anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Der Ausgangspunkt f<>r die Drehung"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "&Drehpunkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "&Winkel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Gr<47><72>e"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
msgid "Height of image in output"
msgstr "H<>he des Bilds bei der Ausgabe"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Seitenverh<72>ltnis bzgl. gr<67><72>erer Abmessung beibehalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Seiten&verh<72>ltnis beibehalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
msgid "Width of image in output"
msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
msgid "&Get from File"
msgstr "L&ese aus Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Links unten:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
msgid "Right &top:"
msgstr "Rechts &oben:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "&Option:"
#: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
msgid "&Graphics"
msgstr "&Grafik"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
msgid "File name of image"
msgstr "Dateiname des Bilds"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
msgid "Select an image file"
msgstr "W<>hlen Sie eine Bilddatei"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
msgid "Output Size"
msgstr "Ausgabegr<67><72>e"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Grafik &skalieren (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Grafik drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "&Winkel (Grad):"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
msgid "Or&igin:"
msgstr "Dreh&punkt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
msgid "&Clipping"
msgstr "&Ausschnitt"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
msgid "E&xtra options"
msgstr "&Zusatz-Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Zus<75>tzliche LaTeX-Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "LaTeX-&Optionen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Beim Exportieren nicht &entpacken"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
msgid "Draft mode"
msgstr "Entwurfsmodus"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
msgid "&Draft mode"
msgstr "&Entwurfsmodus"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
msgid "Subfigure"
msgstr "Teilabbildung"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
msgid "Ca&ption:"
msgstr "&Legende:"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
msgid "Show in LyX"
msgstr "In LyX anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Skalierung auf &Bildschirm (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
msgid "&Show preview"
msgstr "&Vorschau anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
msgid "File name to include"
msgstr "Name der einzubindenden Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
msgid "Load the file"
msgstr "Lade die Datei"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
msgid "&Load"
msgstr "&<26>ffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
msgid "Include"
msgstr "Include"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
msgid "Verbatim"
msgstr "Unformatiert"
#: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Art der Einbindung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
msgid "Update the display"
msgstr "Anzeige aktualisieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualisieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
msgid "Number of rows"
msgstr "Anzahl der Zeilen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
msgid "&Rows:"
msgstr "&Zeilen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
msgid "&Columns:"
msgstr "&Spalten:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Ver<65>ndern Sie die Gr<47><72>e hinsichtlich der korrekten Tabellenma<6D>e"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vert. Ausrichtung"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertikal:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
msgid "Open this panel as a separate window"
msgstr "Diese Kontrollfl<66>che als getrenntes Fenster <20>ffnen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
msgid "&Detach panel"
msgstr "&Kontrollfl<66>che abtrennen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
msgid "Select a page of symbols"
msgstr "W<>hlen Sie eine Symbol-Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
msgid "Operators"
msgstr "Operatoren"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
msgid "Big operators"
msgstr "Gro<72>e Operatoren"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
msgid "Relations"
msgstr "Relationen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
msgid "Arrows"
msgstr "Pfeile"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
msgid "Frame decorations"
msgstr "Rahmen-Verzierungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
msgid "AMS operators"
msgstr "AMS Operatoren"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
msgid "AMS relations"
msgstr "AMS Relationen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
msgid "AMS negated relations"
msgstr "AMS Negierte Relationen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
msgid "AMS arrows"
msgstr "AMS Pfeile"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS Verschiedenes"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
msgid "&Functions"
msgstr "&Funktionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
msgid "Insert root"
msgstr "Wurzel einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
msgid "Insert spacing"
msgstr "Abstand einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
msgid "Set limits style"
msgstr "Stil f<>r Operatorgrenzen festlegen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
msgid "Set math font"
msgstr "Mathe-Schrift festlegen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
msgid "Toggle between display and inline mode"
msgstr "Zwischen 'display'- und 'inline'-Modus umschalten"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
msgid "Insert matrix"
msgstr "Matrix einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
msgid "Show delimiter and bracket dialog"
msgstr "Zeige Trennzeichen- und Klammer-Dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
msgid "Sort &as:"
msgstr "&Einsortieren als:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
msgid "&Description:"
msgstr "&Beschreibung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
msgid "Type"
msgstr "Art"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
msgid "LyX internal only"
msgstr "Nur LyX-intern"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
msgid "LyX &Note"
msgstr "&LyX-Notiz"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
msgid "&Comment"
msgstr "&Kommentar"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
msgid "Print as grey text"
msgstr "Als grauen Text drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Grauschrift"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
msgid "Framed in box"
msgstr "Eingerahmt in Box"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
msgid "&Framed"
msgstr "&Eingerahmt"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
msgid "Box with shaded background"
msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
#: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
msgid "&Shaded"
msgstr "&Schattiert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2344
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2350
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
msgid "L&ine spacing:"
msgstr "&Zeilenabstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
msgid "Justified"
msgstr "Blocksatz"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
msgid "Alig&nment:"
msgstr "&Ausrichtung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
msgid "In&dent paragraph"
msgstr "Absatz &einr<6E>cken"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
msgid "Label Width"
msgstr "Markenbreite"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
#: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
msgid "&Longest label"
msgstr "&L<>ngste Marke"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff-Befehl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
msgstr "Maximale Zeilenl<6E>nge f<>r exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
msgid "Output &line length:"
msgstr "Ausgabe &Zeilenl<6E>nge:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr ""
"Externe Anwendung f<>r die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
"einfacher Text"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
msgid "&Colors"
msgstr "&Farben"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
msgid "&Alter..."
msgstr "&<26>ndern..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
msgid "A&dd"
msgstr "&Hinzuf<75>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
msgid "&Modify"
msgstr "&<26>ndern"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
msgid "&From:"
msgstr "&Von:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "&Zusatz-Flag:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
msgid "C&onverter:"
msgstr "&Konverter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
msgstr "&Nach:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
msgid "&Converters"
msgstr "&Konverter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
msgid "C&opiers"
msgstr "K&opierer"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
msgid "&Copier:"
msgstr "&Kopierer:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Bitte w<>hlen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
"Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist n<>tzlich, wenn Sie das native "
"Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
msgid "&Date format:"
msgstr "&Datumsformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Datumsformat f<>r die 'strftime'-Ausgabe"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "&Grafik anzeigen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
msgid "No math"
msgstr "Kein Mathe"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
msgid "On"
msgstr "An"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
msgid "Do not display"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Sofortige &Vorschau:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
msgid "Ed&itor:"
msgstr "&Bearbeiter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
msgid "&GUI name:"
msgstr "&GUI-Name:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
msgid "E&xtension:"
msgstr "Datei&endung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&K<>rzel:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
msgid "F&ormat:"
msgstr "&Format:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
msgid "&Viewer:"
msgstr "&Betrachter:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
msgstr "Geben Sie an, ob dieses Format eine Vektorgrafik enthalten kann."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "&Vektorgrafik-Format"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
msgid ""
"Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
"to or viewed in a non-document format."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
msgid "&Document format"
msgstr "&Dokumentformat"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
msgid "&File formats"
msgstr "Datei&formate"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
msgid "&E-mail:"
msgstr "&EMail:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
msgid "Your name"
msgstr "Ihr Name"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Ihre EMail-Adresse"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
msgid "Bro&wse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
msgid "S&econd:"
msgstr "&Zweite:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
msgid "&First:"
msgstr "&Erste:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Befehl &Anfang:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
msgid "&Default language:"
msgstr "Standard-&Sprache:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Befehl &Ende:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Sprach-&Paket:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
msgid "Auto &begin"
msgstr "A&uto Beginn"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
msgid "Use b&abel"
msgstr "&Babel verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
msgid "&Global"
msgstr "&Global"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterst<73>tzung"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
msgid "Auto &end"
msgstr "Au&to Ende"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "&Fremdsprachen markieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr ""
"Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
"zur<75>cksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zur<75>cksetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Standard-&Papiergr<67><72>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "&TeX-Kodierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
msgid "External Applications"
msgstr "Externe Anwendungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "&BibTeX-Befehl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Befehl und Optionen f<>r Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
msgid "Index command:"
msgstr "Befehl f<>r Stichwortverzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
msgid "DVI viewer paper size options:"
msgstr "DVI-Betrachter Papiergr<67><72>en-Optionen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Optionales Papiergr<67><72>en-Flag (-paper) f<>r einige DVI-Betrachter"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "&PATH-Pr<50>fix:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "&Tempor<6F>res Verzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
msgid "&Working directory:"
msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
msgid "&Document templates:"
msgstr "&Dokumentvorlagen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Name des Standard-Druckers"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
msgid "Use printer name explicitely"
msgstr "Druckernamen explizit verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
msgid "Adapt outp&ut"
msgstr "&Ausgabe anpassen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
msgid "Command Options"
msgstr "Befehlsoptionen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
msgid "Re&verse:"
msgstr "&Umgekehrt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
msgid "To p&rinter:"
msgstr "Zum &Drucker:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Papiergr<67><72>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
msgid "To &file:"
msgstr "In &Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
msgid "Spool &command:"
msgstr "Spool-&Befehl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Ungerade Seiten:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Papier&art:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
msgid "E&xtra options:"
msgstr "&Zusatz-Optionen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
msgid "Spool pref&ix:"
msgstr "&Spool-Pr<50>fix:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
msgid "Co&llated:"
msgstr "&Wiederholt:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Gerade Seiten:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Datei&endung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "&Querformat:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
msgid "Co&pies:"
msgstr "&Kopien:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Seitenbereich:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
msgid "Specify the command option names for your printer command"
msgstr "Geben Sie die Befehlsoptions-Namen f<>r ihren Druckbefehl an"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "&Druckerbefehl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
msgid "Printer &name:"
msgstr "&Druckername:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Serifenfrei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Schreibmaschine:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "Bildschirm &DPI:"
# , c-format
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Vergr<67><72>erung %:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
msgid "Font Sizes"
msgstr "Schriftgr<67><72>en"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
msgid "Larger:"
msgstr "Gr<47><72>er:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
msgid "Largest:"
msgstr "Noch gr<67><72>er:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
msgid "Huge:"
msgstr "Riesig:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
msgid "Hugest:"
msgstr "Gigantisch:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
msgid "Smallest:"
msgstr "Sehr klein:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
msgid "Smaller:"
msgstr "Kleiner:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
msgid "Small:"
msgstr "Klein:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
msgid "Tiny:"
msgstr "Winzig:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
msgid "Large:"
msgstr "Gro<72>:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr ""
"Geben Sie die Sprache vor, die f<>r die Rechtschreibpr<70>fung verwendet werden "
"soll"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Alternative Sprache:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Geben Sie eine alternative, pers<72>nliche W<>rterbuchdatei an."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Pers<72>nliches &W<>rterbuch:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akzeptieren Sie W<>rter wie \"Verzeichnisname\""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
msgid "Accept compound &words"
msgstr "&Zusammengesetzte W<>rter akzeptieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Durchsuchen..."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
msgid "&User interface file:"
msgstr "&GUI-Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Tastaturk<72>rzel-Datei:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Ge<47>ffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
msgid "Restore cursor positions"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
#: src/frontends/qt4/QBox.C:228
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
#: src/frontends/qt4/QBox.C:219
msgid "Height"
msgstr "H<>he"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
msgid "B&ackup documents "
msgstr "&Sicherung der Dokumente "
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
msgid " every"
msgstr " alle"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
#: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
msgid "&Save"
msgstr "&Speichern"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
msgid "Page number to print from"
msgstr "Drucke ab Seite Nr."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Bis:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
msgid "Page number to print to"
msgstr "Drucke bis einschlie<69>lich Seite Nr."
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
msgid "Print all pages"
msgstr "Alle Seiten drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
msgid "Fro&m"
msgstr "&Von"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
msgid "&All"
msgstr "&Alle"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "&Gerade Seiten drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
msgid "Print in reverse order"
msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
msgid "Re&verse order"
msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
msgid "Copies"
msgstr "Kopien"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
msgid "Number of copies"
msgstr "Anzahl der Kopien"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
msgid "Collate copies"
msgstr "Kopien sortieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
msgid "&Collate"
msgstr "&Sortieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
msgid "&Print"
msgstr "&Drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
msgid "Print Destination"
msgstr "Druck-Ziel"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
msgid "P&rinter:"
msgstr "D&rucker:"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
#: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
msgid "Send output to a file"
msgstr "In eine Datei drucken"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
msgid "La&bels in:"
msgstr "Ma&rken in:"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
msgid "<reference>"
msgstr "<Querverweis>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<Querverweis>)"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
msgid "<page>"
msgstr "<Seite>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
msgid "on page <page>"
msgstr "auf Seite <Seite>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
msgid "Formatted reference"
msgstr "Formatierter Querverweis"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
msgid "&Sort"
msgstr "&Sortieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
msgid "Update the label list"
msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
msgid "Jump to the label"
msgstr "Springe zur Marke"
#: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Gehe zur Marke"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
msgid "Replace &with:"
msgstr "Ersetzen &durch:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
msgid "Case &sensitive"
msgstr ""
"&Gro<72>-/Kleinschreibung\n"
"beachten"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Nur ganze &W<>rter"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
msgid "Find &Next"
msgstr "&N<>chstes suchen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles ersetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
msgid "Search &backwards"
msgstr "&R<>ckw<6B>rts suchen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
"Dateiname)"
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Export-Formate:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
msgid "&Command:"
msgstr "&Befehl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
msgid "Suggestions:"
msgstr "Vorschl<68>ge:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Das Wort zum pers<72>nlichen W<>rterbuch hinzuf<75>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
msgid "Ignore this word"
msgstr "Dieses Wort ignorieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Dieses Wort w<>hrend dieses Durchgangs ignorieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
msgid "I&gnore All"
msgstr "&Alle ignorieren"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
msgid "Replacement:"
msgstr "Ersetzung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
msgid "Current word"
msgstr "Aktuelles Wort"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
msgid "Unknown word:"
msgstr "Unbekanntes Wort:"
#: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Ersetze durch das ausgew<65>hlte Wort"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
msgid "&Table Settings"
msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
msgid "Column Width"
msgstr "Spaltenbreite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Feste Spaltenbreite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Vertikale Ausrichtung f<>r Spalten mit fester Breite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
msgid "Block"
msgstr "Blocksatz"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
msgid "Merge cells"
msgstr "Zellen zusammenfassen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&Mehrfachspalte"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "LaTe&X-Argument:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
msgid "&Borders"
msgstr "&Rahmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
msgid "All Borders"
msgstr "Alle Rahmen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgew<65>hlten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
msgid "&Set"
msgstr "&Festlegen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "L<>schen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgew<65>hlten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
msgid "C&lear"
msgstr "&L<>schen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
#, fuzzy
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
#, fuzzy
msgid "De&fault"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Rahmen ein"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgew<65>hlten) Zelle(n)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Zus<75>tzlicher Abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
#, fuzzy
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Ende der Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "&Lange Tabelle"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Kopfzeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Fu<46>zeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Erste Kopfzeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Letzte Fu<46>zeile:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Rahmen oben"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Rahmen unten"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr ""
"Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (au<61>er der ersten)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
msgid "on"
msgstr "an"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr ""
"Wiederholen Sie diese Zeile als Fu<46>zeile auf jeder Seite (au<61>er der ersten)"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Diese Zeile ist die Fu<46>zeile auf der letzten Seite"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "doppelt"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Geben Sie die letzte Fu<46>zeile nicht aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "ist leer"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Aktuelle Zelle:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
#: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
msgid "Close this dialog"
msgstr "Diesen Dialog schlie<69>en"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Dateilisten neu erstellen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
msgid "&Rescan"
msgstr "&Neu lesen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur m<>glich, wenn die Dateien mit "
"Pfad angezeigt werden."
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Ausgew<65>hlte Klassen oder Stile"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
msgid "LaTeX classes"
msgstr "LaTeX-Klassen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
msgid "LaTeX styles"
msgstr "LaTeX-Stile"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
msgid "BibTeX styles"
msgstr "BibTeX-Stile"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
#: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
msgid "Show &path"
msgstr "&Pfad anzeigen"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
msgid "Index entry"
msgstr "Stichwort"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Stichwort:"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
msgid "Entry"
msgstr "Eintrag"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
msgid "The selected entry"
msgstr "Der ausgew<65>hlte Eintrag"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
msgid "&Selection:"
msgstr "&Auswahl:"
#: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
#, fuzzy
msgid "<- &Promote"
msgstr "&Sch<63>tzen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
msgid "&Demote ->"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
msgid "&Type:"
msgstr "&Art:"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
#: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Name f<>r die URL"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
msgid "Output as a hyperlink ?"
msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
#: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
msgid "&Generate hyperlink"
msgstr "&Hyperlink erzeugen"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Abstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
msgid "&Value:"
msgstr "&Wert:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
msgid "&Protect:"
msgstr "&Sch<63>tzen:"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Unterst<73>tzte Abstandsarten"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
msgid "DefSkip"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
msgid "SmallSkip"
msgstr "Klein"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
msgid "MedSkip"
msgstr "Mittel"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
msgid "BigSkip"
msgstr "Gro<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
msgid "VFill"
msgstr "Variabel"
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
"paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
"margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
msgid "Display complete source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
msgid "Automatic update"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
msgid "Default (outer)"
msgstr "Standard (au<61>en)"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
msgid "Outer"
msgstr "Au<41>en"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
msgid "&Placement:"
msgstr "&Platzierung:"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
msgid "Units of width value"
msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
#: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
msgid "&Units:"
msgstr "&Einheiten:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
msgid "&Line spacing:"
msgstr "&Zeilenabstand:"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate Paragraphs With"
msgstr "Abs<62>tze trennen durch"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Vertikaler Abstand"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Aufeinander folgende Abs<62>tze einr<6E>cken"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
msgid "&Indentation"
msgstr "&Einr<6E>ckung"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Zweispaltiges Dokument"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
#: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
#: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
#: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
#: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
#: src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Theorem-Vorlage"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
#: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
#: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
#: lib/layouts/svjour.inc:436
msgid "Proof"
msgstr "Beweis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Beweis:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
#: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
#: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
msgid "Theorem #:"
msgstr "Theorem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
#: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
#: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
#: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
#: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
#: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary"
msgstr "Korollar"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
msgid "Corollary #:"
msgstr "Korollar #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
#: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
#: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition"
msgstr "Feststellung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
msgid "Proposition #:"
msgstr "Feststellung #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
#: lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture"
msgstr "Vermutung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Vermutung #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
msgid "Criterion"
msgstr "Kriterium"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
msgid "Criterion #:"
msgstr "Kriterium #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
#: lib/layouts/amsmaths.inc:213
msgid "Fact"
msgstr "Tatsache"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
msgid "Fact #:"
msgstr "Tatsache #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
#: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
#: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
#: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
msgid "Definition #:"
msgstr "Definition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
#: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
#: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
#: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
msgid "Example #:"
msgstr "Beispiel #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
msgid "Condition #:"
msgstr "Bedingung #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
#: lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
#: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise"
msgstr "<22>bung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
msgid "Exercise #:"
msgstr "<22>bung #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
#: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
#: lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark"
msgstr "Bemerkung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
msgid "Remark #:"
msgstr "Bemerkung #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
#: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
msgid "Claim"
msgstr "Behauptung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
msgid "Claim #:"
msgstr "Behauptung #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
#: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
#: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
msgid "Note #:"
msgstr "Notiz #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
#: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
msgid "Notation #:"
msgstr "Notation #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
#: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
msgid "Case"
msgstr "Fall"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
msgid "Case #:"
msgstr "Fall #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
#: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
#: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
#: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
#: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
#: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
#: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
#: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
#: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
#: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
#: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
#: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
#: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
#: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
#: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
msgid "Subsection"
msgstr "Unterabschnitt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
#: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
#: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
#: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
#: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:70
msgid "Subsubsection"
msgstr "Unterunterabschn."
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
#: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
#: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
msgid "Section*"
msgstr "Abschnitt*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
#: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
msgid "Subsection*"
msgstr "Unterabschnitt*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Unterunterabschn.*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
#: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
#: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
#: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
#: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
#: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
#: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
#: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
#: src/output_plaintext.C:153
msgid "Abstract"
msgstr "Zusammenfassung"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
msgid "Abstract---"
msgstr "Zusammenfassung---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
#: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
#: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
#: lib/layouts/svjour.inc:273
msgid "Keywords"
msgstr "Stichw<68>rter"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
msgid "Index Terms---"
msgstr "Stichw<68>rter---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
#: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
#: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
#: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
#: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
#: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
#: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
#: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
#: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
#: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
msgid "Bibliography"
msgstr "Literaturverzeichnis"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
#: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
#: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
#: src/rowpainter.C:496
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
msgid "Appendices"
msgstr "Anh<6E>nge"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "Biographie ohne Foto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
#: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
#: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
#: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
#: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
#: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
#: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "Caption"
msgstr "Legende"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
msgid "Footernote"
msgstr "Fu<46>note"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
msgid "MarkBoth"
msgstr "Beides markieren"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
#: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
#: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
#: lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Auflistung"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
#: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
#: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Aufz<66>hlung"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
#: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
#: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
#: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
#: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
#: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
#: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
#: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
#: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
#: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
#: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
#: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
#: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
#: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
#: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
#: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
#: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
#: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
#: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
#: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
#: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
#: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
#: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
#: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
msgid "Offprint"
msgstr "Sonderdruck"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
#: lib/layouts/svjour.inc:236
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
#: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
#: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
#: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
#: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
#: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Danksagung"
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
#: lib/layouts/aa.layout:178
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Schriftverkehr an:"
#: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
#: lib/layouts/svjour.inc:308
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Danksagungen."
#: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
#: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
#: lib/layouts/amsdefs.inc:178
msgid "Email"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
msgid "Thesaurus"
msgstr "Thesaurus"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
#: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
#: lib/layouts/svjour.inc:79
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
#: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Zugeh<65>rigkeit"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
msgid "And"
msgstr "Und"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
#: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
#: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
#: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
#: lib/layouts/svjour.inc:294
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Danksagungen"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
#: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
#: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
#: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
#: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
msgid "PlaceFigure"
msgstr "Abbildung platzieren"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
msgid "PlaceTable"
msgstr "Tabelle platzieren"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "TableComments"
msgstr "Tabellen-Kommentare"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "TableRefs"
msgstr "Tabellen-Verweise"
#: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
msgid "MathLetters"
msgstr "Mathe-Buchstaben"
#: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "NoteToEditor"
msgstr "Hinweis f<>r Herausgeber"
#: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Facility"
msgstr "Einrichtung"
#: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
msgid "Objectname"
msgstr "Objektname"
#: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
msgid "Dataset"
msgstr "Datensatz"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "Subject headings:"
msgstr "Schlagw<67>rter:"
#: lib/layouts/aastex.layout:338
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Danksagungen]"
#: lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "and"
msgstr "und"
#: lib/layouts/aastex.layout:380
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Abbildung hier platzieren:"
#: lib/layouts/aastex.layout:401
msgid "Place Table here:"
msgstr "Tabelle hier platzieren:"
#: lib/layouts/aastex.layout:421
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Anhang]"
#: lib/layouts/aastex.layout:481
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Hinweis f<>r Herausgeber:"
#: lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "References. ---"
msgstr "Referenzen. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:522
msgid "Note. ---"
msgstr "Notiz. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:548
msgid "FigCaption"
msgstr "Abbildungslegende"
#: lib/layouts/aastex.layout:558
msgid "Fig. ---"
msgstr "Abb. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:575
msgid "Facility:"
msgstr "Einrichtung:"
#: lib/layouts/aastex.layout:601
msgid "Obj:"
msgstr "Objekt:"
#: lib/layouts/aastex.layout:628
msgid "Dataset:"
msgstr "Datensatz:"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
#: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
#: lib/layouts/amsmaths.inc:95
msgid "Theorem."
msgstr "Theorem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
#: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
#: lib/layouts/amsmaths.inc:117
msgid "Corollary."
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
#: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
#: lib/layouts/amsmaths.inc:139
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
#: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161
msgid "Proposition."
msgstr "Feststellung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
#: lib/layouts/amsmaths.inc:183
msgid "Conjecture."
msgstr "Vermutung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
msgid "Criterion."
msgstr "Kriterium."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
#: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithmus"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorithmus."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
#: lib/layouts/amsmaths.inc:227
msgid "Fact."
msgstr "Tatsache."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
msgid "Axiom."
msgstr "Axiom."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
#: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
#: lib/layouts/amsmaths.inc:268
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290
msgid "Example."
msgstr "Beispiel."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
#: lib/layouts/amsmaths.inc:312
msgid "Condition."
msgstr "Bedingung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
#: lib/layouts/amsmaths.inc:334
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357
msgid "Exercise."
msgstr "<22>bung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
#: lib/layouts/amsmaths.inc:388
msgid "Remark."
msgstr "Bemerkung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
#: lib/layouts/svjour.inc:362
msgid "Claim."
msgstr "Behauptung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
#: lib/layouts/amsmaths.inc:432
msgid "Note."
msgstr "Notiz."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
#: lib/layouts/amsmaths.inc:454
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
#: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
msgid "Summary."
msgstr "Zusammenfassung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
#: lib/layouts/svjour.inc:322
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Danksagung."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
msgid "Case."
msgstr "Fall."
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
#: lib/layouts/amsmaths.inc:506
msgid "Conclusion"
msgstr "Schlussfolgerung"
#: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
#: lib/layouts/amsmaths.inc:520
msgid "Conclusion."
msgstr "Schlussfolgerung."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Tatsache \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Definition \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "<22>bung \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Notiz \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Notation \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
msgid "Case \\arabic{case}."
msgstr "Fall \\arabic{case}."
#: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
#: lib/layouts/numarticle.inc:16
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:109
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Kapitel-<2D>bungen"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Kopfzeile rechts"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Kopfzeile rechts:"
#: lib/layouts/apa.layout:83
msgid "Abstract:"
msgstr "Zusammenfassung:"
#: lib/layouts/apa.layout:92
msgid "ShortTitle"
msgstr "Kurztitel"
#: lib/layouts/apa.layout:100
msgid "Short title:"
msgstr "Kurztitel:"
#: lib/layouts/apa.layout:129
msgid "TwoAuthors"
msgstr "Zwei Autoren"
#: lib/layouts/apa.layout:136
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Drei Autoren"
#: lib/layouts/apa.layout:143
msgid "FourAuthors"
msgstr "Vier Autoren"
#: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Zugeh<65>rigkeit:"
#: lib/layouts/apa.layout:171
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "Zwei Zugeh<65>rigkeiten"
#: lib/layouts/apa.layout:178
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Drei Zugeh<65>rigkeiten"
#: lib/layouts/apa.layout:185
msgid "FourAffiliations"
msgstr "Vier Zugeh<65>rigkeiten"
#: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:206
msgid "CopNum"
msgstr "Laufende Nummer"
#: lib/layouts/apa.layout:234
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Danksagungen:"
#: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#: lib/layouts/apa.layout:248
msgid "ThickLine"
msgstr "Dicke Linie"
#: lib/layouts/apa.layout:258
msgid "CenteredCaption"
msgstr "Zentrierte Legende"
#: lib/layouts/apa.layout:266
msgid "FitFigure"
msgstr "Abbildung einpassen"
#: lib/layouts/apa.layout:272
msgid "FitBitmap"
msgstr "Bitmap einpassen"
#: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
#: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
#: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:330
msgid "Seriate"
msgstr ""
#: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
#: src/buffer_funcs.C:449
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
#: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
#: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
#: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
#: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Teil*"
#: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
#: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:100
msgid "BeginFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:115
msgid "Frame "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:141
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:179
#, fuzzy
msgid "EndFrame"
msgstr "Absendername:"
#: lib/layouts/beamer.layout:193
msgid "________________________________ "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:207
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:280
#, fuzzy
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
#, fuzzy
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:334
#, fuzzy
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:347
#, fuzzy
msgid "AgainFrame"
msgstr "Legende (Rahmen)"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "Again frame with label "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:386
#, fuzzy
msgid "AlertBlock"
msgstr "Blocksatz"
#: lib/layouts/beamer.layout:396
msgid "block with alerted text "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:474
#, fuzzy
msgid "block "
msgstr "Blocksatz"
#: lib/layouts/beamer.layout:520
#, fuzzy
msgid "Corollary. "
msgstr "Korollar."
#: lib/layouts/beamer.layout:537
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:548
msgid "start column of width: "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:560
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:572
#, fuzzy
msgid "columns "
msgstr "Spalten"
#: lib/layouts/beamer.layout:589
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:600
msgid "columns (center aligned) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:630
msgid "columns (top aligned) "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:676
#, fuzzy
msgid "Definition. "
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:679
#, fuzzy
msgid "Definitions"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/beamer.layout:682
#, fuzzy
msgid "Definitions. "
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:688
#, fuzzy
msgid "Example. "
msgstr "Beispiel."
#: lib/layouts/beamer.layout:696
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Beispiel"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
#, fuzzy
msgid "Examples. "
msgstr "Beispiel."
#: lib/layouts/beamer.layout:702
#, fuzzy
msgid "ExampleBlock"
msgstr "Beispiel"
#: lib/layouts/beamer.layout:712
msgid "block showing an example "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:734
#, fuzzy
msgid "Fact. "
msgstr "Tatsache."
#: lib/layouts/beamer.layout:737
#, fuzzy
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Untertitel"
#: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
msgid "Institute"
msgstr "Institut"
#: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "LyX-Code"
#: lib/layouts/beamer.layout:819
#, fuzzy
msgid "NoteItem"
msgstr "Neuer Begriff"
#: lib/layouts/beamer.layout:830
#, fuzzy
msgid "note: "
msgstr "Notiz"
#: lib/layouts/beamer.layout:842
#, fuzzy
msgid "Only"
msgstr "An"
#: lib/layouts/beamer.layout:851
msgid "only on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:866
#, fuzzy
msgid "Overprint"
msgstr "Sonderdruck"
#: lib/layouts/beamer.layout:876
#, fuzzy
msgid "overprint "
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:892
#, fuzzy
msgid "OverlayArea"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/beamer.layout:902
#, fuzzy
msgid "overlayarea "
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/beamer.layout:932
#, fuzzy
msgid "Part "
msgstr "Teil"
#: lib/layouts/beamer.layout:949
#, fuzzy
msgid "Proof. "
msgstr "Beweis."
#: lib/layouts/beamer.layout:953
#, fuzzy
msgid "Separator"
msgstr "Absatztrennung"
#: lib/layouts/beamer.layout:966
msgid "___"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1001
#, fuzzy
msgid "TitleGraphic"
msgstr "Grafik"
#: lib/layouts/beamer.layout:1027
#, fuzzy
msgid "Theorem. "
msgstr "Theorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:1055
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "&Wieder herstellen"
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "uncovered on slides "
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
#: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Tabellenverzeichnis"
#: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Abbildung"
#: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Abbildungsverzeichnis"
#: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialog"
#: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
msgid "Narrative"
msgstr "Erz<72>hlung"
#: lib/layouts/broadway.layout:56
msgid "ACT"
msgstr "AKT"
#: lib/layouts/broadway.layout:69
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "AKT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
msgid "SCENE"
msgstr "SZENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SZENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
msgid "Speaker"
msgstr "Sprecher"
#: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
msgid "Parenthetical"
msgstr "Beil<69>ufig"
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
msgid "\tEnd)"
msgstr "\tEnde)"
#: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
msgid "CURTAIN"
msgstr "VORHANG"
#: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
#: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Adresse rechts"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "Hauptvariante"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "Hauptvariante:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Variante"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Variante:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Untervariante"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Untervariante:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Untervariante2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Untervariante(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Untervariante3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Untervariante(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Untervariante4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Untervariante(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Untervariante5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Untervariante(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "Z<>ge verbergen"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "Z<>ge verbergen:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "Schachbrett"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[Schachbrett]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "Brett zentriert"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[zentriertes Brett]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Hervorheben"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "H<>hepunkte:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Pfeil:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "Springerzug"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "Springerzug:"
#: lib/layouts/cv.layout:58
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
#: lib/layouts/cv.layout:72
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Kopfzeile links"
#: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:99
msgid "Right Header"
msgstr "Kopfzeile rechts"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "Absender-Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:36
msgid "Send To Address"
msgstr "Empf<70>nger-Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
#: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
msgid "Opening"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
#: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
msgid "Closing"
msgstr "Gru<72>formel"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
msgid "Gruss:"
msgstr "Gru<72>:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
msgid "encl"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
#: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
#: lib/layouts/svjour.inc:88
msgid "Subparagraph"
msgstr "Unterparagraph"
#: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Zitat (lang)"
#: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Zitat (kurz)"
#: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Gedicht"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-Titel"
#: lib/layouts/egs.layout:303
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:312
msgid "Affil"
msgstr "Zugeh<65>rigkeit"
#: lib/layouts/egs.layout:326
msgid "Affilation:"
msgstr "Zugeh<65>rigkeit:"
#: lib/layouts/egs.layout:349
msgid "Journal:"
msgstr "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:358
msgid "msnumber"
msgstr "Manuskript-Nummer"
#: lib/layouts/egs.layout:373
msgid "MS_number:"
msgstr "Manuskript-Nummer:"
#: lib/layouts/egs.layout:383
msgid "FirstAuthor"
msgstr "Erster Autor"
#: lib/layouts/egs.layout:397
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1. Autor Nachname:"
#: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:107
msgid "Received"
msgstr "Empfangen"
#: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:111
msgid "Received:"
msgstr "Empfangen:"
#: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:123
msgid "Accepted"
msgstr "Akzeptiert"
#: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:127
msgid "Accepted:"
msgstr "Akzeptiert:"
#: lib/layouts/egs.layout:452
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:466
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr ""
#: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
#: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
msgid "Abstract."
msgstr "Zusammenfassung."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Autoren-Adresse"
#: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
#: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
msgid "Author Email"
msgstr "Autoren-EMail"
#: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
msgid "Email:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Author URL"
msgstr "Autoren-URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
#: lib/layouts/amsdefs.inc:201
msgid "Thanks"
msgstr "Dank"
#: lib/layouts/elsart.layout:278
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:307
msgid "PROOF."
msgstr "BEWEIS."
#: lib/layouts/elsart.layout:321
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:328
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:335
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:349
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:356
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:370
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:377
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:384
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:391
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:398
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:413
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:421
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Fall \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsart.layout:433
msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/entcs.layout:72
msgid "FrontMatter"
msgstr "Vorspann"
#: lib/layouts/entcs.layout:98
msgid "Keyword"
msgstr "Stichwort"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
msgid "Key words:"
msgstr "Stichw<68>rter:"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Kopf Folie"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Kopf Folie kurz"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Kopf Folie gedreht"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "H<>kchenliste"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "Kreuzliste"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "Mein Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:173
msgid "My Logo:"
msgstr "Mein Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:182
msgid "Restriction"
msgstr "Einschr<68>nkung"
#: lib/layouts/foils.layout:186
msgid "Restriction:"
msgstr "Einschr<68>nkung:"
#: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
msgid "Left Header:"
msgstr "Kopfzeile links:"
#: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
msgid "Right Header:"
msgstr "Kopfzeile rechts:"
#: lib/layouts/foils.layout:206
msgid "Right Footer"
msgstr "Fu<46>zeile rechts"
#: lib/layouts/foils.layout:210
msgid "Right Footer:"
msgstr "Fu<46>zeile rechts:"
#: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
#: lib/layouts/svjour.inc:481
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
#: lib/layouts/svjour.inc:418
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
#: lib/layouts/svjour.inc:379
msgid "Corollary #."
msgstr "Korollar #."
#: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
#: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
msgid "Proposition #."
msgstr "Feststellung #."
#: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
#: lib/layouts/svjour.inc:393
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
#: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
#: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
#: lib/layouts/svjour.inc:439
msgid "Proof."
msgstr "Beweis."
#: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
#: lib/layouts/amsmaths.inc:91
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
#: lib/layouts/amsmaths.inc:136
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
#: lib/layouts/amsmaths.inc:114
msgid "Corollary*"
msgstr "Korollar*"
#: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
#: lib/layouts/amsmaths.inc:158
msgid "Proposition*"
msgstr "Feststellung*"
#: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/amsmaths.inc:264
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
#: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
#: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
msgid "Strasse"
msgstr "Stra<72>e"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
msgid "Strasse:"
msgstr "Stra<72>e:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
msgid "RetourAdresse"
msgstr "Retour-Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "Retour-Adresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
msgid "MeinZeichen"
msgstr "Mein Zeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "Mein Zeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
msgid "IhrZeichen"
msgstr "Ihr Zeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "Ihr Zeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "Ihr Schreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "Ihr Schreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
msgid "Gruss"
msgstr "Gru<72>"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
#: lib/layouts/scrlettr.layout:41
msgid "Letter"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
msgid "Letter:"
msgstr "Brieftext:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
#: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
#: lib/layouts/stdletter.inc:84
msgid "Signature:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
msgid "Street"
msgstr "Stra<72>e"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
msgid "Street:"
msgstr "Stra<72>e:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
msgid "Addition"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
msgid "Addition:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
msgid "Town"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
msgid "Town:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
msgid "ReturnAddress"
msgstr "R<>cksende-Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "R<>cksende-Adresse:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
msgid "MyRef"
msgstr "Mein Zeichen"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
msgid "MyRef:"
msgstr "Mein Zeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
msgid "YourRef"
msgstr "Ihr Zeichen"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
msgid "YourRef:"
msgstr "Ihr Zeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourMail"
msgstr "Ihr Brief"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
msgid "YourMail:"
msgstr "Ihr Brief:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
msgid "BankCode"
msgstr "Bankleitzahl"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
msgid "BankCode:"
msgstr "Bankleitzahl:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
msgid "BankAccount"
msgstr "Kontonummer"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
msgid "BankAccount:"
msgstr "Kontonummer:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
msgid "PostalComment"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
msgid "PostalComment:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
#: lib/layouts/amsdefs.inc:114
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
msgid "Reference:"
msgstr "Referenz:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
msgid "Opening:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
msgid "Encl."
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
msgid "Encl.:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
#: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
#: lib/layouts/stdletter.inc:114
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
msgid "Closing:"
msgstr "Gru<72>formel:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:76
msgid "NameRowA"
msgstr "Name Zeile A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:87
msgid "NameRowA:"
msgstr "Name Zeile A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:96
msgid "NameRowB"
msgstr "Name Zeile B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:106
msgid "NameRowB:"
msgstr "Name Zeile B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:115
msgid "NameRowC"
msgstr "Name Zeile C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:125
msgid "NameRowC:"
msgstr "Name Zeile C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:134
msgid "NameRowD"
msgstr "Name Zeile D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:144
msgid "NameRowD:"
msgstr "Name Zeile D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:153
msgid "NameRowE"
msgstr "Name Zeile E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:163
msgid "NameRowE:"
msgstr "Name Zeile E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:172
msgid "NameRowF"
msgstr "Name Zeile F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:182
msgid "NameRowF:"
msgstr "Name Zeile F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:191
msgid "NameRowG"
msgstr "Name Zeile G"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:201
msgid "NameRowG:"
msgstr "Name Zeile G:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:231
msgid "AddressRowA"
msgstr "Adresse Zeile A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Adresse Zeile A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowB"
msgstr "Adresse Zeile B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Adresse Zeile B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowC"
msgstr "Adresse Zeile C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Adresse Zeile C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowD"
msgstr "Adresse Zeile D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Adresse Zeile D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowE"
msgstr "Adresse Zeile E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Adresse Zeile E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "AddressRowF"
msgstr "Adresse Zeile F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:337
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Adresse Zeile F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:346
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "Telefon Zeile A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "Telefon Zeile A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "Telefon Zeile B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "Telefon Zeile B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "Telefon Zeile C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "Telefon Zeile C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "Telefon Zeile D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "Telefon Zeile D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "Telefon Zeile E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "Telefon Zeile E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "Telefon Zeile F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:452
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "Telefon Zeile F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:461
msgid "InternetRowA"
msgstr "Internet Zeile A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowA:"
msgstr "Internet Zeile A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowB"
msgstr "Internet Zeile B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowB:"
msgstr "Internet Zeile B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowC"
msgstr "Internet Zeile C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowC:"
msgstr "Internet Zeile C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowD"
msgstr "Internet Zeile D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowD:"
msgstr "Internet Zeile D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowE"
msgstr "Internet Zeile E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowE:"
msgstr "Internet Zeile E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "InternetRowF"
msgstr "Internet Zeile F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:567
msgid "InternetRowF:"
msgstr "Internet Zeile F:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:576
msgid "BankRowA"
msgstr "Bank Zeile A"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowA:"
msgstr "Bank Zeile A:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowB"
msgstr "Bank Zeile B"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowB:"
msgstr "Bank Zeile B:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowC"
msgstr "Bank Zeile C"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowC:"
msgstr "Bank Zeile C:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowD"
msgstr "Bank Zeile D"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowD:"
msgstr "Bank Zeile D:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowE"
msgstr "Bank Zeile E"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowE:"
msgstr "Bank Zeile E:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:672
msgid "BankRowF"
msgstr "Bank Zeile F"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:682
msgid "BankRowF:"
msgstr "Bank Zeile F:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Behauptung #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Bemerkungen"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Bemerkungen #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:56
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: lib/layouts/hollywood.layout:68
msgid "(MORE)"
msgstr "(MEHR)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
msgid "FADE IN:"
msgstr "EINBLENDEN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
msgid "INT."
msgstr "INNEN"
#: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
msgid "EXT."
msgstr "AUSSEN"
#: lib/layouts/hollywood.layout:193
msgid "Continuing"
msgstr "Fortfahrend"
#: lib/layouts/hollywood.layout:205
msgid "(continuing)"
msgstr "(fortfahrend)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:232
msgid "Transition"
msgstr "<22>bergang"
#: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
msgid "TITLE OVER:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:261
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:273
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
msgid "FADE OUT"
msgstr "AUSBLENDEN"
#: lib/layouts/hollywood.layout:294
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: lib/layouts/hollywood.layout:307
msgid "Scene"
msgstr "Szene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
#: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
#: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Stichw<68>rter:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:95
msgid "Classification Codes"
msgstr "Klassifikationscodes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
msgid "Step \\arabic{step}."
msgstr "Schritt \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Prop"
msgstr "Eigenschaft"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:284
msgid "Prop \\arabic{prop}."
msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:294
msgid "Question \\arabic{question}."
msgstr "Frage \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
msgid "Conjecture "
msgstr "Vermutung "
#: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
msgid "Appendices Section"
msgstr "Abschnitt Anh<6E>nge"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Anh<6E>nge ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:150
msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:179
msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:190
msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:201
msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:269
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:280
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:291
msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:302
msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
#: lib/layouts/ijmpd.layout:324
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/isprs.layout:38
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
#: lib/layouts/isprs.layout:66
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "SCHL<48>SSELW<4C>RTER:"
#: lib/layouts/isprs.layout:135
msgid "Commission"
msgstr ""
#: lib/layouts/isprs.layout:225
msgid "Caption."
msgstr "Legende."
#: lib/layouts/isprs.layout:248
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"
#: lib/layouts/kluwer.layout:194
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Adresse f<>r Sonderdrucke"
#: lib/layouts/kluwer.layout:203
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Adresse f<>r Sonderdrucke:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:213
msgid "RunningTitle"
msgstr "Kolumnentitel"
#: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
#: lib/layouts/svjour.inc:178
msgid "Running title:"
msgstr "Kolumnentitel:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:236
msgid "RunningAuthor"
msgstr "Kolumne Autor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:244
msgid "Running author:"
msgstr "Kolumne Autor:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
#: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
#: lib/layouts/llncs.layout:168
msgid "TOC Title"
msgstr "Inhaltsverz. Titel"
#: lib/layouts/llncs.layout:172
msgid "TOC title:"
msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
#: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
msgid "Author Running"
msgstr "Kolumne Autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
msgid "Author Running:"
msgstr "Kolumne Autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:205
msgid "TOC Author"
msgstr "Inhaltsverz. Autor"
#: lib/layouts/llncs.layout:209
msgid "TOC Author:"
msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
#: lib/layouts/llncs.layout:298
msgid "Case #."
msgstr "Fall #."
#: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
msgid "Conjecture #."
msgstr "Vermutung #."
#: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
msgid "Example #."
msgstr "Beispiel #."
#: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
msgid "Exercise #."
msgstr "<22>bung #."
#: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
msgid "Note #."
msgstr "Notiz #."
#: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
msgid "Property #."
msgstr "Eigenschaft #."
#: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
msgid "Question #."
msgstr "Frage #."
#: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
msgid "Remark #."
msgstr "Bemerkung #."
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution"
msgstr "L<>sung"
#: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
msgid "Solution #."
msgstr "L<>sung #."
#: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:76
msgid "Chapterprecis"
msgstr ""
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraph"
#: lib/layouts/memoir.layout:109
msgid "Poemtitle"
msgstr "Gedichttitel"
#: lib/layouts/memoir.layout:127
msgid "Poemtitle*"
msgstr "Gedichttitel*"
#: lib/layouts/memoir.layout:151
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "SubTitle"
msgstr "Untertitel"
#: lib/layouts/paper.layout:163
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/revtex4.layout:94
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
msgid "Thanks:"
msgstr "Dank:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:173
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Elektronische Adresse:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:209
msgid "acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#: lib/layouts/revtex4.layout:219
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/revtex4.layout:226
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS-Nummer:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/scrbook.layout:18
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:32
msgid "Labeling"
msgstr "Liste"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:52
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:65
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
msgid "Encl"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
#: lib/layouts/stdletter.inc:122
msgid "encl:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
#: lib/layouts/stdletter.inc:135
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
msgid "Place:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
msgid "Backaddress"
msgstr "R<>cksende-Adresse"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
msgid "Backaddress:"
msgstr "R<>cksende-Adresse:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
msgid "Specialmail"
msgstr "Versandart"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
msgid "Specialmail:"
msgstr "Versandart:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
#: lib/layouts/stdletter.inc:127
msgid "Location"
msgstr "Adresszusatz"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
#: lib/layouts/stdletter.inc:131
msgid "Location:"
msgstr "Adresszusatz:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
#: lib/layouts/scrclass.inc:168
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
msgid "Yourref"
msgstr "Ihr Zeichen"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
msgid "Your ref.:"
msgstr "Ihr Zeichen:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
msgid "Yourmail"
msgstr "Ihr Brief"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
msgid "Your letter of:"
msgstr "Ihr Schreiben vom:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
msgid "Myref"
msgstr "Mein Zeichen"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
msgid "Our ref.:"
msgstr "Unser Zeichen:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
msgid "Customer no.:"
msgstr "Kundennummer:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Rechnungsnummer:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
msgid "NextAddress"
msgstr "N<>chste Adresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
msgid "Next Address:"
msgstr "N<>chste Adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
msgid "Sender Name:"
msgstr "Absendername:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
msgid "SenderAddress"
msgstr "Absender-Adresse"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
msgid "Sender Address:"
msgstr "Absender-Adresse:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Absender Telefon:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Absender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
msgid "E-Mail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Absender-EMail:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
msgid "Sender URL:"
msgstr "Absender-URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:46
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "Folie (Querformat)"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Folie (Querformat)"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "PortraitSlide"
msgstr "Folie (Hochformat)"
#: lib/layouts/seminar.layout:63
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Folie (Hochformat)"
#: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
msgid "Slide"
msgstr "Folie"
#: lib/layouts/seminar.layout:72
msgid "Slide*"
msgstr "Folie*"
#: lib/layouts/seminar.layout:77
msgid "SlideHeading"
msgstr "Folien-<2D>berschrift"
#: lib/layouts/seminar.layout:83
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Folien-Unter<65>berschrift"
#: lib/layouts/seminar.layout:89
msgid "ListOfSlides"
msgstr "Folienverzeichnis"
#: lib/layouts/seminar.layout:95
msgid "List Of Slides"
msgstr "Folienverzeichnis"
#: lib/layouts/seminar.layout:99
msgid "SlideContents"
msgstr "Folieninhalte"
#: lib/layouts/seminar.layout:105
msgid "Slidecontents"
msgstr "Folieninhalte"
#: lib/layouts/seminar.layout:109
msgid "ProgressContents"
msgstr "Fortschritt Inhalte"
#: lib/layouts/seminar.layout:115
msgid "Progress Contents"
msgstr "Fortschritt Inhalte"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "\tEnd."
msgstr "\tEnde."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
msgid "Paragraph*"
msgstr "Paragraph*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:172
msgid "Key words."
msgstr "Stichw<68>rter."
#: lib/layouts/siamltex.layout:176
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:179
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
#: lib/layouts/slides.layout:104
msgid "New Slide:"
msgstr "Neue Folie:"
#: lib/layouts/slides.layout:126
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Neues Overlay:"
#: lib/layouts/slides.layout:183
msgid "New Note:"
msgstr "Neue Notiz:"
#: lib/layouts/slides.layout:208
msgid "InvisibleText"
msgstr "Unsichtbarer Text"
#: lib/layouts/slides.layout:216
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
#: lib/layouts/slides.layout:233
msgid "VisibleText"
msgstr "Sichtbarer Text"
#: lib/layouts/slides.layout:241
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Autoren-Info"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Autoren-Info:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "DANKSAGUNGEN"
#: lib/layouts/aapaper.inc:56
msgid "email:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:118
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurus nicht unterst<73>tzt in neuestem A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Unterunterparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Kopfzeile --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Spezialabschnitt"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Spezialabschnitt:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-Journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-Journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Zitat-Nummer"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Zitat-Nummer:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-Band"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-Band:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-Ausgabe"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-Ausgabe:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Urheberrecht:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Stichw<68>rter"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Stichw<68>rter..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Stichwort"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Stichwort:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Erg<72>nzend"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Erg<72>nzend..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
msgid "Revised"
msgstr "<22>berarbeitet"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
msgid "Revised:"
msgstr "<22>berarbeitet:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Kolumnenkopf"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Kolumnenkopf:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Online ver<65>ffentlicht:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
msgid "Citation"
msgstr "Zitat"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Zitat:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-Seiten"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-Seiten:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "W<>rter"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "W<>rter:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Abbildungen"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Abbildungen:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabellen:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datens<6E>tze"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datens<6E>tze:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:131
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:135
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC-Code:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:144
msgid "PaperId"
msgstr "Paper-Id"
#: lib/layouts/aguplus.inc:148
msgid "Paper Id:"
msgstr "Paper-Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:152
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Autoren-Adresse"
#: lib/layouts/aguplus.inc:156
msgid "Author Address:"
msgstr "Autoren-Adresse:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:160
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:164
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:180
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:190
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:201
msgid "Table Caption"
msgstr "Tabellenlegende"
#: lib/layouts/aguplus.inc:212
msgid "TableCaption"
msgstr "Tabellenlegende"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:171
msgid "Current Address"
msgstr "Aktuelle Adresse"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:174
msgid "Current address:"
msgstr "Aktuelle Adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:182
msgid "E-mail address:"
msgstr "EMail-Adresse:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Schl<68>sselw<6C>rter und Ausdr<64>cke:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:208
msgid "Dedicatory"
msgstr "Widmung"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Widmung:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:215
msgid "Translator"
msgstr "<22>bersetzer"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:218
msgid "Translator:"
msgstr "<22>bersetzer:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:222
msgid "Subjectclass"
msgstr "Sachgebiet"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:225
msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
msgid "Algorithm #."
msgstr "Algorithmus #."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:106
msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:128
msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:150
msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:172
msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180
msgid "Conjecture*"
msgstr "Vermutung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:205
msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:216
msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Tatsache @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:224
msgid "Fact*"
msgstr "Tatsache*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:238
msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:249
msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:279
msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:287
msgid "Example*"
msgstr "Beispiel*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:301
msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:309
msgid "Condition*"
msgstr "Bedingung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:323
msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:331
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:345
msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "<22>bung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:354
msgid "Exercise*"
msgstr "<22>bung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368
msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:384
msgid "Remark*"
msgstr "Bemerkung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:399
msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:407
msgid "Claim*"
msgstr "Behauptung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:421
msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:429
msgid "Note*"
msgstr "Notiz*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:443
msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:451
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:465
msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:476
msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:484
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Danksagung*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:498
msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:509
msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:517
msgid "Conclusion*"
msgstr "Schlussfolgerung*"
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitel*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Unterparagraph*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Autorengruppe"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "<22>berarbeitungsverlauf"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
msgid "Revision History"
msgstr "<22>berarbeitungsverlauf"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
msgid "Revision"
msgstr "<22>berarbeitung"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
msgid "RevisionRemark"
msgstr "<22>berarbeitungsbemerkung"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
msgid "FirstName"
msgstr "Vorname"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
msgid "Surname"
msgstr "Nachname"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Ausschuss"
#: lib/layouts/numarticle.inc:8
msgid "Part \\Roman{part}"
msgstr "Teil \\Roman{part}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#: lib/layouts/numreport.inc:15
msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:16
msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:22
msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numreport.inc:23
msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:98
msgid "Addpart"
msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:104
msgid "Addchap"
msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:110
msgid "Addsec"
msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:116
msgid "Addchap*"
msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:122
msgid "Addsec*"
msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
#: lib/layouts/scrclass.inc:128
msgid "Minisec"
msgstr "Miniabschnitt"
#: lib/layouts/scrclass.inc:174
msgid "Publishers"
msgstr "Verleger"
#: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Widmung"
#: lib/layouts/scrclass.inc:186
msgid "Titlehead"
msgstr "Titelkopf"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Innenseite oben"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Innenseite unten"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Zusatztitel"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Legende oben"
#: lib/layouts/scrclass.inc:237
msgid "Captionbelow"
msgstr "Legende unten"
#: lib/layouts/scrclass.inc:243
msgid "Dictum"
msgstr "Spruch"
#: lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Algorithmenverzeichnis"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
msgid "Senseless!"
msgstr "Sinnlos!"
#: lib/layouts/stdlists.inc:103
msgid "#*"
msgstr "#*"
#: lib/layouts/svjour.inc:97
msgid "Headnote"
msgstr "Kopfnotiz"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Kopfnotiz (optional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:240
msgid "Corr Author:"
msgstr ""
#: lib/layouts/svjour.inc:244
msgid "Offprints"
msgstr "Sonderdrucke"
#: lib/layouts/svjour.inc:248
msgid "Offprints:"
msgstr "Sonderdrucke:"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Amerikanisch"
#: lib/languages:4
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: lib/languages:5
msgid "Austrian"
msgstr "Deutsch (<28>sterreich)"
#: lib/languages:6
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Deutsch (<28>sterreich, neue Rechtschreibung)"
#: lib/languages:7
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:8
msgid "Belarusian"
msgstr "Wei<65>russisch"
#: lib/languages:9
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: lib/languages:10
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
#: lib/languages:11
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
#: lib/languages:12
msgid "British"
msgstr "Britisch"
#: lib/languages:13
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: lib/languages:14
msgid "Canadian"
msgstr "Kanadisch"
#: lib/languages:15
msgid "French Canadian"
msgstr "Franz<6E>sisch-Kanadisch"
#: lib/languages:16
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: lib/languages:17
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: lib/languages:18
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: lib/languages:19
msgid "Danish"
msgstr "D<>nisch"
#: lib/languages:20
msgid "Dutch"
msgstr "Holl<6C>ndisch"
#: lib/languages:21
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: lib/languages:22
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:24
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: lib/languages:25
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: lib/languages:27
msgid "French"
msgstr "Franz<6E>sisch"
#: lib/languages:28
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: lib/languages:31
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: lib/languages:32
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
#: lib/languages:34
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebr<62>isch"
#: lib/languages:36
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: lib/languages:37
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: lib/languages:38
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: lib/languages:41
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: lib/languages:42
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"
#: lib/languages:43
msgid "Icelandic"
msgstr "Isl<73>ndisch"
#: lib/languages:44
msgid "Magyar"
msgstr "Ungarisch"
#: lib/languages:45
msgid "Norsk"
msgstr "Norwegisch"
#: lib/languages:46
msgid "Nynorsk"
msgstr "Neu-Norwegisch"
#: lib/languages:47
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: lib/languages:48
msgid "Portugese"
msgstr "Portugiesisch"
#: lib/languages:49
msgid "Romanian"
msgstr "Rum<75>nisch"
#: lib/languages:50
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: lib/languages:51
msgid "Scottish"
msgstr "Schottisch"
#: lib/languages:52
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: lib/languages:53
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisch"
#: lib/languages:54
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: lib/languages:55
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: lib/languages:56
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"
#: lib/languages:57
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: lib/languages:58
msgid "Thai"
msgstr "Thail<69>ndisch"
#: lib/languages:59
msgid "Turkish"
msgstr "T<>rkisch"
#: lib/languages:60
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: lib/languages:63
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
msgid "File|F"
msgstr "Datei|D"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Bearbeiten|B"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Einf<6E>gen|E"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Format|F"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
msgid "View|V"
msgstr "Ansicht|i"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigieren|N"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumente|k"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
msgid "Help|H"
msgstr "Hilfe|H"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
msgid "New|N"
msgstr "Neu|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
msgid "Open...|O"
msgstr "<22>ffnen...|<7C>"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
msgid "Close|C"
msgstr "Schlie<69>en|c"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
msgid "Save|S"
msgstr "Speichern|S"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Speichern unter...|u"
#: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
msgid "Revert|R"
msgstr "Wieder herstellen|W"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
msgid "Version Control|V"
msgstr "Versionskontrolle|k"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
msgid "Import|I"
msgstr "Importieren|I"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
msgid "Export|E"
msgstr "Exportieren|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
msgid "Print...|P"
msgstr "Drucken...|D"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
msgid "Fax...|F"
msgstr "Faxen...|x"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
msgid "Exit|x"
msgstr "Beenden|B"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrieren...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "<22>nderungen einchecken...|n"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
msgid "Show History|H"
msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
msgid "Custom...|C"
msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
msgid "Undo|U"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig|R"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Wiederholen|W"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Ausschneiden|A"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Kopieren|K"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Einf<6E>gen|E"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Externe Auswahl einf<6E>gen|u"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabelle|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
msgid "Math|M"
msgstr "Mathe|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung...|p"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Thesaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
msgid "Count Words|W"
msgstr "W<>rter z<>hlen|W"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
msgid "Check TeX|h"
msgstr "TeX pr<70>fen|T"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "<22>nderungsverfolgung|v"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Einstellungen...|E"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Neu konfigurieren|o"
#: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Auswahl als Zeilen|A"
#: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Auswahl als Abs<62>tze|u"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Mehrfachspalte|M"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linie oben|o"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linie unten|u"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linie links|l"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linie rechts|r"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Ausrichtung|A"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
msgid "Add Row|A"
msgstr "Zeile anf<6E>gen|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Zeile l<>schen|h"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Zeile kopieren"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Zeilen vertauschen"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
msgid "Add Column|u"
msgstr "Spalte anf<6E>gen|S"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Spalte l<>schen|p"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Spalte kopieren"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Spalten vertauschen"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
msgid "Left|L"
msgstr "Links|L"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
msgid "Center|C"
msgstr "Zentriert|Z"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
msgid "Right|R"
msgstr "Rechts|R"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
msgid "Top|T"
msgstr "Oben|O"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
msgid "Middle|M"
msgstr "Mitte|M"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
msgid "Bottom|B"
msgstr "Unten|U"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Nummerierung an/aus|N"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Art der Operatorgrenzen <20>ndern|g"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Formelart <20>ndern|F"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Ausrichtung|A"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Zeile anf<6E>gen|Z"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Zeile l<>schen|<7C>"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Spalte anf<6E>gen|S"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Spalte l<>schen|p"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
msgid "Default|t"
msgstr "Standard|S"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
msgid "Display|D"
msgstr "Anzeige|A"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
msgid "Inline|I"
msgstr "Eingebettet|E"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
#: lib/ui/stdmenus.ui:343
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Eingebettete Formel|E"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Align-Umgebung|A"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt-Umgebung"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Flalign-Umgebung|F"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather-Umgebung"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multline-Umgebung"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
msgid "Math|h"
msgstr "Mathe|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Sonderzeichen|S"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
msgid "Citation...|C"
msgstr "Zitat...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Querverweis...|Q"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
msgid "Label...|L"
msgstr "Marke...|a"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
msgid "Footnote|F"
msgstr "Fu<46>note|F"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Randnotiz|R"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kurztitel|K"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Stichwort|S"
#: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
msgid "Glossary Entry"
msgstr "Glossareintrag"
#: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
msgid "Note|N"
msgstr "Notiz|N"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "TeX-Code|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minipage|p"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Grafik...|G"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabelle...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Gleitobjekte|o"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Datei einbinden...|b"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Datei einf<6E>gen|D"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Externes Material...|E"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
msgid "Superscript|S"
msgstr "Hochgestellt|H"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
msgid "Subscript|u"
msgstr "Tiefgestellt|T"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Trennm<6E>glichkeit|T"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Ligaturtrenner|i"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Gesch<63>tztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Normales Leerzeichen|N"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Kleiner Abstand|K"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Vertikaler Abstand..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Satzendepunkt|S"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Einfaches Anf<6E>hrungszeichen|E"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Normales Anf<6E>hrungszeichen|A"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Men<65>trenner|M"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizontale Linie"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Abgesetzte Formel|A"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align-Umgebung|l"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array-Umgebung|y"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases-Umgebung|C"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split-Umgebung|p"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Schrift<66>nderung|S"
#: lib/ui/classic.ui:277
msgid "Math Panel|l"
msgstr "Mathe-Kontrollfl<66>che|M"
#: lib/ui/classic.ui:281
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Mathe normale Schrift"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mathe Familie Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mathe Familie Roman"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mathe Serie Fett"
#: lib/ui/classic.ui:290
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Text Normale Schrift"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Text Familie Roman"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Text Familie Serifenfrei"
#: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Text Serie Fett"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Text Serie Mittel"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Text Form Kursiv"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Text Form Kapit<69>lchen"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Text Form Geneigt"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Text Form Aufrecht"
#: lib/ui/classic.ui:307
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Umflossene Abbildung"
#: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
msgid "Index List|I"
msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
msgid "Glossary|G"
msgstr "Glossar|G"
#: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "LyX-Dokument...|L"
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
msgid "Plain Text as Lines...|L"
msgstr "Einfacher Text als Zeilen...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
msgstr "Einfacher Text als Abs<62>tze...|A"
# , c-format
# , c-format
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
msgid "Track Changes|T"
msgstr "<22>nderungen verfolgen|v"
#: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "<22>nderungen zusammenfassen...|z"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Alle <20>nderungen akzeptieren|a"
#: lib/ui/classic.ui:328
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Alle <20>nderungen ablehnen|b"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Character...|C"
msgstr "Zeichen...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Absatz...|A"
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabelle...|T"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Hervorhebung|H"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Eigenname|E"
#: lib/ui/classic.ui:343
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Fettdruck|F"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Umgebungstiefe erh<72>hen|e"
#: lib/ui/classic.ui:348
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Anhang hier beginnen|b"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
msgid "Build Program|B"
msgstr "Programm erstellen|e"
#: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualisieren|A"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
#: lib/ui/classic.ui:362
msgid "TeX Information|X"
msgstr "TeX-Informationen|X"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
msgid "Next Note|N"
msgstr "N<>chste Notiz|N"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Gehe zur Marke|M"
#: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Lesezeichen|L"
#: lib/ui/classic.ui:381
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Lesezeichen 1 speichern|s"
#: lib/ui/classic.ui:382
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
#: lib/ui/classic.ui:383
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
#: lib/ui/classic.ui:384
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
#: lib/ui/classic.ui:385
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
msgid "Introduction|I"
msgstr "Einf<6E>hrung|E"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorium|T"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Benutzerhandbuch|B"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Handbucherg<72>nzungen|H"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
msgid "Customization|C"
msgstr "Anpassung|A"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ|F"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
msgid "About LyX|X"
msgstr "<22>ber LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
msgid "About LyX"
msgstr "<22>ber LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
#: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
msgid "Quit LyX"
msgstr "LyX beenden"
#: lib/ui/stdmenus.ui:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Werkzeuge|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Neu von Vorlage...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Zuletzt ge<67>ffnet|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:51
msgid "New Window|W"
msgstr "Neues Fenster|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:52
msgid "Close Window|d"
msgstr "Fenster schlie<69>en|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:85
msgid "Redo|R"
msgstr "Wiederholen|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
#: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:774
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
#: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:779
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
#: src/text3.C:758
msgid "Paste"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:90
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Vorherige Auswahl einf<6E>gen|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:91
msgid "Paste External Clipboard/Selection"
msgstr "Externe Ablage/Auswahl einf<6E>gen|<7C>"
#: lib/ui/stdmenus.ui:95
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:96
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:98
msgid "Text Style|S"
msgstr "Text-Stil|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:99
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:102
msgid "Table|T"
msgstr "Tabelle|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:104
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:111
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Listentiefe erh<72>hen|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:112
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Listentiefe verringern|i"
#: lib/ui/stdmenus.ui:113
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Einf<6E>gung aufl<66>sen|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:114
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
#: lib/ui/stdmenus.ui:116
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:117
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Einstellungen f<>r umflossenes Gleitobjekt...|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:118
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:119
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
#: lib/ui/stdmenus.ui:120
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Box-Einstellungen...|x"
#: lib/ui/stdmenus.ui:124
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:128
msgid "Clipboard as Lines|C"
msgstr "Zwischenablage als Zeilen|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:129
msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
msgstr "Zwischenablage als Abs<62>tze|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:141
msgid "Customized...|C"
msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
#: lib/ui/stdmenus.ui:143
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Gro<72>e Anfangsbuchstaben|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:144
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Gro<72>buchstaben|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:145
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Kleinbuchstaben|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:152
msgid "Top Line|T"
msgstr "Obere Linie|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:153
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Untere Linie|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:154
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linke Linie|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:155
msgid "Right Line|R"
msgstr "Rechte Linie|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:170
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zeile kopieren|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:171
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Zeilen vertauschen|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:175
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Spalte kopieren|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:176
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Spalten vertauschen|n"
#: lib/ui/stdmenus.ui:186
msgid "Text Style|T"
msgstr "Text-Stil|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:190
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Zelle aufteilen|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:192
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Linie oberhalb hinzuf<75>gen|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:193
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Linie unterhalb hinzuf<75>gen|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:194
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Linie oberhalb l<>schen|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:195
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Linie unterhalb l<>schen|<7C>"
#: lib/ui/stdmenus.ui:197
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Linie links hinzuf<75>gen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:198
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Linie rechts hinzuf<75>gen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:199
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Linie links l<>schen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:200
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Linie rechts l<>schen"
#: lib/ui/stdmenus.ui:210
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:212
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:213
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:214
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Mathe Familie Roman|R"
#: lib/ui/stdmenus.ui:215
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:217
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Mathe Serie Fett|F"
#: lib/ui/stdmenus.ui:219
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Text Normale Schrift|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:235
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.ui:236
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:237
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:239
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:240
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor|f"
#: lib/ui/stdmenus.ui:241
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:242
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:261
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Alle Einf<6E>gungen <20>ffnen|<7C>"
#: lib/ui/stdmenus.ui:262
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Alle Einf<6E>gungen schlie<69>en|s"
#: lib/ui/stdmenus.ui:264
msgid "View Source|S"
msgstr "Quelle ansehen|Q"
#: lib/ui/stdmenus.ui:268
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Werkzeugleisten|W"
#: lib/ui/stdmenus.ui:288
msgid "Special Character|p"
msgstr "Sonderzeichen|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:289
msgid "Formatting|o"
msgstr "Formatierung|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:290
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:291
msgid "Float|a"
msgstr "Gleitobjekt|o"
#: lib/ui/stdmenus.ui:293
msgid "Branch|B"
msgstr "Zweig|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:294
msgid "File|e"
msgstr "Datei|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: lib/ui/stdmenus.ui:298
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Querverweis...|Q"
#: lib/ui/stdmenus.ui:300
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Stichwort|w"
#: lib/ui/stdmenus.ui:301
msgid "Glossary Entry|y"
msgstr "Glossareintrag|l"
#: lib/ui/stdmenus.ui:303
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabelle...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:308
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kurztitel|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:309
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-Code|X"
#: lib/ui/stdmenus.ui:316
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Normales Anf<6E>hrungszeichen|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:317
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Einfaches Anf<6E>hrungszeichen|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:319
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "Phonetische Symbole|P"
#: lib/ui/stdmenus.ui:326
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Gesch<63>tztes Leerzeichen|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:329
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:330
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Horizontale Linie|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:331
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
#: lib/ui/stdmenus.ui:333
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Trennm<6E>glichkeit|m"
#: lib/ui/stdmenus.ui:335
msgid "Line Break|B"
msgstr "Zeilenumbruch|Z"
#: lib/ui/stdmenus.ui:337
msgid "Page Break|a"
msgstr "Seitenumbruch|u"
#: lib/ui/stdmenus.ui:338
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Seite leeren|S"
#: lib/ui/stdmenus.ui:339
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Doppelseite leeren|D"
#: lib/ui/stdmenus.ui:345
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "Nummerierte Formel|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:355
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Aligned-Umgebung|d"
#: lib/ui/stdmenus.ui:356
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
#: lib/ui/stdmenus.ui:357
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Gathered-Umgebung|h"
#: lib/ui/stdmenus.ui:360
msgid "Math Panel|P"
msgstr "Mathe-Kontrollfl<66>che|M"
#: lib/ui/stdmenus.ui:366
msgid "Text Wrap Float|W"
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:382
msgid "External Material...|M"
msgstr "Externes Material...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:383
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Unterdokument...|U"
#: lib/ui/stdmenus.ui:387
msgid "LyX Note|N"
msgstr "LyX-Notiz|N"
#: lib/ui/stdmenus.ui:388
msgid "Comment|C"
msgstr "Kommentar|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:389
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Grauschrift|G"
#: lib/ui/stdmenus.ui:401
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "<22>nderungsverfolgung|v"
#: lib/ui/stdmenus.ui:404
msgid "Table of Contents|T"
msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
#: lib/ui/stdmenus.ui:405
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Anhang hier beginnen|A"
#: lib/ui/stdmenus.ui:407
msgid "Compressed|o"
msgstr "Komprimiert|K"
#: lib/ui/stdmenus.ui:408
msgid "Settings...|S"
msgstr "Einstellungen...|E"
#: lib/ui/stdmenus.ui:414
msgid "Accept Change|A"
msgstr "<22>nderung akzeptieren|a"
#: lib/ui/stdmenus.ui:415
msgid "Reject Change|R"
msgstr "<22>nderung ablehnen|b"
#: lib/ui/stdmenus.ui:416
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Alle <20>nderungen akzeptieren|k"
#: lib/ui/stdmenus.ui:417
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Alle <20>nderungen ablehnen|h"
#: lib/ui/stdmenus.ui:427
msgid "Next Change|C"
msgstr "N<>chste <20>nderung|<7C>"
#: lib/ui/stdmenus.ui:428
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "N<>chster Querverweis|Q"
#: lib/ui/stdmenus.ui:435
msgid "Save Bookmark|S"
msgstr "Lesezeichen speichern|L"
#: lib/ui/stdmenus.ui:436
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Lesezeichen l<>schen|e"
#: lib/ui/stdmenus.ui:447
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Thesaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.ui:450
msgid "TeX Information|I"
msgstr "TeX-Informationen|X"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
msgid "New document"
msgstr "Neues Dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
msgid "Open document"
msgstr "Dokument <20>ffnen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
msgid "Save document"
msgstr "Dokument speichern"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
msgid "Print document"
msgstr "Dokument drucken"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:696
msgid "Undo"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:707
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
msgid "Find and replace"
msgstr "Suchen und ersetzen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Hervorheben an/aus"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
msgid "Toggle noun"
msgstr "Kapit<69>lchen an/aus"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
msgid "Apply last"
msgstr "Letzte Einstellung <20>bernehmen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
msgid "Insert math"
msgstr "Mathe einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
msgid "Insert graphics"
msgstr "Grafik einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
msgid "Insert table"
msgstr "Tabelle einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
msgid "Numbered list"
msgstr "Aufz<66>hlung"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
msgid "Itemized list"
msgstr "Auflisting"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
msgid "Increase depth"
msgstr "Tiefe erh<72>hen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
msgid "Decrease depth"
msgstr "Tiefe verringern"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
msgid "Insert figure float"
msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
msgid "Insert table float"
msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
msgid "Insert label"
msgstr "Marke einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Querverweis einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
msgid "Insert citation"
msgstr "Zitat einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
msgid "Insert index entry"
msgstr "Stichwort einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
msgid "Insert glossary entry"
msgstr "Glossareintrag einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
msgid "Insert footnote"
msgstr "Fu<46>note einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
msgid "Insert margin note"
msgstr "Randnotiz einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
msgid "Insert note"
msgstr "Notiz einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
msgid "Insert URL"
msgstr "URL einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
msgid "Insert TeX code"
msgstr "TeX-Code einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
msgid "Include file"
msgstr "Datei einbinden"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
msgid "Text style"
msgstr "Textstil"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Absatz-Einstellungen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
msgid "Table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung pr<70>fen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
msgid "Add row"
msgstr "Zeile hinzuf<75>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
msgid "Add column"
msgstr "Spalte hinzuf<75>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
msgid "Delete row"
msgstr "Zeile l<>schen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
msgid "Delete column"
msgstr "Spalte l<>schen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
msgid "Set top line"
msgstr "Obere Linie setzen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
msgid "Set bottom line"
msgstr "Untere Linie setzen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
msgid "Set left line"
msgstr "Linke Linie setzen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
msgid "Set right line"
msgstr "Rechte Linie setzen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
msgid "Set all lines"
msgstr "Alle Linien setzen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
msgid "Unset all lines"
msgstr "Alle Linien entfernen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
msgid "Align left"
msgstr "Linksb<73>ndig ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsb<73>ndig ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
msgid "Align top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
msgid "Align middle"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
msgid "Align bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
msgid "Rotate cell"
msgstr "Zelle drehen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
msgid "Rotate table"
msgstr "Tabelle drehen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
msgid "Set multi-column"
msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
msgid "Math"
msgstr "Mathe"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
msgid "Show math panel"
msgstr "Mathe-Kontrollfl<66>che anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
msgid "Set display mode"
msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
msgid "Insert square root"
msgstr "Quadratwurzel einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
msgid "Insert sum"
msgstr "Summe einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
msgid "Insert integral"
msgstr "Integral einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
msgid "Insert product"
msgstr "Produkt einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
msgid "Insert fraction"
msgstr "Bruch einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
msgid "Insert ( )"
msgstr "( ) einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
msgid "Insert [ ]"
msgstr "[ ] einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
msgid "Insert { }"
msgstr "{ } einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Cases-Umgebung einf<6E>gen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
msgid "Command Buffer"
msgstr "Befehlspuffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
msgid "Review"
msgstr "<22>berarbeitung"
# , c-format
# , c-format
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
msgid "Track changes"
msgstr "<22>nderungen verfolgen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
msgid "Show changes in output"
msgstr "<22>nderungen in der Ausgabe anzeigen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
msgid "Next change"
msgstr "N<>chste <20>nderung"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
msgid "Accept change"
msgstr "<22>nderung akzeptieren"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
msgid "Reject change"
msgstr "<22>nderung ablehnen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
msgid "Merge changes"
msgstr "<22>nderungen zusammenfassen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
msgid "Accept all changes"
msgstr "Alle <20>nderungen akzeptieren"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
msgid "Reject all changes"
msgstr "Alle <20>nderungen ablehnen"
#: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
msgid "Next note"
msgstr "N<>chste Notiz"
#: src/BufferView.C:222
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
"\n"
"M<>chten Sie zu der gespeicherten Version zur<75>ckkehren?"
#: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:861
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
#: src/BufferView.C:226 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
msgid "&Revert"
msgstr "&Wieder herstellen"
#: src/BufferView.C:226
msgid "&Switch to document"
msgstr "Zum Dokument &wechseln"
#: src/BufferView.C:248
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
"\n"
"M<>chten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
#: src/BufferView.C:251
msgid "Create new document?"
msgstr "M<>chten Sie ein neues Dokument erstellen?"
#: src/BufferView.C:252
msgid "&Create"
msgstr "&Erstellen"
#: src/BufferView.C:542
#, fuzzy
msgid "Save bookmark"
msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
#: src/BufferView.C:699
msgid "No further undo information"
msgstr "Nichts mehr r<>ckg<6B>ngig zu machen"
#: src/BufferView.C:710
msgid "No further redo information"
msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
#: src/BufferView.C:871
msgid "Mark off"
msgstr "Marke aus"
#: src/BufferView.C:878
msgid "Mark on"
msgstr "Marke ein"
#: src/BufferView.C:885
msgid "Mark removed"
msgstr "Marke entfernt"
#: src/BufferView.C:888
msgid "Mark set"
msgstr "Marke gesetzt"
#: src/BufferView.C:934
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d W<>rter in der Auswahl."
#: src/BufferView.C:937
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d W<>rter im Dokument."
#: src/BufferView.C:942
msgid "One word in selection."
msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
#: src/BufferView.C:944
msgid "One word in document."
msgstr "Ein Wort im Dokument."
#: src/BufferView.C:947
msgid "Count words"
msgstr "W<>rter z<>hlen"
#: src/BufferView.C:1364
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "W<>hlen Sie das einzuf<75>gende LyX-Dokument"
#: src/BufferView.C:1366 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
#: src/lyxfunc.C:1826 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumente|#k"
#: src/BufferView.C:1367 src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1939
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Beispiele|#B"
#: src/BufferView.C:1371 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1831
#: src/lyxfunc.C:1868
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
#: src/BufferView.C:1383 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxfunc.C:1960
#: src/lyxfunc.C:1974 src/lyxfunc.C:1990
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
#: src/BufferView.C:1394
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "F<>ge Dokument %1$s ein..."
#: src/BufferView.C:1405
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s ist eingef<65>gt."
#: src/BufferView.C:1407
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingef<65>gt werden"
#: src/Chktex.C:68
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
#: src/Chktex.C:70
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
#: src/CutAndPaste.C:405
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Das Format musste von %1$s\n"
"nach %2$s ge<67>ndert werden,\n"
"da die Klasse von %3$s nach\n"
"%4$s konvertiert wurde"
#: src/CutAndPaste.C:410
msgid "Changed Layout"
msgstr "Format ge<67>ndert"
#: src/CutAndPaste.C:429
#, c-format
msgid ""
"Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
"%2$s nach %3$s undefiniert"
#: src/CutAndPaste.C:436
msgid "Undefined character style"
msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
#: src/LColor.C:95
msgid "none"
msgstr "keine"
#: src/LColor.C:96
msgid "black"
msgstr "Schwarz"
#: src/LColor.C:97
msgid "white"
msgstr "Wei<65>"
#: src/LColor.C:98
msgid "red"
msgstr "Rot"
#: src/LColor.C:99
msgid "green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/LColor.C:100
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: src/LColor.C:101
msgid "cyan"
msgstr "T<>rkis"
#: src/LColor.C:102
msgid "magenta"
msgstr "Purpurrot"
#: src/LColor.C:103
msgid "yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/LColor.C:104
msgid "cursor"
msgstr "Cursor"
#: src/LColor.C:105
msgid "background"
msgstr "Hintergrund"
#: src/LColor.C:106
msgid "text"
msgstr "Text"
#: src/LColor.C:107
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
#: src/LColor.C:108
msgid "LaTeX text"
msgstr "LaTeX-Text"
#: src/LColor.C:109
msgid "previewed snippet"
msgstr "Vorschau-Schnipsel"
#: src/LColor.C:110
msgid "note"
msgstr "Notiz"
#: src/LColor.C:111
msgid "note background"
msgstr "Notiz (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:112
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/LColor.C:113
msgid "comment background"
msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:114
msgid "greyedout inset"
msgstr "Grauschrift-Einf<6E>gung"
#: src/LColor.C:115
msgid "greyedout inset background"
msgstr "Grauschrift-Einf<6E>gung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:116
#, fuzzy
msgid "shaded box"
msgstr "Schattierte Box"
#: src/LColor.C:117
msgid "depth bar"
msgstr "Balken f<>r Tiefe"
#: src/LColor.C:118
msgid "language"
msgstr "Sprache"
#: src/LColor.C:119
msgid "command inset"
msgstr "Befehlseinf<6E>gung"
#: src/LColor.C:120
msgid "command inset background"
msgstr "Befehlseinf<6E>gung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:121
msgid "command inset frame"
msgstr "Befehlseinf<6E>gung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:122
msgid "special character"
msgstr "Sonderzeichen"
#: src/LColor.C:123
msgid "math"
msgstr "Mathe"
#: src/LColor.C:124
msgid "math background"
msgstr "Mathe (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:125
msgid "graphics background"
msgstr "Grafik (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:126
msgid "Math macro background"
msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:127
msgid "math frame"
msgstr "Mathe (Rahmen)"
#: src/LColor.C:128
msgid "math line"
msgstr "Mathe (Linie)"
#: src/LColor.C:129
msgid "caption frame"
msgstr "Legende (Rahmen)"
#: src/LColor.C:130
msgid "collapsable inset text"
msgstr "Einklappbare Einf<6E>gung (Text)"
#: src/LColor.C:131
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "Einklappbare Einf<6E>gung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:132
msgid "inset background"
msgstr "Einf<6E>gung (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:133
msgid "inset frame"
msgstr "Einf<6E>gung (Rahmen)"
#: src/LColor.C:134
msgid "LaTeX error"
msgstr "LaTeX-Fehler"
#: src/LColor.C:135
msgid "end-of-line marker"
msgstr "Zeilenende-Markierung"
#: src/LColor.C:136
msgid "appendix marker"
msgstr "Anhangskennzeichnung"
#: src/LColor.C:137
msgid "change bar"
msgstr "Balken f<>r <20>nderung"
#: src/LColor.C:138
msgid "Deleted text"
msgstr "Gel<65>schter Text"
#: src/LColor.C:139
msgid "Added text"
msgstr "Hinzugef<65>gter Text"
#: src/LColor.C:140
msgid "added space markers"
msgstr "Abstandsmarkierungen"
#: src/LColor.C:141
msgid "top/bottom line"
msgstr "Obere/untere Linie"
#: src/LColor.C:142
msgid "table line"
msgstr "Tabelle (Linie)"
#: src/LColor.C:144
msgid "table on/off line"
msgstr "Tabelle an/aus Linie"
#: src/LColor.C:146
msgid "bottom area"
msgstr "Unterer Bereich"
#: src/LColor.C:147
msgid "page break"
msgstr "Seitenumbruch"
#: src/LColor.C:148
msgid "top of button"
msgstr "Knopf (oben)"
#: src/LColor.C:149
msgid "bottom of button"
msgstr "Knopf (unten)"
#: src/LColor.C:150
msgid "left of button"
msgstr "Knopf (links)"
#: src/LColor.C:151
msgid "right of button"
msgstr "Knopf (rechts)"
#: src/LColor.C:152
msgid "button background"
msgstr "Knopf (Hintergrund)"
#: src/LColor.C:153
msgid "inherit"
msgstr "<22>bernehmen"
#: src/LColor.C:154
msgid "ignore"
msgstr "ignorieren"
#: src/LaTeX.C:89
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
#: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "MakeIndex wird ausgef<65>hrt."
#: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "MakeIndex wird f<>r nomencl ausgef<65>hrt."
#: src/LaTeX.C:305
msgid "Running BibTeX."
msgstr "BibTeX wird ausgef<65>hrt."
#: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
#: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Keine Dokumente ge<67>ffnet!"
#: src/MenuBackend.C:540
msgid "Plain Text as Lines"
msgstr "Einfacher Text als Zeilen"
#: src/MenuBackend.C:542
msgid "Plain Text as Paragraphs"
msgstr "Einfacher Text als Abs<62>tze"
#: src/MenuBackend.C:714
#, fuzzy
msgid "Master Document"
msgstr "Dokument speichern"
#: src/MenuBackend.C:746
msgid "No Table of contents"
msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
#: src/MenuBackend.C:791
msgid " (auto)"
msgstr ""
#: src/SpellBase.C:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterst<73>tzt."
#: src/buffer.C:233
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Das tempor<6F>re Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
#: src/buffer.C:234
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das tempor<6F>re Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
#: src/buffer.C:404
msgid "Unknown document class"
msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
#: src/buffer.C:405
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
#: src/buffer.C:460 src/text.C:354
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
#: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
msgid "Document header error"
msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
#: src/buffer.C:470
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header fehlt"
#: src/buffer.C:490
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document fehlt"
#: src/buffer.C:501
msgid "Can't load document class"
msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
#: src/buffer.C:502
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be "
"loaded."
msgstr ""
"Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
#: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
msgid "Document could not be read"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
#: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
#: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
msgid "Document format failure"
msgstr "Dokumentformat-Fehler"
#: src/buffer.C:631
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
#: src/buffer.C:650
msgid "Conversion failed"
msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:651
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s stammt von einer fr<66>heren LyX-Version, aber eine tempor<6F>re Datei f<>r "
"die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
#: src/buffer.C:660
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
#: src/buffer.C:661
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s stammt von einer fr<66>heren LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
"lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
#: src/buffer.C:681
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:682
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s stammt von einer fr<66>heren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
"es nicht konvertieren."
#: src/buffer.C:697
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich besch<63>digt."
#: src/buffer.C:733
msgid "Backup failure"
msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:734
#, c-format
msgid ""
"LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
"Please check if the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX konnte keine Sicherungskopie in %1$s erstellen.\n"
"Bitte pr<70>fen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
#: src/buffer.C:860
#, fuzzy
msgid "Encoding error"
msgstr "&Kodierung:"
#: src/buffer.C:861
msgid ""
"Some characters of your document are not representable in the chosen "
"encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/buffer.C:870
#, fuzzy
msgid "Error closing file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei!"
#: src/buffer.C:871
msgid ""
"The output file could not be closed properly.\n"
" Probably some characters of your document are not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
#: src/buffer.C:1129
msgid "Running chktex..."
msgstr "ChkTeX wird ausgef<65>hrt..."
#: src/buffer.C:1142
msgid "chktex failure"
msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
#: src/buffer.C:1143
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgef<65>hrt werden."
#: src/buffer_funcs.C:77
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Das angegebene Dokument\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
#: src/buffer_funcs.C:79
msgid "Could not read document"
msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
#: src/buffer_funcs.C:91
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"F<>r das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
"\n"
"Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
#: src/buffer_funcs.C:94
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Notspeicherung laden?"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Recover"
msgstr "&Wieder herstellen"
#: src/buffer_funcs.C:95
msgid "&Load Original"
msgstr "&Original laden"
#: src/buffer_funcs.C:117
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
"\n"
"Stattdessen die Sicherung laden?"
#: src/buffer_funcs.C:120
msgid "Load backup?"
msgstr "Sicherung laden?"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "&Load backup"
msgstr "&Sicherung laden"
#: src/buffer_funcs.C:121
msgid "Load &original"
msgstr "&Original laden"
#: src/buffer_funcs.C:160
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "M<>chten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
#: src/buffer_funcs.C:162
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
#: src/buffer_funcs.C:163
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Abrufen"
#: src/buffer_funcs.C:196
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Die angegebene Dokumentvorlage\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht gelesen werden."
#: src/buffer_funcs.C:198
msgid "Could not read template"
msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
#: src/buffer_funcs.C:446
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.C:452
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.C:455
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.C:491
#, c-format
msgid "%1$s #:"
msgstr "%1$s #:"
#: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"Die <20>nderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
"\n"
"M<>chten Sie das Dokument speichern oder die <20>nderungen verwerfen?"
#: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ge<47>ndertes Dokument speichern?"
#: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
msgid "&Discard"
msgstr "&Verwerfen"
#: src/bufferlist.C:318
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
#: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Gl<47>ck gehabt!"
#: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr " Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
#: src/bufferlist.C:359
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr ""
" Die Speicherung ist endg<64>ltig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
#: src/bufferparams.C:433
#, c-format
msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
msgstr "Das Dokument verwendet die fehlende TeX-Klasse \"%1$s\".\n"
#: src/bufferparams.C:435
msgid "Document class not available"
msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verf<72>gbar"
#: src/bufferparams.C:436
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen k<>nnen."
#: src/bufferview_funcs.C:310
msgid "No more insets"
msgstr "Keine weiteren Einf<6E>gungen"
#: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Keine Testmeldung"
#: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
#: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Alle Testmeldungen"
#: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
#: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
#: src/converter.C:532
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
#: src/converter.C:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
"konvertieren.\n"
"Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
#: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
msgid "Executing command: "
msgstr "Befehl wird ausgef<65>hrt: "
#: src/converter.C:462
msgid "Build errors"
msgstr "Fehler bei der Erstellung"
#: src/converter.C:463
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "W<>hrend des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
#: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr ""
"Bei der Ausf<73>hrung von\n"
"%1$s\n"
"ist ein Fehler aufgetreten"
#: src/converter.C:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Eine tempor<6F>re Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
#: src/converter.C:534
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Eine tempor<6F>re Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
#: src/converter.C:535
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr ""
"Eine tempor<6F>re Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
#: src/converter.C:592
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "LaTeX wird ausgef<65>hrt..."
#: src/converter.C:610
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgef<65>hrt. Au<41>erdem konnte LyX die LaTeX-"
"Protokolldatei %1$s nicht finden."
#: src/converter.C:613
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
#: src/converter.C:615
msgid "Output is empty"
msgstr "Die Ausgabe ist leer"
#: src/converter.C:616
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
#: src/debug.C:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Initialisierung des Programms"
#: src/debug.C:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
#: src/debug.C:48
msgid "GUI handling"
msgstr "GUI-Aufbau"
#: src/debug.C:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
#: src/debug.C:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
#: src/debug.C:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
#: src/debug.C:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausf<73>hrung"
#: src/debug.C:53
msgid "Math editor"
msgstr "Mathe-Editor"
#: src/debug.C:54
msgid "Font handling"
msgstr "Schrift-Handhabung"
#: src/debug.C:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
#: src/debug.C:56
msgid "Version control"
msgstr "Versionskontrolle"
#: src/debug.C:57
msgid "External control interface"
msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
#: src/debug.C:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Tempor<6F>re *roff-Dateien nicht l<>schen"
#: src/debug.C:59
msgid "User commands"
msgstr "Benutzerbefehle"
#: src/debug.C:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "Der LyX-Lexxer"
#: src/debug.C:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informationen zu Abh<62>ngigkeiten"
#: src/debug.C:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "LyX-Einf<6E>gungen"
#: src/debug.C:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
#: src/debug.C:64
msgid "Workarea events"
msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
#: src/debug.C:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
#: src/debug.C:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
#: src/debug.C:67
msgid "Change tracking"
msgstr "<22>nderungsverfolgung"
#: src/debug.C:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Externe Vorlagen/Einf<6E>gungs-Meldungen"
#: src/debug.C:69
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter-Profiling"
#: src/exporter.C:81
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that file?"
msgstr ""
"Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
"\n"
"M<>chten Sie die Datei <20>berschreiben?"
#: src/exporter.C:84
msgid "Over-write file?"
msgstr "Datei <20>berschreiben?"
#: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1987
msgid "&Over-write"
msgstr "&<26>berschreiben"
#: src/exporter.C:86
msgid "Over-write &all"
msgstr "&Alle <20>berschreiben"
#: src/exporter.C:87
msgid "&Cancel export"
msgstr "Export &abbrechen"
#: src/exporter.C:136
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
#: src/exporter.C:137
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
#: src/exporter.C:175
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
#: src/exporter.C:176
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
#: src/exporter.C:210
msgid "File name error"
msgstr "Fehler im Dateinamen"
#: src/exporter.C:211
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
#: src/exporter.C:249
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
#: src/exporter.C:255
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
#: src/exporter.C:261
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
#: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
msgid "Cannot view file"
msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
#: src/format.C:270 src/format.C:340
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
#: src/format.C:283
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
#: src/format.C:293
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
#: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
#: src/format.C:353
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
#: src/format.C:363
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
#: src/frontends/LyXView.C:387
msgid " (changed)"
msgstr " (ge<67>ndert)"
#: src/frontends/LyXView.C:391
msgid " (read only)"
msgstr " (schreibgesch<63>tzt)"
#: src/frontends/WorkArea.C:224
msgid "Formatting document..."
msgstr "Formatieren des Dokuments..."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht <20>ffnen\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die gro<72>e Menge\n"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "an Arbeit absch<63>tzen zu k<>nnen, die andere in LyX gesteckt haben."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2001 LyX Team"
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
#, fuzzy
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es n<>tzlich ist, jedoch ohne "
"irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
"auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit f<>r einen bestimmten Zweck. \n"
"N<>heres enth<74>lt die GNU General Public License.\n"
"Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
"sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
msgid "LyX Version "
msgstr "LyX Version "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
msgid "Library directory: "
msgstr "Systemverzeichnis: "
#: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
msgid "User directory: "
msgstr "Benutzerverzeichnis: "
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "W<>hlen Sie eine hinzuzuf<75>gende BibTeX-Datenbank"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
#: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "W<>hlen Sie einen BibTeX-Stil"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
msgid "No frame drawn"
msgstr "Kein Rahmen"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
msgid "Rectangular box"
msgstr "Rechteckige Box"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Ovale Box, d<>nn"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Ovale Box, dick"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
msgid "Shadow box"
msgstr "Schattierte Box"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
msgid "Double box"
msgstr "Doppelte Box"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
#: src/frontends/qt4/QBox.C:222
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
#: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
#: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
msgid "Total Height"
msgstr "Gesamth<74>he"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
msgid "Sans Serif"
msgstr "Serifenfrei"
#: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
#: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
msgid "Typewriter"
msgstr "Schreibmaschine"
#: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
msgid "Select external file"
msgstr "W<>hlen Sie eine externe Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
msgid "Baseline left"
msgstr "Grundlinie links"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Top center"
msgstr "Oben zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Bottom center"
msgstr "Unten zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
msgid "Baseline center"
msgstr "Grundlinie zentriert"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
msgid "Baseline right"
msgstr "Grundlinie rechts"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
msgid "Select graphics file"
msgstr "W<>hlen Sie eine Grafikdatei"
#: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart|#C#c"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
msgid "Select document to include"
msgstr "W<>hlen Sie das einzubindende Dokument"
#: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
msgid "LaTeX Log"
msgstr "LaTeX-Protokoll"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Erstellungsprotokoll f<>r die literarische Programmierung"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
msgid "Version Control Log"
msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Keine Erstellungsprotokolldatei f<>r die literarische Programmierung gefunden."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
#: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
msgid "No version control log file found."
msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
msgid "Choose bind file"
msgstr "W<>hlen Sie eine Tastaturk<72>rzel-Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "LyX Tastaturk<72>rzel-Dateien (*.bind)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
msgid "Choose UI file"
msgstr "W<>hlen Sie eine 'UI'-Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "W<>hlen Sie eine Tastaturtabelle"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "W<>hlen Sie ein pers<72>nliches W<>rterbuch"
#: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
msgid "Print to file"
msgstr "Ausgabe in Datei"
#: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanm<6E><6D>ig beendet.\n"
"M<>glicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d W<>rter wurden gepr<70>ft."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
msgid "One word checked."
msgstr "Ein Wort wurde gepr<70>ft."
#: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Die Rechtschreibpr<70>fung ist abgeschlossen"
#: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:223
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:228
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/frontends/controllers/biblio.C:265
msgid "No year"
msgstr "Kein Jahr"
#: src/frontends/controllers/biblio.C:802
msgid "before"
msgstr "davor"
#: src/frontends/controllers/character.C:29
#: src/frontends/controllers/character.C:59
#: src/frontends/controllers/character.C:85
#: src/frontends/controllers/character.C:119
#: src/frontends/controllers/character.C:185
#: src/frontends/controllers/character.C:215
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
msgid "No change"
msgstr "Keine <20>nderung"
#: src/frontends/controllers/character.C:45
#: src/frontends/controllers/character.C:71
#: src/frontends/controllers/character.C:105
#: src/frontends/controllers/character.C:171
#: src/frontends/controllers/character.C:201
#: src/frontends/controllers/character.C:255
#: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
msgid "Reset"
msgstr "Zur<75>cksetzen"
#: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
msgid "Upright"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
msgid "Slanted"
msgstr "Geneigt"
#: src/frontends/controllers/character.C:101
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapit<69>lchen"
#: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
msgid "Increase"
msgstr "Vergr<67><72>ern"
#: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
msgid "Decrease"
msgstr "Verkleinern"
#: src/frontends/controllers/character.C:189
msgid "Emph"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/frontends/controllers/character.C:193
msgid "Underbar"
msgstr "Unterstrichen"
#: src/frontends/controllers/character.C:197
msgid "Noun"
msgstr "Eigenname"
#: src/frontends/controllers/character.C:219
msgid "No color"
msgstr "Keine Farbe"
#: src/frontends/controllers/character.C:223
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: src/frontends/controllers/character.C:227
msgid "White"
msgstr "Wei<65>"
#: src/frontends/controllers/character.C:231
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: src/frontends/controllers/character.C:235
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: src/frontends/controllers/character.C:239
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/frontends/controllers/character.C:243
msgid "Cyan"
msgstr "T<>rkis"
#: src/frontends/controllers/character.C:247
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurrot"
#: src/frontends/controllers/character.C:251
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Systemdateien|#S#s"
#: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
#: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
#: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
msgid "Maths"
msgstr "Mathe"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
msgid "Index Entry"
msgstr "Stichwort"
#: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
msgid "Label"
msgstr "Marke"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: src/frontends/qt4/GuiView.C:483
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:472
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Unbekannte Aktion"
#: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QBox.C:49
msgid "Box Settings"
msgstr "Box-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
msgid "Branch Settings"
msgstr "Zweig-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Zweig: "
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
msgid "Merge Changes"
msgstr "<22>nderungen zusammenfassen"
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"<22>nderung durch %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Ge<47>ndert am %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
msgid "Text Style"
msgstr "Textstil"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
msgid "Previous command"
msgstr "Vorheriger Befehl"
#: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
msgid "Next command"
msgstr "N<>chster Befehl"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
msgid "LyX: Delimiters"
msgstr "LyX: Trennzeichen"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Keine"
#: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
msgid "Variable size"
msgstr "Variable Gr<47><72>e"
#: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokument-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
msgid "Length"
msgstr "L<>nge"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2347
msgid "OneHalf"
msgstr "Eineinhalb"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
msgid " (not installed)"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
msgid "empty"
msgstr "leer"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
msgid "plain"
msgstr "einfach"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
msgid "headings"
msgstr "mit <20>berschriften"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
msgid "fancy"
msgstr "ausgefallen"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
msgid "``text''"
msgstr "``Text''"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
msgid "''text''"
msgstr "''Text''"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
msgid ",,text``"
msgstr ",,Text``"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
msgid ",,text''"
msgstr ",,Text''"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
msgid "<<text>>"
msgstr "<22>Text<78>"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
msgid ">>text<<"
msgstr "<22>Text<78>"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
msgid "Numbered"
msgstr "Nummeriert"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
msgid "Author-year"
msgstr " Autor-Jahr"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
msgid "Numerical"
msgstr "Nummerisch"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nicht verf<72>gbar: %1$s"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "&Schrift:"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
msgid "Text Layout"
msgstr "Textformat"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
msgid "Page Layout"
msgstr "Seitenformat"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
msgid "Page Margins"
msgstr "Seitenr<6E>nder"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
msgid "Math Options"
msgstr "Mathe-Optionen"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
msgid "Float Placement"
msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
msgid "Bullets"
msgstr "Aufz<66>hlungszeichen"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
msgid "Branches"
msgstr "Zweige"
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
#: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "LaTeX-Vorspann"
#: src/frontends/qt4/QERT.C:30
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
msgid "External Material"
msgstr "Externes Material"
#: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
msgid "Scale%"
msgstr "Gr<47><72>e%"
#: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
msgid "Float Settings"
msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
msgid "Child Document"
msgstr "Unterdokument"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:27
msgid "Math Panel"
msgstr "Mathe-Kontrollfl<66>che"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:41
msgid "Math Matrix"
msgstr "Mathe-Matrix"
#: src/frontends/qt4/QMath.C:55
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mathe-Trennzeichen"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:105
msgid "LyX: Math Spacing"
msgstr "LyX: Mathe-Abst<73>nde"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Gro<72>er Abstand\t\\;"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
msgid "LyX: Math Roots"
msgstr "LyX: Mathe-Wurzeln"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
msgid "Cube root\t\\root"
msgstr "Kubikwurzel\t\\root"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
msgid "LyX: Math Styles"
msgstr "LyX: Mathe-Stile"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
#, fuzzy
msgid "LyX: Fractions"
msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
#, fuzzy
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "Keine weiteren Einf<6E>gungen"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
msgid "Nice\t\\nicefrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
msgid "LyX: Math Fonts"
msgstr "LyX: Mathe-Schriften"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Fett\t\\mathbf"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kursiv\t\\mathit"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
#: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
#: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
msgid "LyX: Insert Matrix"
msgstr "LyX: Matrix einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/QNote.C:34
msgid "Note Settings"
msgstr "Notiz-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Absatz-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "F<>r dieses Format nicht relevant!"
#: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
msgid "Look and feel"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
#, fuzzy
msgid "Language settings"
msgstr "Absatz-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgabegr<67><72>e"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
msgid "Plain text"
msgstr "Einfacher Text"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
msgid "Screen fonts"
msgstr "Bildschirmschriften"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "W<>hlen Sie ein Verzeichnis f<>r die Dokumentvorlagen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "W<>hlen Sie ein tempor<6F>res Verzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
msgid "Select a backups directory"
msgstr "W<>hlen Sie ein Verzeichnis f<>r Sicherungen"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
msgid "Select a document directory"
msgstr "W<>hlen Sie ein Dokumentverzeichnis"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Geben Sie einen Dateinamen f<>r die LyX-Server-Weiterleitung an"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
msgid "Spellchecker"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (Bibliothek)"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (Bibliothek)"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
msgid "Converters"
msgstr "Konverter"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
msgid "Copiers"
msgstr "Kopierer"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
msgid "File formats"
msgstr "Dateiformate"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
msgid "Format in use"
msgstr "Format wird verwendet"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
"werden. Bitte entfernen Sie zun<75>chst den Konverter."
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
msgid "User interface"
msgstr "Benutzerschnittstelle"
#: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
msgid "Identity"
msgstr "Identit<69>t"
#: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
msgid "Print Document"
msgstr "Dokument drucken"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:45
msgid "Cross-reference"
msgstr "Querverweis"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:139
msgid "&Go Back"
msgstr "&Gehe zur<75>ck"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:141
msgid "Jump back"
msgstr "Springe zur<75>ck"
#: src/frontends/qt4/QRef.C:149
msgid "Jump to label"
msgstr "Springe zur Marke"
#: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
msgid "Find and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Dokument an Befehl senden"
#: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
msgid "Show File"
msgstr "Zeige Datei"
#: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
msgid "Table Settings"
msgstr "Tabellen-Einstellungen"
#: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Tabelle einf<6E>gen"
#: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
msgid "TeX Information"
msgstr "TeX-Informationen"
#: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
#, fuzzy
msgid "Toc"
msgstr "Thema"
#: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Einstellungen f<>r vertikalen Abstand"
#: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
msgid "Text Wrap Settings"
msgstr "Einstellungen f<>r umflossenes Gleitobjekt"
#: src/frontends/qt4/validators.C:117
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: src/frontends/qt4/validators.C:146
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ung<6E>ltiger Dateiname"
#: src/frontends/qt4/validators.C:147
msgid ""
"LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX bietet keine LaTeX-Unterst<73>tzung f<>r Dateinamen, die eines der folgenden "
"Zeichen enthalten:\n"
#: src/importer.C:46
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importiere %1$s..."
#: src/importer.C:67
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
#: src/importer.C:68
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
#: src/importer.C:94
msgid "imported."
msgstr "wurde eingef<65>gt."
#: src/insets/insetbase.C:249
msgid "Opened inset"
msgstr "Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetbibtex.C:110
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
#: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-Warnung!"
#: src/insets/insetbibtex.C:204
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/insets/insetbibtex.C:256
#, fuzzy
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
"BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
#: src/insets/insetbox.C:63
msgid "Boxed"
msgstr "Gerahmt"
#: src/insets/insetbox.C:64
msgid "Frameless"
msgstr "Rahmenlos"
#: src/insets/insetbox.C:65
msgid "ovalbox"
msgstr "Ovale Box, d<>nn"
#: src/insets/insetbox.C:66
msgid "Ovalbox"
msgstr "Ovale Box, dick"
#: src/insets/insetbox.C:67
msgid "Shadowbox"
msgstr "Schattierte Box"
#: src/insets/insetbox.C:68
msgid "Doublebox"
msgstr "Doppelt gerahmte Box"
#: src/insets/insetbox.C:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Box-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetbranch.C:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Zweig-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetbranch.C:100
msgid "Branch: "
msgstr "Zweig: "
#: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
#: src/insets/insetcharstyle.C:210
msgid "Undef: "
msgstr "Undef.: "
#: src/insets/insetcaption.C:81
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Legenden-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetcharstyle.C:123
msgid "Opened CharStyle Inset"
msgstr "Zeichenstil-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetenv.C:65
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Umgebungseinf<6E>gung ge<67>ffnet: "
#: src/insets/insetert.C:143
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetert.C:390
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: src/insets/insetexternal.C:574
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
#: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
#: src/insets/insetfloat.C:372
msgid "float: "
msgstr "Gleitobjekt: "
#: src/insets/insetfloat.C:278
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Gleitobjekt-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetfloat.C:374
msgid " (sideways)"
msgstr " (seitw<74>rts)"
#: src/insets/insetfloatlist.C:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
#: src/insets/insetfloatlist.C:124
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Liste der %1$s"
#: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
msgid "foot"
msgstr "Fu<46>note"
#: src/insets/insetfoot.C:58
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Fu<46>noten-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Die Datei\n"
"%1$s\n"
"konnte nicht in das tempor<6F>re Verzeichnis kopiert werden."
#: src/insets/insetgraphics.C:707
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
#: src/insets/insetgraphics.C:818
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Grafikdatei: %1$s"
#: src/insets/insethfill.C:46
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
#: src/insets/insetinclude.C:306
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Unformatiert"
#: src/insets/insetinclude.C:309
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Unformatiert*"
#: src/insets/insetinclude.C:411
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
"hat die Textklasse `%2$s'\n"
"w<>hrend die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
#: src/insets/insetinclude.C:417
msgid "Different textclasses"
msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
#: src/insets/insetindex.C:42
msgid "Idx"
msgstr "Stichwort"
#: src/insets/insetindex.C:75
msgid "Index"
msgstr "Stichwortverzeichnis"
#: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
msgid "margin"
msgstr "Rand"
#: src/insets/insetmarginal.C:53
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Randnotiz-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetnomencl.C:39
msgid "Glo"
msgstr "Glo"
#: src/insets/insetnomencl.C:86
msgid "Glossary"
msgstr "Glossar"
#: src/insets/insetnote.C:66
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: src/insets/insetnote.C:67
msgid "Greyed out"
msgstr "Grauschrift"
#: src/insets/insetnote.C:68
msgid "Framed"
msgstr "Eingerahmt"
#: src/insets/insetnote.C:69
msgid "Shaded"
msgstr "Schattiert"
#: src/insets/insetnote.C:149
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Notiz-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
msgid "opt"
msgstr "Opt"
#: src/insets/insetoptarg.C:59
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Einf<6E>gung f<>r optionales Argument ge<67>ffnet"
#: src/insets/insetpagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgstr "Seite leeren"
#: src/insets/insetpagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Doppelseite leeren"
#: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
msgid "Ref: "
msgstr "Querverweis: "
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "Equation"
msgstr "Gleichung"
#: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
msgid "EqRef: "
msgstr "(Querverweis): "
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page Number"
msgstr "Seitennummer"
#: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
msgid "Page: "
msgstr "Seite: "
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Seitennummer in Textform"
#: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
msgid "TextPage: "
msgstr "TextSeite: "
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+Seite in Textform"
#: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Querverweis+Text: "
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
msgid "PrettyRef: "
msgstr "PrettyRef: "
#: src/insets/insettabular.C:453
msgid "Opened table"
msgstr "Tabelle ge<67>ffnet"
#: src/insets/insettabular.C:1567
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
#: src/insets/insettabular.C:1568
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Sie k<>nnen eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
#: src/insets/insettext.C:225
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insettheorem.C:41
msgid "theorem"
msgstr "Theorem"
#: src/insets/insettheorem.C:89
msgid "Opened Theorem Inset"
msgstr "Theorem-Einf<6E>gung ge<67>ffnet"
#: src/insets/insettoc.C:46
msgid "Unknown toc list"
msgstr "Unbekannte Inhaltsverzeichnis-Liste"
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "Url: "
msgstr "URL: "
#: src/insets/inseturl.C:42
msgid "HtmlUrl: "
msgstr "HTML-URL: "
#: src/insets/insetvspace.C:109
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertikaler Abstand"
#: src/insets/insetwrap.C:49
msgid "wrap: "
msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
#: src/insets/insetwrap.C:178
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Einf<6E>gung f<>r umflossenes Gleitobjekt ge<67>ffnet"
#: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
msgid "Not shown."
msgstr "Nicht angezeigt."
#: src/insets/render_graphic.C:99
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: src/insets/render_graphic.C:102
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
#: src/insets/render_graphic.C:105
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
#: src/insets/render_graphic.C:108
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Skaliere etc..."
#: src/insets/render_graphic.C:111
msgid "Ready to display"
msgstr "Bereit zur Anzeige"
#: src/insets/render_graphic.C:114
msgid "No file found!"
msgstr "Keine Datei gefunden!"
#: src/insets/render_graphic.C:117
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
#: src/insets/render_graphic.C:120
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
#: src/insets/render_graphic.C:123
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
#: src/insets/render_graphic.C:126
msgid "No image"
msgstr "Kein Bild"
#: src/insets/render_preview.C:89
msgid "Preview loading"
msgstr "Laden der Vorschau"
#: src/insets/render_preview.C:92
msgid "Preview ready"
msgstr "Vorschau bereit"
#: src/insets/render_preview.C:95
msgid "Preview failed"
msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
#: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr ""
"Die Weiterleitung f<>r die Rechtschreibpr<70>fung kann nicht erzeugt werden."
#: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr ""
"Die Weiterleitung f<>r die Rechtschreibpr<70>fung kann nicht ge<67>ffnet werden."
#: src/ispell.C:249
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
"Sie haben m<>glicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
#: src/ispell.C:271
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zur<75>ckgeliefert.\n"
"Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
#: src/ispell.C:380
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
"Der 'ispell'-Prozess f<>r die Rechtschreibpr<70>fung konnte nicht angesprochen "
"werden."
#: src/kbsequence.C:163
msgid " options: "
msgstr " Optionen: "
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.C:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.C:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Text Width %"
msgstr "Feste Breite"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Column Width %"
msgstr "Spaltenbreite"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Page Width %"
msgstr "Markenbreite"
#: src/lengthcommon.C:39
#, fuzzy
msgid "Line Width %"
msgstr "Markenbreite"
#: src/lengthcommon.C:40
#, fuzzy
msgid "Text Height %"
msgstr "Gesamth<74>he"
#: src/lengthcommon.C:40
#, fuzzy
msgid "Page Height %"
msgstr "Gesamth<74>he"
#: src/lyx_cb.C:113
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
"\n"
"M<>chten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
#: src/lyx_cb.C:115
msgid "Rename and save?"
msgstr "Umbenennen und speichern?"
#: src/lyx_cb.C:116
msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen"
#: src/lyx_cb.C:133
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "W<>hlen Sie einen Dateinamen f<>r das Dokument"
#: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1827
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Vorlagen|#V"
#: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1984
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to over-write that document?"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
"\n"
"M<>chten Sie das Dokument <20>berschreiben?"
#: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1986
msgid "Over-write document?"
msgstr "Dokument <20>berschreiben?"
#: src/lyx_cb.C:216
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
#: src/lyx_cb.C:256
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
#: src/lyx_cb.C:283
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
#: src/lyx_cb.C:350
msgid "Select file to insert"
msgstr "W<>hlen Sie das einzuf<75>gende Dokument"
#: src/lyx_cb.C:369
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht gelesen werden: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:371
msgid "Could not read file"
msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
#: src/lyx_cb.C:379
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
"konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
"nicht ge<67>ffnet werden: %2$s"
#: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
msgid "Could not open file"
msgstr "Die Datei konnte nicht ge<67>ffnet werden"
#: src/lyx_cb.C:411
msgid "Running configure..."
msgstr "Neukonfiguration wird durchgef<65>hrt..."
#: src/lyx_cb.C:420
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
#: src/lyx_cb.C:425
msgid "System reconfigured"
msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
#: src/lyx_cb.C:426
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Das System wurde neu konfiguriert.\n"
"Sie m<>ssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
"Spezifikationen zu nutzen."
#: src/lyx_main.C:122
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
#: src/lyx_main.C:123
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
"%1$s.\n"
"Bitte pr<70>fen Sie Ihre Installation."
#: src/lyx_main.C:132
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
#: src/lyx_main.C:136
msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#: src/lyx_main.C:401
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Das tempor<6F>re Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
#: src/lyx_main.C:403
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Das tempor<6F>re Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
#: src/lyx_main.C:442
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
#: src/lyx_main.C:685
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/lyx_main.C:807
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Das tempor<6F>re Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
#: src/lyx_main.C:808
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Es konnte kein tempor<6F>res Verzeichnis in\n"
"%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
"Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
#: src/lyx_main.C:965
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
#: src/lyx_main.C:966
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
"Es wird ben<65>tigt, um Ihre pers<72>nliche Konfiguration abzulegen."
#: src/lyx_main.C:971
msgid "&Create directory"
msgstr "Verzeichnis &erstellen"
#: src/lyx_main.C:972
msgid "&Exit LyX"
msgstr "LyX &beenden"
#: src/lyx_main.C:973
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
#: src/lyx_main.C:977
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
#: src/lyx_main.C:983
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
#: src/lyx_main.C:1138
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Liste der unterst<73>tzten Testoptionen:"
#: src/lyx_main.C:1142
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
#: src/lyx_main.C:1153
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
"Befehlszeilenoptionen (gro<72>/klein beachten):\n"
"\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
"\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
"\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y Legt H<>he/Breite/Position des Fensters fest.\n"
"\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
" W<>hlt die Themenbereiche aus, f<>r die eine\n"
" ausf<73>hrliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
" Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
" vorhandenen Bereiche.\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" command ist ein LyX-Befehl.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" fmt ist das gew<65>nschte Export-Format.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" fmt ist das gew<65>nschte Import-Format, \n"
" file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
"\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
"\n"
"Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgef<65>hrt."
#: src/lyx_main.C:1189
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
#: src/lyx_main.C:1199
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
#: src/lyx_main.C:1209
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
#: src/lyx_main.C:1219
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr ""
"Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:1231
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr ""
"Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
#: src/lyx_main.C:1236
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
#: src/lyxfind.C:138
msgid "Search error"
msgstr "Fehler beim Suchen"
#: src/lyxfind.C:139
msgid "Search string is empty"
msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
#: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
msgid "String not found!"
msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
#: src/lyxfind.C:325
msgid "String has been replaced."
msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
#: src/lyxfind.C:328
msgid " strings have been replaced."
msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
#: src/lyxfont.C:53
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Inherit"
msgstr "<22>bernehmen"
#: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: src/lyxfont.C:61
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>lchen"
#: src/lyxfont.C:70
msgid "Toggle"
msgstr "An/Aus"
#: src/lyxfont.C:511
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
#: src/lyxfont.C:514
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Unterstrichen %1$s, "
#: src/lyxfont.C:517
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Eigenname %1$s, "
#: src/lyxfont.C:522
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Sprache: %1$s, "
#: src/lyxfont.C:525
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " Nummer %1$s"
#: src/lyxfunc.C:327
msgid "Unknown function."
msgstr "Unbekannte Funktion."
#: src/lyxfunc.C:352
#, fuzzy
msgid "Exiting"
msgstr "Beenden|B"
#: src/lyxfunc.C:386
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nichts zu tun"
#: src/lyxfunc.C:405
msgid "Unknown action"
msgstr "Unbekannte Aktion"
#: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
msgid "Command disabled"
msgstr "Befehl ist deaktiviert"
#: src/lyxfunc.C:418
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Dieser Befehl ist nur bei ge<67>ffnetem Dokument m<>glich"
#: src/lyxfunc.C:658
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument ist schreibgesch<63>tzt"
#: src/lyxfunc.C:666
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gel<65>scht."
#: src/lyxfunc.C:685
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Das Dokument %1$s enth<74>lt nicht gespeicherte <20>nderungen.\n"
"\n"
"M<>chten Sie das Dokument speichern?"
#: src/lyxfunc.C:703
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
"Pr<50>fen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
#: src/lyxfunc.C:706
msgid "Print document failed"
msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
#: src/lyxfunc.C:725
#, c-format
msgid ""
"The document could not be converted\n"
"into the document class %1$s."
msgstr ""
"Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
"%1$s konvertiert werden."
#: src/lyxfunc.C:728
msgid "Could not change class"
msgstr "Die Klasse konnte nicht ge<67>ndert werden"
#: src/lyxfunc.C:840
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:844
msgid " done."
msgstr " fertig."
#: src/lyxfunc.C:859
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Alle <20>nderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
"Version des Dokuments %1$s zur<75>ckkehren m<>chten?"
#: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1220
msgid "Missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
#: src/lyxfunc.C:1086
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird ge<67>ffnet..."
#: src/lyxfunc.C:1356
msgid "Opening child document "
msgstr "<22>ffne Unterdokument "
#: src/lyxfunc.C:1441
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/lyxfunc.C:1452
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
"darf nicht umdefiniert werden."
#: src/lyxfunc.C:1568
msgid "Document defaults saved in "
msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in "
#: src/lyxfunc.C:1571
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen k<>nnen nicht gespeichert werden"
#: src/lyxfunc.C:1627
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
#: src/lyxfunc.C:1824
msgid "Select template file"
msgstr "W<>hlen Sie eine Vorlagendatei"
#: src/lyxfunc.C:1861
msgid "Select document to open"
msgstr "W<>hlen Sie das zu <20>ffnende Dokument"
#: src/lyxfunc.C:1902
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "<22>ffne Dokument %1$s..."
#: src/lyxfunc.C:1906
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s ist ge<67>ffnet."
#: src/lyxfunc.C:1908
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht ge<67>ffnet werden"
#: src/lyxfunc.C:1933
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "W<>hlen Sie die einzuf<75>gende %1$s-Datei"
#: src/lyxfunc.C:2050
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Willkommen bei LyX!"
#: src/lyxrc.C:2166
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
"angesehen werden?"
#: src/lyxrc.C:2171
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Hier k<>nnen Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibpr<70>fung "
"verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
#: src/lyxrc.C:2175
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Hier k<>nnen Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
"Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
"$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
"LyX eine interne Routine."
#: src/lyxrc.C:2179
msgid ""
"This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
"plain text)."
msgstr ""
"Dies ist die maximale Zeilenl<6E>nge f<>r exportierte Text-Dateien (LaTeX, SGML "
"oder einfacher Text)."
#: src/lyxrc.C:2183
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht m<>chten, dass markierter "
"Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
#: src/lyxrc.C:2187
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht m<>chten, dass die "
"Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zur<75>ckgesetzt "
"werden."
#: src/lyxrc.C:2191
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
"bedeutet kein automatisches Speichern."
#: src/lyxrc.C:2198
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Der Pfad f<>r Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
"selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
#: src/lyxrc.C:2202
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder w<>hlen Sie "
"einen alternativen <20>bersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
#: src/lyxrc.C:2206
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Datei mit den Definitionen der Tastaturk<72>rzel. Sie k<>nnen entweder einen "
"absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
"und globalen bind-Verzeichnissen."
#: src/lyxrc.C:2210
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn gepr<70>ft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
"bearbeiteten Dateien noch existieren."
#: src/lyxrc.C:2214
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Hier k<>nnen Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
"\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
"Dokumentation von ChkTeX."
#: src/lyxrc.C:2224
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
"wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken ver<65>ndern. Ist dieser "
"Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
#: src/lyxrc.C:2235
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Hier sind die Formatangaben f<>r strftime erlaubt; n<>heres entnehmen Sie "
"bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/lyxrc.C:2239
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Standardsprache f<>r neue Dokumente."
#: src/lyxrc.C:2243
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergr<67><72>e an."
#: src/lyxrc.C:2247
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
"nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option ge<67>ffnet werden)."
#: src/lyxrc.C:2251
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "W<>hlen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
#: src/lyxrc.C:2255
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Der Standard-Pfad f<>r Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
"Verzeichnis gew<65>hlt, aus dem LyX gestartet wurde."
#: src/lyxrc.C:2260
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr ""
"Geben Sie zus<75>tzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
#: src/lyxrc.C:2264
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"Die verwendete Schriftkodierung f<>r das LaTeX2e-Paket fontenc. F<>r nicht "
"englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
#: src/lyxrc.C:2271
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder w<>hlen "
"Sie einen alternativen <20>bersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
"w<>rde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
#: src/lyxrc.C:2280
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
"k<>nnen dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
"amerikanischen Tastatur zu schreiben."
#: src/lyxrc.C:2284
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette f<>r eine "
"neue Marke."
#: src/lyxrc.C:2288
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
"ben<65>tigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
#: src/lyxrc.C:2292
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl ben<65>tigt "
"wird, um die Sprache zu deaktivieren."
#: src/lyxrc.C:2296
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
"zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
"der zweiten Sprache ersetzt wird."
#: src/lyxrc.C:2300
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zur<75>ckzuwechseln."
#: src/lyxrc.C:2304
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu <20>ndern."
#: src/lyxrc.C:2308
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument f<>r "
"\\documentclass verwendet werden soll."
#: src/lyxrc.C:2312
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
#: src/lyxrc.C:2316
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
"werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
#: src/lyxrc.C:2320
#, fuzzy
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
#: src/lyxrc.C:2324
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2328
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
"soll."
#: src/lyxrc.C:2332
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
"Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
#: src/lyxrc.C:2336
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl der zuletzt ge<67>ffneten Dateien. Bis zu %1$d k<>nnen im "
"'Datei'-Men<65> erscheinen."
#: src/lyxrc.C:2341
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
"vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
"Betriebssystems."
#: src/lyxrc.C:2348
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Geben Sie eine alternative, pers<72>nliche W<>rterbuchdatei an, z.B. \"."
"ispell_deutsch\"."
#: src/lyxrc.C:2352
msgid "The bold font in the dialogs."
msgstr "Die Fettschrift in den Dialogfeldern."
#: src/lyxrc.C:2356
msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
msgstr "Die Kodierung der Schriften in den Men<65>s und Dialogen."
#: src/lyxrc.C:2360
msgid "The normal font in the dialogs."
msgstr "Die Normalschrift in den Dialogfeldern."
#: src/lyxrc.C:2364
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
#: src/lyxrc.C:2368
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr ""
"Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
"haben"
#: src/lyxrc.C:2372
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Skaliere die Gr<47><72>e der Vorschau geeignet."
#: src/lyxrc.C:2376
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
#: src/lyxrc.C:2380
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
#: src/lyxrc.C:2384
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standard-Drucker f<>r den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
"Umgebungsvariable PRINTER."
#: src/lyxrc.C:2388
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
#: src/lyxrc.C:2392
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
"zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
"DVI-Datei."
#: src/lyxrc.C:2396
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
#: src/lyxrc.C:2400
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
#: src/lyxrc.C:2404
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
#: src/lyxrc.C:2408
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
#: src/lyxrc.C:2412
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Die Option, um die Seitengr<67><72>e anzugeben."
#: src/lyxrc.C:2416
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
#: src/lyxrc.C:2420
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
#: src/lyxrc.C:2424
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zun<75>chst in "
"eine Datei, anschlie<69>end wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
"den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuf<75>hren."
#: src/lyxrc.C:2428
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angef<65>hrt von "
"diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
#: src/lyxrc.C:2432
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
#: src/lyxrc.C:2436
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
#: src/lyxrc.C:2440
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
"explizit angeben soll."
#: src/lyxrc.C:2444
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/lyxrc.C:2448
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterst<73>tzen, die von rechts nach links "
"geschrieben werden, wie etwa Hebr<62>isch oder Arabisch."
#: src/lyxrc.C:2452
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
"selbstt<74>tig ermittelt. Scheitert dies, k<>nnen Sie hier den korrekten Wert "
"vorgeben."
#: src/lyxrc.C:2456
msgid "The encoding for the screen fonts."
msgstr "Die Kodierung der Bildschirmschriften."
#: src/lyxrc.C:2462
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr ""
"Die Bildschirmschriften, die f<>r die Anzeige des Textes w<>hrend der "
"Bearbeitung verwendet werden."
#: src/lyxrc.C:2471
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
"verwenden, kann diese Option dazu f<>hren, dass einige Schriften in LyX "
"blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abw<62>hlen, verwendet LyX die "
"n<>chstpassende Gr<47><72>e anstatt die Schrift zu skalieren."
#: src/lyxrc.C:2475
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Die Schriftgr<67><72>en, die f<>r die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
"werden."
#: src/lyxrc.C:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Der prozentuale Vergr<67><72>erungsfaktor f<>r die Bildschirmschriften. Ein Wert "
"von 100% l<>sst die Zeichen etwa genauso gro<72> erscheinen wie auf Papier."
#: src/lyxrc.C:2485
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2489
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr ""
#: src/lyxrc.C:2493
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
"Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
"Diese Option ist vor allem f<>r Fortgeschrittene interessant."
#: src/lyxrc.C:2500
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
"soll."
#: src/lyxrc.C:2504
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Welcher Befehl f<>hrt die Rechtschreibpr<70>fung aus?"
#: src/lyxrc.C:2508
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"In diesem Verzeichnis legt LyX seine tempor<6F>ren Dateien an. Diese werden "
"gel<65>scht, wenn Sie LyX beenden."
#: src/lyxrc.C:2512
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
"leeren Eintrag wird das Verzeichnis gew<65>hlt, aus dem LyX gestartet wurde."
#: src/lyxrc.C:2522
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Die Datei, in der die Men<65>struktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
"Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
"globalen ui-Verzeichnissen."
#: src/lyxrc.C:2535
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Soll die Option \"-T\" f<>r ispell verwendet werden, um die Kodierung "
"anzugeben? Sie ben<65>tigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
"korrekt gepr<70>ft werden k<>nnen. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
"nicht mit allen W<>rterb<72>chern."
#: src/lyxrc.C:2542
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Geben Sie die Papiergr<67><72>en-Option f<>r den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
"\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
#: src/lyxvc.C:98
msgid "Document not saved"
msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
#: src/lyxvc.C:99
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Sie m<>ssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
#: src/lyxvc.C:128
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VK: Anf<6E>ngliche Beschreibung"
#: src/lyxvc.C:129
msgid "(no initial description)"
msgstr "(keine anf<6E>ngliche Beschreibung)"
#: src/lyxvc.C:144
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
#: src/lyxvc.C:147
msgid "(no log message)"
msgstr "(keine Protokollmeldung)"
#: src/lyxvc.C:169
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Bei der R<>ckkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
"aktuellen <20>nderungen verloren.\n"
"\n"
"M<>chten Sie zur gespeicherten Version zur<75>ckkehren?"
#: src/lyxvc.C:172
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zur<75>ckkehren?"
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
#: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es k<>nnen keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugef<65>gt werden."
#: src/mathed/InsetMathCases.C:93
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
msgid "Only one row"
msgstr "Nur eine Zeile"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
msgid "Only one column"
msgstr "Nur eine Spalte"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
msgid "No hline to delete"
msgstr "Keine horizontale Linie zu l<>schen"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
msgid "No vline to delete"
msgstr "Keine vertikale Linie zu l<>schen"
#: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
msgid "No number"
msgstr "Keine Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht ge<67>ndert werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht ge<67>ndert werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Es k<>nnen keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugef<65>gt werden"
#: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
msgid "Math editor mode"
msgstr "Mathe-Editor-Modus"
#: src/mathed/InsetMathNest.C:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.C:888
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
#: src/output.C:38
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Das angegebene Dokument %1$s\n"
"konnte nicht ge<67>ffnet werden."
#: src/output_plaintext.C:156
msgid "Abstract: "
msgstr "Zusammenfassung: "
#: src/output_plaintext.C:168
msgid "References: "
msgstr "Referenzen: "
#: src/support/filefilterlist.C:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#: src/support/package.C.in:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
"werden"
#: src/support/package.C.in:562
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
"\t%1$s\n"
"nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
"oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_14x auf das LyX-"
"Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enth<74>lt."
#: src/support/package.C.in:648
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ung<6E>ltige Option %1$s.\n"
"Das Verzeichnis %2$s enth<74>lt nicht %3$s."
#: src/support/package.C.in:676
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Ung<6E>ltige Umgebungsvariable %1$s.\n"
"Das Verzeichnis %2$s enth<74>lt nicht %3$s."
#: src/support/package.C.in:700
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Ung<6E>ltige Umgebungsvariable %1$s.\n"
"%2$s ist kein Verzeichnis."
#: src/support/userinfo.C:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Unbekannter Benutzer"
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:68
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:69
msgid "AE (Almost European)"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:69
#, fuzzy
msgid "Times Roman"
msgstr "Roman"
#: src/tex-strings.C:69
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "einfach"
#: src/tex-strings.C:69
msgid "Bitstream Charter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bookman"
msgstr "Roman"
#: src/tex-strings.C:70
msgid "Utopia"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:70
#, fuzzy
msgid "Bera Serif"
msgstr "Serifenfrei"
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Concrete Roman"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:71
msgid "Zapf Chancery"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:79
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:79
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Helvetica"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Avant Garde"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
msgid "Bera Sans"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:80
#, fuzzy
msgid "CM Bright"
msgstr "Oben rechts"
#: src/tex-strings.C:89
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
#, fuzzy
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Schreibmaschine"
#: src/tex-strings.C:90
#, fuzzy
msgid "Courier"
msgstr "Kopierer"
#: src/tex-strings.C:90
msgid "Bera Mono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:90
msgid "LuxiMono"
msgstr ""
#: src/tex-strings.C:91
#, fuzzy
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "Schreibmaschine"
#: src/text.C:190
msgid "Unknown layout"
msgstr "Unbekanntes Format"
#: src/text.C:191
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
"Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
#: src/text.C:222
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Unbekannte Einf<6E>gung"
#: src/text.C:332 src/text.C:345
msgid "Change tracking error"
msgstr "Fehler der <20>nderungsverfolgung"
#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Unbekannter Autor-Index f<>r die Einf<6E>gung: %1$d\n"
#: src/text.C:346
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Unbekannter Autor-Index f<>r die L<>schung: %1$d\n"
#: src/text.C:353
msgid "Unknown token"
msgstr "Unbekanntes Token"
#: src/text.C:1226
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Sie k<>nnen am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einf<6E>gen. Bitte lesen "
"Sie das Tutorium."
#: src/text.C:1237
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Sie k<>nnen zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
"das Tutorium."
#: src/text.C:2313
msgid "Change: "
msgstr "<22>nderung: "
#: src/text.C:2316
msgid " at "
msgstr " am "
#: src/text.C:2328
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Schrift: %1$s"
#: src/text.C:2335
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Tiefe: %1$d"
#: src/text.C:2341
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Abstand: "
#: src/text.C:2353
msgid "Other ("
msgstr "Andere ("
#: src/text.C:2362
msgid ", Inset: "
msgstr ", Einf<6E>gung: "
#: src/text.C:2363
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Absatz: "
#: src/text.C:2364
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/text.C:2365
msgid ", Position: "
msgstr ", Position: "
#: src/text.C:2366
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Grenze: "
#: src/text2.C:552
msgid ""
"No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
"change."
msgstr ""
"Es wurde keine Schrift<66>nderung definiert. Benutzen Sie daf<61>r das Men<65> Format-"
">Zeichen..."
#: src/text2.C:594
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nichts zu indizieren!"
#: src/text2.C:596
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
#: src/text3.C:685
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
#: src/text3.C:833
msgid "Layout "
msgstr "Format "
#: src/text3.C:834
msgid " not known"
msgstr " unbekannt"
#: src/text3.C:1325 src/text3.C:1337
msgid "Character set"
msgstr "Zeichensatz"
#: src/text3.C:1468
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Absatzformat festgelegt"
#: src/vspace.C:490
msgid "Default skip"
msgstr "Standard"
#: src/vspace.C:493
msgid "Small skip"
msgstr "Klein"
#: src/vspace.C:496
msgid "Medium skip"
msgstr "Mittel"
#: src/vspace.C:499
msgid "Big skip"
msgstr "Gro<72>"
#: src/vspace.C:502
msgid "Vertical fill"
msgstr "Variabel"
#: src/vspace.C:509
msgid "protected"
msgstr "gesch<63>tzt"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie d<>rfen sie "
#~ "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
#~ "Software Foundation weitergeben und/oder ver<65>ndern. Verwenden Sie Version "
#~ "2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine sp<73>tere Version der Lizenz."