lyx_mirror/po/pt.po

17344 lines
406 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of pt.po to
# LyX em Portugu<67>s.
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vers<72>o 0.3 <n<>o-revisada>
#
# Pedro Kr<4B>ger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
# Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Vers<72>o"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "A vers<72>o vai aqui"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Cr<43>ditos"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Inserir texto"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "Teste"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
#: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
#: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
#: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Chave bibliogr<67>fica"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
msgid "&Label:"
msgstr "Legenda:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "Chave:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Estilo de cita<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Use os estilos natbib para ci<63>ncias naturais e artes"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Use os estilos num<75>ricos pr<70>-definidos do BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "Por omiss<73>o (num<75>rico)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "Estilo Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em sec<65><63>es"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "Bibliografia seccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
msgid "&Add"
msgstr "Adicionar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
#: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "Adicionar bibliografia ao <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "Adicionar bibliografia <20> TOC"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Esta sec<65><63>o bibliogr<67>fica cont<6E>m..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "<22>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "todas as refer<65>ncias citadas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
msgid "all uncited references"
msgstr "todas as refer<65>ncias n<>o citadas"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "todas as refer<65>ncias"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
msgid "&Delete"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "Adicionar|#t"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses"
msgstr "Bases de dados"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "O estilo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Alinhamento horizontal do conte<74>do dentro da caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Left"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
msgid "Center"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Right"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
msgid "Stretch"
msgstr "Esticar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Alinhamento vertical do conte<74>do dentro da caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Acima|T"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Meio|#d"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo|#B"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em rela<6C><61>o <20> linha de refer<65>ncia)"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
msgid "&Box:"
msgstr "Caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "Co&ntent:"
msgstr "<22>ndice:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal|#h"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Supported box types"
msgstr "Tipos de caixa suportados"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Caixa interior -- necess<73>rio para largura fixa e quebra de linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
#: src/insets/InsetBox.cpp:157
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
msgid "Minipage"
msgstr "Mini-p<>gina|#M"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Valor de largura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
msgid "Height value"
msgstr "Valor de altura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Decora<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Caixa interior"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "Restaurar"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
msgid "&Apply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
msgid "&Height:"
msgstr "Altura"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "Ramos dispon<6F>veis:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Selecione o ramo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "Adicionar um ramo novo <20> lista"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Ramos dispon<6F>veis"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "Novo:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Remover o ramo seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&Des)activar"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definir ou modificar c<>r de fundo"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "Alterar c<>r"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "T&ipo de letra:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Default"
msgstr "Por omiss<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Tiny"
msgstr "Min<69>sculo"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smallest"
msgstr "Muito pequeno"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Smaller"
msgstr "Menor"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Larger"
msgstr "Maior"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Largest"
msgstr "Muito grande"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
msgid "Huge"
msgstr "Gigante"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
msgid "Huger"
msgstr "M<>ximo"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "Personalizar Ponto:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
msgid "&Level:"
msgstr "N<>vel"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "Ir para a pr<70>xima altera<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "Pr<50>xima altera<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Aceitar esta altera<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceitar"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Rejeitar esta altera<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeitar"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Fam<61>lia de tipos de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "Fam<61>lia:|#F"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "Forma do tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "Forma:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "S<>rie de tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
#: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "C<>r do tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
msgid "&Language:"
msgstr "&Lingua:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "S<>ries:|#S"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&C<>r:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nunca alterna"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Outras configura<72><61>es do tipo de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "Alterna sempre"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "Misc:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "Alternar todos"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Aplicar autom<6F>ticamente cada altera<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Aplicar altera<72><61>es imediatamente"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "Mover a cita<74><61>o seleccionada para cima"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
msgid "&Up"
msgstr "Para cima"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "Mover a cita<74><61>o seleccionada para baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
msgid "&Down"
msgstr "Para baixo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "Cita<74><61>es seleccionadas"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "Cita<74><61>es dispon<6F>veis:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
msgid "Search Citation"
msgstr "Procurar cita<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "F&ind:"
msgstr "Procurar:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "<- C&lear"
msgstr "Limpar|#e"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
#, fuzzy
msgid "Search Field:"
msgstr "Procurar erro"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
#, fuzzy
msgid "All Fields"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Express<73>o regular"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
#, fuzzy
msgid "Entry Types:"
msgstr "Item:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
msgid "All Entry Types"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Min<69>sculas e mai<61>sculas importam"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "Formata<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Estilo de cita<74><61>o Natbib a usar"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "Estilo de cita<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Listar todos os autores"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "Lista de autores completa"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "For<6F>ar mai<61>scula em cita<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
msgid "&Force upper case"
msgstr "For<6F>ar mai<61>scula"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "Texto ap<61>s:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Texto a colocar depois da cita<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Texto antes:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Texto a colocar antes da cita<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "Aplicar|#A"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Inserir os delimitadores"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "Tamanho:|T"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
msgid "TeX Code: "
msgstr "C<>digo TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "Manter correspond<6E>ncia"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Rep<65>r as configura<72><61>es pr<70>-definidas para a classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Usar pr<70>-defini<6E><69>es de classe"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Gravar configura<72><61>es como configura<72><61>es por omiss<73>o de documentos LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Gravar como pr<70>-defini<6E><69>es de documento"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Mostrar apenas bot<6F>o ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "Recolhido"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Mostrar conte<74>dos ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "Abrir"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "Rascunho"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Editar o ficheiro externamente"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
msgid "&Edit File..."
msgstr "Editar ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "Ficheiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
msgid "Available templates"
msgstr "Modelos dispon<6F>veis"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
msgid "LyX View"
msgstr "Vista LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
msgid "Screen display"
msgstr "Visualiza<7A><61>o no <20>cran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom<6F>tico"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Tons de cinzento"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "C<>r"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
msgid "Preview"
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
msgid "&Display:"
msgstr "Visualiza<7A><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
msgid "Sca&le:"
msgstr "Redimensionar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Mostrar imagem no LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
msgid "&Show in LyX"
msgstr "Mostrar no LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "<22>ngulo de rota<74><61>o a aplicar <20> imagem"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Origem da rota<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
msgid "&Origin:"
msgstr "Origem:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
msgid "A&ngle:"
msgstr "<22>ngulo"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Height of image in output"
msgstr "Altura da imagem no resultado"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Manter propor<6F><72>es com dimens<6E>o m<>xima"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Manter propor<6F><72>es"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
msgid "Width of image in output"
msgstr "Largura da imagem no resultado"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
msgid "&Get from File"
msgstr "Obter do ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "Ajustar <20> caixa delimitadora"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
msgid "&Left bottom:"
msgstr "Bot<6F>o esquerdo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
msgid "Right &top:"
msgstr "Superior direito:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
msgid "Options"
msgstr "Op<4F><70>es"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
msgid "O&ption:"
msgstr "Op<4F><70>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
msgid "Forma&t:"
msgstr "Formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
msgid "Form"
msgstr "Formul<75>rio"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Usar coloca<63><61>o por omiss<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Op<4F><70>es de coloca<63><61>o avan<61>adas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "Topo da p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Aqui definitivamente"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "Aqui se poss<73>vel"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "P<>gina de flutuantes"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "Fundo da p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "Estender a colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Rodar 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "Tipo de letra Ui"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "Redimensionar (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
msgid "&Roman:"
msgstr "Roman:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "Redimensionar (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr "Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr "Fam<61>lia por omiss<73>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr "Tamanho base:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#, fuzzy
msgid "E&mbed"
msgstr "Numerado"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "Editar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
msgid "Select an image file"
msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
msgid "Output Size"
msgstr "Tamanho de s<>ida"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Define altura do gr<67>fico. N<>o assinalar para determinar autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
msgid "Set &height:"
msgstr "Definir altura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "Redimensionar gr<67>ficos (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Define largura do gr<67>fico. N<>o assinalar para determinar autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "Set &width:"
msgstr "Definir largura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Redimensionar imagem para tamanho m<>ximo que n<>o exceda altura e largura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Rodar gr<67>ficos"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rota<74><61>o e redimensionamento"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "Rodar ap<61>s redimensionar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
msgid "Or&igin:"
msgstr "Origem:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "<22>ngulo (graus):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
msgid "File name of image"
msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
msgid "&Clipping"
msgstr "Ajustamento"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Op<4F><70>es LaTeX e LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "Mostrar no LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "Redimensionar no <20>cran (%)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "N<>o descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "N<>o descomprimir ao exportar"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Op<4F><70>es LaTeX adicionais"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Op<4F><70>es LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
msgid "Draft mode"
msgstr "Modo rascunho"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
msgid "&Draft mode"
msgstr "Modo rascunho"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
msgid "S&ubfigure"
msgstr "Subfigura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
msgid "The caption for the sub-figure"
msgstr "A legenda para a subfigura"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Legenda:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
#: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "&URL:"
msgstr "URL:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Nome associado ao URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Listagem de par<61>metros"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Assinalar para inserir par<61>metros que n<>o s<>o reconheciveis pelo LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "Saltar valida<64><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "Legenda:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "Legenda:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "Mais par<61>metros"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Sublinhar espa<70>os no resultado gerado"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "Marcar espa<70>os no resultado"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Mostrar pr<70>-visualiza<7A><61>o LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Mostrar pr<70>-visualiza<7A><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "Tipo a Incluir:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
msgid "Include"
msgstr "Incluir"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
msgid "Verbatim"
msgstr "Palavra por palavra|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Program Listing"
msgstr "Listagem de Programa"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#, fuzzy
msgid "Edit the file"
msgstr "Carregar o ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Meio|#d"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
#, fuzzy
msgid "S&elected:"
msgstr "Apagar|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "A&vailable:"
msgstr "Ramos dispon<6F>veis"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "Driver postscript"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
msgid "Document &class:"
msgstr "Classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Options:"
msgstr "Op<4F><70>es"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Codifica<63><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "&Other:"
msgstr "Exterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
#, fuzzy
msgid "Language &Default"
msgstr "Cabe<62>alhoL<6F>ngua:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
msgid "&Quote Style:"
msgstr "Estilo de cita<74><61>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
#: src/insets/InsetListings.cpp:276
msgid "Listing"
msgstr "Listagem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "Configura<72><61>es principais"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Tamanho de letra base do <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "Tamanho de letra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Estilo de letra base do <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "Fam<61>lia de letra:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
msgstr "Tabela de caracteres estendida"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr ""
"Tornar espa<70>os visiveis em cadeias alfanum<75>ricas atrav<61>s de um s<>mbolo "
"especial "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "Espa<70>o em cadeia alfanum<75>rica como s<>mbolo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Tornar espa<70>os visiveis atrav<61>s de um s<>mbolo especial "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "Espa<70>o como s<>mbolo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "Quebrar linhas longas"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Coloca<63><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Especificar coloca<63><61>o (htbp) para listagens flutuantes"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Verificar listagens flutuantes"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "Flutuante"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "Verificar listagens em linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "Listagem em linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "Coloca<63><61>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "Numera<72><61>o de linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "De que lado devem ser impressos os n<>meros de linha?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Escolher o tamanho da letra para os n<>meros de linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "Passo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Diferen<65>a entre duas linhas numeradas"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
msgstr "Lado:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programa<6D><61>o, se dispon<6F>vel"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "Dialecto:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
msgstr "L<>ngua:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Seleccionar a linguagem de programa<6D><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "<22>ltima linha"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "A <20>ltima linha a ser impressa "
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "A primeira linha a ser impressa"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Primeira linha:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Avan<61>ado"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Mais par<61>metros"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Janela de feedback"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserir par<61>metros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de par<61>metros."
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Actualizar a visualiza<7A><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Usar as configura<72><61>es de margem da classe do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "Margens por omiss<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "Topo:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "Fundo:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "Exterior:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "Separa<72><61>o do cabe<62>alho"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "Altura do cabe<62>alho"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "Ignorar rodap<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "N<>mero de linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "Linhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "N<>mero de colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "Colunas:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimens<6E>es correcta"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alinhamento vertical|#v"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "Usar autom<6F>ticamente a package AMS math "
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "Usar o pacote AMS math"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Usar o pacote esint autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Usar o pacote esint"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "Ordenar como:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "Descri<72><69>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "S<>mbolo:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Apenas interno do LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "Nota LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas n<>o imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "Coment<6E>rio"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "A cinzento"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
msgid "Framed in box"
msgstr "Moldura em caixa"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
msgid "&Framed"
msgstr "Moldura"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
msgid "Box with shaded background"
msgstr "Caixa com fundo sombreado"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
msgid "&Shaded"
msgstr "Sombreado"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Listar no <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "Numera<72><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "Page Layout"
msgstr "Disposi<73><69>o de P<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Paper Format"
msgstr "Formato da Data"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr ""
"Escolher um tamanho de papel particular ou definir um pr<70>prio com \"Custom\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Estilo usado para o cabe<62>alho e rodap<61> da p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
#, fuzzy
msgid "Headings &style:"
msgstr "Estilo de p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
msgid "&Landscape"
msgstr "Paisagem|#P"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
msgid "&Portrait"
msgstr "Retrato|#o"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "Formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
#, fuzzy
msgid "&Orientation:"
msgstr "Orienta<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Disp<73>r a p<>gina para impress<73>o frente e verso"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "&Two-sided document"
msgstr "Documento frente e verso"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
#, fuzzy
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Indentar par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "Largura da legenda"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Este texto define a largura da legenda do par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
#, fuzzy
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr ""
"Usar o alinhamento pr<70>-definido para este par<61>grafo, qualquer que ele seja."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
#, fuzzy
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Usar o alinhamento de par<61>grafo pr<70>-definido"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
msgid "&Justified"
msgstr "Justificado"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
msgid "&Left"
msgstr "Esquerda|#E"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "&Center"
msgstr "Centro|#n"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
#, fuzzy
msgid "Ri&ght"
msgstr "Direita|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
#, fuzzy
msgid "Line &spacing"
msgstr "Espa<70>amento entre linhas"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
msgid "Single"
msgstr "Simples|#S"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
msgid "Double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
msgid "&Use hyperref support"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
msgid "Automatically fill header"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
#, fuzzy
msgid "Generate Bookmarks"
msgstr "Limpar Favoritos"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open bookmarks"
msgstr "Guardar favorito"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
#, fuzzy
msgid "Number of levels"
msgstr "N<>mero de c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
#, fuzzy
msgid "Numbered bookmarks"
msgstr "F<>rmula Numerada"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
#, fuzzy
msgid "Header Information"
msgstr "Informa<6D><61>o TeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
#, fuzzy
msgid "&Title:"
msgstr "T<>tulo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
#, fuzzy
msgid "&Author:"
msgstr "Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
#, fuzzy
msgid "&Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
#, fuzzy
msgid "&Keywords:"
msgstr "Palavra chave:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
#, fuzzy
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "Op<4F><70>es LaTeX adicionais"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "Lista"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
#, fuzzy
msgid "Break links over lines"
msgstr "Quebrar linhas longas"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
#, fuzzy
msgid "No frames around links"
msgstr "Contorno n<>o foi desenhado"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
#, fuzzy
msgid "Color links"
msgstr "Cores"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
msgid "&Bibliographical backreferences"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
#, fuzzy
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "<referencia>na p<>gina <p<>gina>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "Alterar..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "Converter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "Op<4F><70>es extra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "Do formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "Para o formato:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "Adicionar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "Modificar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Defini<6E><69>es do conversor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "Idade m<>xima (em dias)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Formato da Data"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Formato da Data para sa<73>da strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Sem matem<65>tica"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "N<>o mostrar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "Mostrar gr<67>ficos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o instant<6E>nea:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Novo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "S&hort Name:"
msgstr "Ordenar como:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "Formato de gr<67>ficos vectoriais"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
msgid "&Document format"
msgstr "Formato do documento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
msgid "&Viewer:"
msgstr "Vizualizador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
msgid "Ed&itor:"
msgstr "Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
msgid "S&hortcut:"
msgstr "Atalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
msgid "E&xtension:"
msgstr "Extens<6E>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
#, fuzzy
msgid "Co&pier:"
msgstr "Copiador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "O seu endere<72>o de E-mail"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
msgid "S&econd:"
msgstr "Segundo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
msgid "&First:"
msgstr "Primeiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Usar mapa de teclado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
msgid "Use b&abel"
msgstr "Usar babel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
msgid "Auto &end"
msgstr "Terminar autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
msgid "&Right-to-left language support"
msgstr "Suporte para l<>ngua direita-para-esquerda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
msgid "&Global"
msgstr "Global"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
msgid "Auto &begin"
msgstr "Come<6D>ar autom<6F>ticamente"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Pacote de l<>ngua:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Comando terminar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
msgid "&Default language:"
msgstr "L<>ngua por omiss<73>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Comando iniciar:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Usar as op<6F><70>es de classe pr<70>-definidas aquando da altera<72><61>o de classe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "Rep<65>r op<6F><70>es de classe quando a classe do documento muda"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
"ficheiros LaTeX. <20>til se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
"Cygwin teTeX."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "Tamanho por omiss<73>o do papel:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "Codifica<63><61>o do TeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Op<4F><70>es de in<69>cio e avisos CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
#, fuzzy
msgid "&Index command:"
msgstr "Comando do <20>ndice remissivo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "Comando BibTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
#, fuzzy
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Op<4F><70>es de tamanho de papel do visualizador DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "Comando CheckTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "Comandos e op<6F><70>es BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "Comando e op<6F><70>es do <20>ndice remissivo (makeindex,xindy)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
msgid "US letter"
msgstr "US letter"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
msgid "US legal"
msgstr "US legal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
msgid "US executive"
msgstr "US executive"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Pipe do servidor LyX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "Prefixo PATH:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Pasta tempor<6F>ria:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
msgid "&Backup directory:"
msgstr "Pasta de c<>pia de seguran<61>a:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
msgid "&Working directory:"
msgstr "Pasta de trabalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
msgid "&Document templates:"
msgstr "Modelos de documento:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"O comprimento m<>ximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
"definido como 0, o resultado <20> uma <20>nica linha; se o comprimento da linha <20> "
">0, os par<61>grafos s<>o separados por uma linha em branco."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "Comprimento da linha de sa<73>da:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "Comando roff:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Aplica<63><61>o externa para formatar tabelas como texto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Comando op<6F><70>es de impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Extens<6E>o a ser usada aquando da impress<73>o para ficheiro. "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "Extens<6E>o do ficheiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Op<4F><70>o usada para imprimir para um ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Imprimir para ficheiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Op<4F><70>o usada para imprimir para uma impressora n<>o pr<70>-definida."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Definir impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Op<4F><70>o usada com o comando spool para definir impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "Impressora spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr ""
"Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
"ficheiro e este <20> depois usado para imprimir de facto."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "Comando spool:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Op<4F><70>o usada para inverter a ordem das p<>ginas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "Inverter p<>ginas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Paisagem:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "N<>mero de c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Op<4F><70>o usada para definir o n<>mero de c<>pias."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Op<4F><70>o usada para imprimir um intervalo de p<>ginas."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Agregado:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "Intervalo de p<>ginas:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Op<4F><70>o usada para agregar v<>rias c<>pias."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "P<>ginas <20>mpares:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "P<>ginas pares:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "Tipo de papel:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "Tamanho de papel:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Quaisquer outras op<6F><70>es que pretenda usar com o comando imprimir."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Op<4F><70>es extra:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr ""
"Personaliza a sa<73>da para uma dada impressora. Op<4F><70>o para utilizadores "
"experientes."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Normalmente, isto s<> precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
"comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
"todas as suas impressoras."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "Adaptar sa<73>da <20> impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Nome da impressora por omiss<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "Impressora por omiss<73>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "Comando impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "Sans Serif:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "Typewriter:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "DPI do <20>cran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
msgid "&Zoom %:"
msgstr "Amplia<69><61>o %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tamanhos de letra"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
msgid "Larger:"
msgstr "Maior:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
msgid "Largest:"
msgstr "Muito grande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
msgid "Huge:"
msgstr "Gigante:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
msgid "Hugest:"
msgstr "M<>ximo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
msgid "Smallest:"
msgstr "Muito pequeno:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
msgid "Smaller:"
msgstr "Menor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
msgid "Small:"
msgstr "Pequeno"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
msgid "Tiny:"
msgstr "Minusculo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
msgid "Large:"
msgstr "Grande:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Novo:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
msgid "B&rowse..."
msgstr "Navegar...|#B"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
msgid "&Bind file:"
msgstr "Associar ficheiro:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
#, fuzzy
msgid "Shortcuts:"
msgstr "Atalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar erro"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "L<>ngua alternativa:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Especifica um ficheiro que n<>o o pr<70>-definido como dicion<6F>rio pessoal"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "Dicion<6F>rio pessoal:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "Escapar caracteres:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Verificador ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "Substitui a l<>ngua usada para o verificador ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Usar codifica<63><61>o de entrada"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Aceitar palavras compostas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
msgid "Scrolling"
msgstr "Deslocamento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
#, fuzzy
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "C<>pia de seguran<61>a de documentos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "N<>mero m<>ximo de ficheiros recentes:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
msgid "&User interface file:"
msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
msgid "Session"
msgstr "Sess<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
msgstr "Guardar/rep<65>r tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Carregar ficheiros abertos na <20>ltima sess<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Rep<65>r posi<73><69>es do cursor"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr ""
"Rep<65>r o cursor na posi<73><69>o que ocupava da <20>ltima vez que o ficheiro foi "
"fechado"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
msgid "Save/restore window position"
msgstr "Guardar/rep<65>r posi<73><69>o de janela"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
#: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
msgid "&Save"
msgstr "Guardar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "P<>ginas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "N<>mero de p<>gina a partir do qual imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "Para:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "N<>mero de p<>gina a imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Imprimir todas as p<>ginas"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "De"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "Tudo"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Imprimir p<>ginas <20>mpares"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Imprimir p<>ginas pares"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Imprimir por ordem inversa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "Ordem inversa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copies"
msgstr "C<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "N<>mero de c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Agregar c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "Agregar"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Imprimir destino"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Enviar resultado para impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Impressora:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Enviar sa<73>da para um ficheiro"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "Legendas em:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "Definir refer<65>ncia cruzada tal como aparece no resultado"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "(<refer<65>ncia>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<refer<65>ncia>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<p<>gina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "na p<>gina <p<>gina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<referencia>na p<>gina <p<>gina>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Refer<65>ncia formatada"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Ordenar legendas por ordem alfab<61>tica"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "Ordenar"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "Saltar para a legenda"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
msgid "&Go to Label"
msgstr "Ir para legenda"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "Procurar: "
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "Substituir por:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Procurar pr<70>ximo"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "Substituir"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir Tudo"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Procurar para tr<74>s"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr ""
"Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "Exportar formatos:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "Comando: "
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
#, fuzzy
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Atalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Fun<75><6E>es"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "Sugest<73>es:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "Adicionar a palavra ao dicion<6F>rio pessoal"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorar esta palavra"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sess<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "Ignorar tudo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "Substitui<75><69>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Palavra actual"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Palavra desconhecida:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "Configura<72><61>o de tabela"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "Largura de coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Largura fixa de coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "Alinhamento vertical:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "Alinhamento horizontal:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
msgid "Justified"
msgstr "Justificado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "Rodar tabela 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Rodar esta c<>lula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Rodar c<>lula 90 graus"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Juntar c<>lulas"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "Multi-coluna"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "Contornos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "Todos os contornos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Definir todos os contornos da(s) c<>lula(s) seleccionada(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "Definir"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) c<>lula(s) seleccionada(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "Limpar"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr ""
"Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Formal"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pr<70>-definido"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "Por omiss<73>o"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Definir contornos"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Definir contornos da (s) c<>lula(s) seleccionada(s)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Espa<70>o adicional"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "Topo da linha:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "Fundo da linha:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "Entre linhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "Tabela longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Define uma quebra de p<>gina na linha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Quebra de p<>gina na linha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Configura<72><61>es"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Cabe<62>alho:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Rodap<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Primeiro cabe<62>alho:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "<22>ltimo rodap<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "<22>ndice"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Contorno acima"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Contorno abaixo"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Repetir esta linha como cabe<62>alho em cada (excepto a primeira) p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/LyXFunc.cpp:1996
msgid "on"
msgstr "ligado"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Esta linha <20> o cabe<62>alho da primeira p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Repetir esta linha como rodap<61> em cada (excepto a <20>ltima) p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Esta linha <20> o rodap<61> da ultima p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "Duplo|#D"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "N<>o escrever o <20>ltimo rodap<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "est<73> vazio"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "N<>o escrever o primeiro cabe<62>alho"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "Usar tabela longa"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "C<>lula actual:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Posi<73><69>o da linha actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Posi<73><69>o da coluna actual"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Fechar esta janela"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "Reler"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Mostrar conte<74>do do ficheiro marcado. S<> <20> poss<73>vel quando os ficheiros s<>o "
"mostrados com path"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "Visualizar"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "classes LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "estilos LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "estilos BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "Alternar visualiza<7A><61>o da lista de ficheiros"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Mostrar path"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "Espa<70>amento"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
#, fuzzy
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Separar Par<61>grafos Com"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Listagem de configura<72><61>es"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Formatar texto para duas colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "Documento com duas colunas"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "Espa<70>o vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Indentar par<61>grafos consecutivos"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "Indenta<74><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "Espa<70>o entre linhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Entrada do <20>ndice remissivo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
msgid "&Keyword:"
msgstr "Palavra chave:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
msgid "Entry"
msgstr "Item"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "O item seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "Selec<65><63>o:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Substituir o item pela selec<65><63>o"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Actualizar <20>rvore de navega<67><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "Mover item seleccionado um acima"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
"Alternar entre <20>ndice, lista de figuras ou lista de tabelas, se dispon<6F>vel"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Ajustar profundidade da <20>rvore de navega<67><61>o"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
msgid "&Spacing:"
msgstr "Espa<70>amento:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
msgid "&Value:"
msgstr "Valor:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
msgid "&Protect:"
msgstr "Proteger:"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Inserir o espa<70>amento mesmo depois de uma quebra de p<>gina"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Valor personalizado. Necessita um espa<70>amento tipo \"Personalizado\"."
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Tipo de espa<70>amentos suportados"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
msgid "DefSkip"
msgstr "Espa<70>amento definido"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
msgid "SmallSkip"
msgstr "Espa<70>amento pequeno"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
msgid "MedSkip"
msgstr "Espa<70>amento m<>dio"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
msgid "BigSkip"
msgstr "Espa<70>amento grande"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
msgid "VFill"
msgstr "Preecher na vertical"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "c<>digo-fonte completo"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Actualiza<7A><61>o autom<6F>tica"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
#, fuzzy
msgid "number of needed lines"
msgstr "N<>mero de c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
#, fuzzy
msgid "use number of lines"
msgstr "N<>mero de c<>pias"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
#, fuzzy
msgid "&Line span:"
msgstr "Espa<70>o entre linhas:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
#, fuzzy
msgid "Unit of width value"
msgstr "Unidades do valor de largura"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
#, fuzzy
msgid "Outer (default)"
msgstr "Pr<50>-defini<6E><69>o LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Interior:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
#, fuzzy
msgid "Overhang value"
msgstr "Valor de altura"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
#, fuzzy
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Unidades do valor de largura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
#: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
#: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
msgid "Standard"
msgstr "Padr<64>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "Modelo de teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
#: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
msgid "Proof"
msgstr "Prova"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Prova:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
msgid "Theorem"
msgstr "Teorema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Teorema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
#: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
#: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
#: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
msgid "Corollary"
msgstr "Corol<6F>rio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corol<6F>rio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
#: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
msgid "Proposition"
msgstr "Proposi<73><69>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposi<73><69>o #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjectura"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjectura #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
#: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
msgid "Criterion"
msgstr "Crit<69>rio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Crit<69>rio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
#: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
msgid "Fact"
msgstr "Facto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Facto #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
msgid "Axiom"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axioma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
#: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
msgid "Definition"
msgstr "Defini<6E><69>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Defini<6E><69>o #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
#: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
#: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
msgid "Example"
msgstr "Exemplo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Exemplo #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
msgid "Condition"
msgstr "Condi<64><69>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condi<64><69>o #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
#: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
msgid "Problem"
msgstr "Problema"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problema #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
#: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
msgid "Exercise"
msgstr "Exerc<72>cio"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exerc<72>cio #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
#: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
msgid "Remark"
msgstr "Observa<76><61>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Observa<76><61>o #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
#: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
#: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
msgid "Claim"
msgstr "Afirma<6D><61>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Afirma<6D><61>o #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
#: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Nota #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
msgid "Notation"
msgstr "Nota<74><61>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Nota<74><61>o #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
msgid "Case"
msgstr "Caso"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
msgid "Case #:"
msgstr "Caso #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
#: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
#: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
#: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Sec<65><63>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
#: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Subsec<65><63>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
#: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsec<65><63>o"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
msgid "Section*"
msgstr "Sec<65><63>o*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
msgid "Subsection*"
msgstr "Subsec<65><63>o*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Subsubsec<65><63>o*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
#: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:146
msgid "Abstract"
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
msgid "Abstract---"
msgstr "Resumo---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
msgid "Index Terms---"
msgstr "Termos do <20>ndice remissivo---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
#: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
#: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
#: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:474
msgid "Appendix"
msgstr "Ap<41>ndice"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
msgid "Appendices"
msgstr "Ap<41>ndices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiografiaSemFoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
msgid "Footernote"
msgstr "Nota de rodap<61>"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarcarAmbos"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
#: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
#: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Criar lista de items"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
#: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:29
msgid "Enumerate"
msgstr "Enumerar"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Descri<72><69>o"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
#: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "T<>tulo"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Subt<62>tulo"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
msgid "Address"
msgstr "Endere<72>o"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
#: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Agradecimento"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Requerer offprints a:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspond<6E>ncia dirigida a:"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Agradecimentos."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX|#L"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
msgid "Thesaurus"
msgstr "Sin<69>nimos"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Par<61>grafo"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Afilia<69><61>o"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "E"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Agradecimentos"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
#: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
#: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:158
msgid "References"
msgstr "Refer<65>ncias"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "ColocarFigura"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "ColocarTabela"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "ComentariosTabela"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "TabelaRefer<65>ncias"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr ""
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NotaParaEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
#, fuzzy
msgid "Facility"
msgstr "Funcionalidade"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "NomeObjecto"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Dados"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Cabe<62>alhos de assunto:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Agradecimentos]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350
msgid "and"
msgstr "e"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Colocar Figura aqui:"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Colocar Tabela aqui:"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Ap<41>ndice]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Nota para o Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "Refer<65>ncias. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Nota. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "LegendaFigura"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr "Funcionalidade:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Dados:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
#: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{sec<65><63>o}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:100
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Exerc<72>cios de cap<61>tulo"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "Cabe<62>alho direito"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Cabe<62>alho direito:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Resumo:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "T<>tuloAbreviado"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "T<>tuloAbreviado:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "DoisAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "Tr<54>sAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "QuatroAutores"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Afilia<69><61>o:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "DuasAfilia<69><61>es"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "Tr<54>sAfilia<69><61>es"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "QuatroAfilia<69><61>es"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Jornal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Agradecimentos:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
#: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Agradecimentos"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "LinhaLarga"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "LegendaCentrada"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Sem sentido!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "AjustarFigura"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "AjustarBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
#: lib/layouts/stdlists.inc:25
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:342
msgid "Seriate"
msgstr "Seriar"
#: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
#: src/buffer_funcs.cpp:357
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinoLigado"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latino ligado"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinoDesligado"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latino desligado"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
#: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "Parte"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "Parte*"
#: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:155
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Sec<65><63>o \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsec<65><63>o \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:222
msgid "BeginFrame"
msgstr "In<49>cioMoldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:239
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:265
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "InicioMolduraSimples"
#: lib/layouts/beamer.layout:281
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Moldura (sem cabe<62>alho/footer/barras laterais)"
#: lib/layouts/beamer.layout:304
msgid "AgainFrame"
msgstr "OutraMoldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:320
msgid "Again frame with label"
msgstr "Outra moldura com legenda"
#: lib/layouts/beamer.layout:344
msgid "EndFrame"
msgstr "FimMoldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:357
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:372
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "Subt<62>tuloMoldura"
#: lib/layouts/beamer.layout:394
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
#: lib/layouts/beamer.layout:406
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
#: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: lib/layouts/beamer.layout:446
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
#: lib/layouts/beamer.layout:457
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
#: lib/layouts/beamer.layout:476
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
#: lib/layouts/beamer.layout:487
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
#: lib/layouts/beamer.layout:507
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: lib/layouts/beamer.layout:522
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
msgid "Overprint"
msgstr "Sobrep<65>r impress<73>o"
#: lib/layouts/beamer.layout:558
msgid "OverlayArea"
msgstr "<22>rea de sobreposi<73><69>o"
#: lib/layouts/beamer.layout:568
msgid "Overlayarea"
msgstr "AreaSobreposi<73><69>o"
#: lib/layouts/beamer.layout:583
msgid "Uncover"
msgstr "Exp<78>r"
#: lib/layouts/beamer.layout:593
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Exp<78>sto nos slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:608
msgid "Only"
msgstr "Apenas"
#: lib/layouts/beamer.layout:618
msgid "Only on slides"
msgstr "Apenas nos slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:634
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
#: lib/layouts/beamer.layout:644
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:659
msgid "ExampleBlock"
msgstr "BlocoExemplo"
#: lib/layouts/beamer.layout:669
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:688
msgid "AlertBlock"
msgstr "BlocoAlerta"
#: lib/layouts/beamer.layout:698
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
#: lib/layouts/beamer.layout:742
#, fuzzy
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "InicioMolduraSimples"
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Instituto"
#: lib/layouts/beamer.layout:861
msgid "TitleGraphic"
msgstr "T<>tuloGr<47>fico"
#: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
#: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
msgid "Corollary."
msgstr "Corol<6F>rio."
#: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
#: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
msgid "Definition."
msgstr "Defini<6E><69>o."
#: lib/layouts/beamer.layout:918
msgid "Definitions"
msgstr "Defini<6E><69>es"
#: lib/layouts/beamer.layout:921
msgid "Definitions."
msgstr "Defini<6E><69>es."
#: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
#: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
msgid "Example."
msgstr "Exemplo."
#: lib/layouts/beamer.layout:935
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: lib/layouts/beamer.layout:938
msgid "Examples."
msgstr "Exemplos."
#: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
#: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
msgid "Fact."
msgstr "Facto."
#: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
msgid "Proof."
msgstr "Prova."
#: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
#: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
msgid "Theorem."
msgstr "Teorema."
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: lib/layouts/beamer.layout:975
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "C<>digo-LyX"
#: lib/layouts/beamer.layout:1022
msgid "NoteItem"
msgstr "ItemNota"
#: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1051
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "BlocoAlerta"
#: lib/layouts/beamer.layout:1062
msgid "Structure"
msgstr ""
#: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Lista de Tabelas"
#: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Figura"
#: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Lista de Figuras"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Janela"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narrativa"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "ACTO"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACTO \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "CENA"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "CENA \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "CENA*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr ""
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Orador"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Entre par<61>nteses"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "CORTINA"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
msgid "Right Address"
msgstr "Endere<72>o direita"
#: lib/layouts/chess.layout:33
msgid "Mainline"
msgstr "LinhaPrincipal"
#: lib/layouts/chess.layout:40
msgid "Mainline:"
msgstr "LinhaPrincipal:"
#: lib/layouts/chess.layout:58
msgid "Variation"
msgstr "Varia<69><61>o"
#: lib/layouts/chess.layout:62
msgid "Variation:"
msgstr "Varia<69><61>o:"
#: lib/layouts/chess.layout:68
msgid "SubVariation"
msgstr "Sub-varia<69><61>o"
#: lib/layouts/chess.layout:71
msgid "Subvariation:"
msgstr "Sub-varia<69><61>o:"
#: lib/layouts/chess.layout:77
msgid "SubVariation2"
msgstr "Sub-varia<69><61>o2"
#: lib/layouts/chess.layout:80
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Sub-varia<69><61>o(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:86
msgid "SubVariation3"
msgstr "Sub-varia<69><61>o3"
#: lib/layouts/chess.layout:89
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Sub-varia<69><61>o(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:95
msgid "SubVariation4"
msgstr "Sub-varia<69><61>o4"
#: lib/layouts/chess.layout:98
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Sub-varia<69><61>o(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:104
msgid "SubVariation5"
msgstr "Sub-varia<69><61>o5"
#: lib/layouts/chess.layout:107
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Sub-varia<69><61>o(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:114
msgid "HideMoves"
msgstr "EsconderMovimentos"
#: lib/layouts/chess.layout:119
msgid "HideMoves:"
msgstr "EsconderMovimentos:"
#: lib/layouts/chess.layout:124
msgid "ChessBoard"
msgstr "TabuleiroXadr<64>z"
#: lib/layouts/chess.layout:128
msgid "[chessboard]"
msgstr "[tabuleiroxadr<64>z]"
#: lib/layouts/chess.layout:137
msgid "BoardCentered"
msgstr "TabuleiroCentrado"
#: lib/layouts/chess.layout:142
msgid "[centered board]"
msgstr "[tabuleirocentrado]"
#: lib/layouts/chess.layout:152
msgid "HighLight"
msgstr "Realce"
#: lib/layouts/chess.layout:157
msgid "Highlights:"
msgstr "Realces:"
#: lib/layouts/chess.layout:172
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
#: lib/layouts/chess.layout:177
msgid "Arrow:"
msgstr "Seta:"
#: lib/layouts/chess.layout:183
msgid "KnightMove"
msgstr "MovimentoRei"
#: lib/layouts/chess.layout:188
msgid "KnightMove:"
msgstr "MovimentoRei:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "O meu endere<72>o"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Enviar Para Endere<72>o"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Endere<72>o:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "A abrir"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "A fechar"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "anex"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Cidade"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "CIdade:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Data"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Subpar<61>grafo"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Cita<74><61>o"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
#: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
msgid "Quote"
msgstr "Cita<74><61>o"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
msgid "Verse"
msgstr "Versos"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "T<>tulo LaTeX"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Afil"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Afilia<69><61>o:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Jornal:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "n<>meroms"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "n<>mero_MS:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "PrimeiroAutor"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Recebido:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Aceite:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "requisitar_reprints_a"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Resumo"
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
#: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Agradecimento."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Endere<72>o do autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
msgid "Address:"
msgstr "Endere<72>o:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "E-mail do autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "URL do autor"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:188
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:199
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimentos"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "PROVA."
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corol<6F>rio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposi<73><69>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Crit<69>rio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
#: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Defini<6E><69>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Observa<76><61>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Afirma<6D><61>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
msgid "Summary"
msgstr "Sum<75>rio"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Sum<75>rio \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Caso \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:71
msgid "FrontMatter"
msgstr "Front<6E>spicio"
#: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
#: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Palavras-chave:"
#: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:64
msgid "BulletedItem"
msgstr "ItemPonto"
#: lib/layouts/europecv.layout:67
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "ItemPonto:"
#: lib/layouts/europecv.layout:70
msgid "Begin"
msgstr "In<49>cio"
#: lib/layouts/europecv.layout:80
msgid "Begin of CV"
msgstr "In<49>cio do CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:87
msgid "PersonalInfo"
msgstr "Informa<6D><61>oPessoal"
#: lib/layouts/europecv.layout:91
msgid "Personal Info"
msgstr "Informa<6D><61>o Pessoal"
#: lib/layouts/europecv.layout:94
msgid "MotherTongue"
msgstr "L<>nguaM<61>e"
#: lib/layouts/europecv.layout:103
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "L<>ngua M<>e:"
#: lib/layouts/europecv.layout:110
msgid "LangHeader"
msgstr "Cabe<62>alhoL<6F>ngua"
#: lib/layouts/europecv.layout:114
msgid "Language Header:"
msgstr "Cabe<62>alhoL<6F>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
msgid "Language:"
msgstr "L<>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:123
msgid "LastLanguage"
msgstr "<22>ltimaL<61>ngua"
#: lib/layouts/europecv.layout:126
msgid "Last Language:"
msgstr "<22>ltimaL<61>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:129
msgid "LangFooter"
msgstr "Rodap<61>L<EFBFBD>ngua"
#: lib/layouts/europecv.layout:133
msgid "Language Footer:"
msgstr "Rodap<61> de L<>ngua:"
#: lib/layouts/europecv.layout:136
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: lib/layouts/europecv.layout:146
msgid "End of CV"
msgstr "Fim do CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Transpar<61>ncia"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "Transpar<61>nciaPequena"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "RodarTranspar<61>ncia"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "RodarTranspar<61>nciaPequena"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "Lista"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:103
msgid "CrossList"
msgstr "ListaCruzada"
#: lib/layouts/foils.layout:118
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:164
msgid "My Logo"
msgstr "O meu logotipo"
#: lib/layouts/foils.layout:172
msgid "My Logo:"
msgstr "O meu logotipo:"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction"
msgstr "Restri<72><69>o"
#: lib/layouts/foils.layout:185
msgid "Restriction:"
msgstr "Restri<72><69>o:"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Cabe<62>alho Esquerdo"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Cabe<62>alho Esquerdo:"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Cabe<62>alho Direito"
#: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Cabe<62>alho Direito:"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer"
msgstr "Rodap<61> Direito"
#: lib/layouts/foils.layout:209
msgid "Right Footer:"
msgstr "Rodap<61> Direito:"
#: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Teorema #. "
#: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lema #."
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corol<6F>rio #."
#: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposi<73><69>o #."
#: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Defini<6E><69>o #."
#: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
msgid "Theorem*"
msgstr "Teorema*"
#: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
msgid "Lemma*"
msgstr "Lema*"
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
msgid "Lemma."
msgstr "Lema."
#: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
msgid "Corollary*"
msgstr "Corol<6F>rio*"
#: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposi<73><69>o*"
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
msgid "Proposition."
msgstr "Proposi<73><69>o."
#: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
msgid "Definition*"
msgstr "Defini<6E><69>o*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "TextoBreve"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
msgid "Name"
msgstr "Nome|#N"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Assinatura"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "E-mail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
#: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
msgid "Letter:"
msgstr "Carta:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Assinatura:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Adi<64><69>o"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Adi<64><69>o:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Cidade"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Cidade:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
msgid "ReturnAddress"
msgstr "Endere<72>oRemetente"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "Endere<72>oRemetente:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
msgid "MyRef"
msgstr "MinhaRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
msgid "MyRef:"
msgstr "MinhaRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
msgid "YourRef"
msgstr "SuaRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
msgid "YourRef:"
msgstr "SuaRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
msgid "YourMail"
msgstr "SeuE-mail"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
msgid "YourMail:"
msgstr "SeuE-mail:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "C<>digoBanc<6E>rio"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "C<>digoBanc<6E>rio:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "ContaBanc<6E>ria"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "ContaBanc<6E>ria:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
#, fuzzy
msgid "PostalComment"
msgstr "C<>digoPostal"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
#, fuzzy
msgid "PostalComment:"
msgstr "C<>digoPostal:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
#: lib/layouts/amsdefs.inc:113
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
msgid "Reference"
msgstr "Refer<65>ncia"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
msgid "Reference:"
msgstr "Refer<65>ncia:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "A Abrir"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
msgid "Encl."
msgstr "Anex."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
msgid "Encl.:"
msgstr "Anex.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "A Fechar"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:77
msgid "NameRowA"
msgstr "NomeLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:88
msgid "NameRowA:"
msgstr "NomeLinhaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:97
msgid "NameRowB"
msgstr "NomeLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:107
msgid "NameRowB:"
msgstr "NomeLinhaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:116
msgid "NameRowC"
msgstr "NomeLinhaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:126
msgid "NameRowC:"
msgstr "NomeLinhaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:135
msgid "NameRowD"
msgstr "NomeLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:145
msgid "NameRowD:"
msgstr "NomeLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:154
msgid "NameRowE"
msgstr "NomeLinhaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:164
msgid "NameRowE:"
msgstr "NomeLinhaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:173
msgid "NameRowF"
msgstr "NomeLinhaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:183
msgid "NameRowF:"
msgstr "NomeLinhaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:192
msgid "NameRowG"
msgstr "NomeLinhaG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:202
msgid "NameRowG:"
msgstr "NomeLinhaG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:212
msgid "AddressRowA"
msgstr "Endere<72>oLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:223
msgid "AddressRowA:"
msgstr "Endere<72>oLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:232
msgid "AddressRowB"
msgstr "Endere<72>oLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:242
msgid "AddressRowB:"
msgstr "Endere<72>oLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:251
msgid "AddressRowC"
msgstr "Endere<72>oLinhaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:261
msgid "AddressRowC:"
msgstr "Endere<72>oLinhaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:270
msgid "AddressRowD"
msgstr "Endere<72>oLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:280
msgid "AddressRowD:"
msgstr "Endere<72>oLinhaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:289
msgid "AddressRowE"
msgstr "Endere<72>oLinhaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:299
msgid "AddressRowE:"
msgstr "Endere<72>oLinhaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:308
msgid "AddressRowF"
msgstr "Endere<72>oLinhaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:318
msgid "AddressRowF:"
msgstr "Endere<72>oLinhaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:327
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelefoneLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:338
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelefoneLinhaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:347
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelefoneLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:357
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelefoneLinhaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:366
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelefoneLinhaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:376
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelefoneLinhaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:385
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelefoneLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:395
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelefoneLinhaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:404
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelefoneLinhaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:414
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelefoneLinhaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:423
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelefoneLinhaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:433
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelefoneLinhaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:442
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:453
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetLinhaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:462
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:472
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetLinhaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:481
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetLinhaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:491
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetLinhaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:500
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:510
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetLinhaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:519
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetLinhaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:529
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetLinhaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:538
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetLinhaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:548
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetLinhaF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:557
msgid "BankRowA"
msgstr "BancoLinhaA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:568
msgid "BankRowA:"
msgstr "BancoLinhaA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:577
msgid "BankRowB"
msgstr "BancoLinhaB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:587
msgid "BankRowB:"
msgstr "BancoLinhaB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:596
msgid "BankRowC"
msgstr "BancoLinhaC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:606
msgid "BankRowC:"
msgstr "BancoLinhaC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:615
msgid "BankRowD"
msgstr "BancoLinhaD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:625
msgid "BankRowD:"
msgstr "BancoLinhaD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:634
msgid "BankRowE"
msgstr "BancoLinhaE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:644
msgid "BankRowE:"
msgstr "BancoLinhaE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:653
msgid "BankRowF"
msgstr "BancoLinhaF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:663
msgid "BankRowF:"
msgstr "BancoLinhaF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Afirma<6D><61>o #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Observa<76><61>o"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Observa<76><61>o #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "Mais"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MAIS)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continua<75><61>o"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continua<75><61>o)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transi<73><69>o"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "T<>TULO SOBRE:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr ""
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Cena"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "C<>digos de classifica<63><61>o"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
#, fuzzy
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Defini<6E><69>o \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
#, fuzzy
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Passo \\arabic{step}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
#, fuzzy
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
#, fuzzy
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Observa<76><61>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
#, fuzzy
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Nota<74><61>o \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
#, fuzzy
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corol<6F>rio \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
#, fuzzy
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposi<73><69>o \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
#, fuzzy
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\arabic{prop}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Quest<73>o"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
#, fuzzy
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Quest<73>o \\arabic{question}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
#, fuzzy
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Afirma<6D><61>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Sec<65><63>o Ap<41>ndices"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Ap<41>ndices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Ap<41>ndice \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Review"
msgstr "Rever"
#: lib/layouts/iopart.layout:78
msgid "Topical"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Coment<6E>rio"
#: lib/layouts/iopart.layout:96
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: lib/layouts/iopart.layout:102
msgid "Prelim"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:108
msgid "Rapid"
msgstr ""
#: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:212
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "N<>mero Physics and Astronomy Classification System"
#: lib/layouts/iopart.layout:216
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "N<>mero Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "submitto"
msgstr "submeterpara"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
#, fuzzy
msgid "submit to paper:"
msgstr "submeter para manuscripto"
#: lib/layouts/iopart.layout:251
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliografia (simples)"
#: lib/layouts/iopart.layout:274
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Cabe<62>alho de bibliografia"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "RESUMO:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Comiss<73>o"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "AGRADECIMENTOS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "Endere<72>oParaOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Endere<72>oParaOffprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "T<>tuloCorrido"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "T<>tulo corrido:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "AutorCorrido"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Autor corrido:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:35
msgid "Chapter"
msgstr "Cap<61>tulo"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "T<>tulo Corrido LaTeX"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "T<>tulo TOC"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "T<>tulo TOC:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Autor Corrido"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Autor Corrido:"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "Autor TOC"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "Autor TOC:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Caso #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
#: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
msgid "Claim."
msgstr "Afirma<6D><61>o."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjectura #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Exemplo #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exerc<72>cio #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Nota #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problema #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Propriedade #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Quest<73>o #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Observa<76><61>o #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Solu<6C><75>o"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Solu<6C><75>o #."
#: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "C<>digo"
#: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:77
#, fuzzy
msgid "Chapterprecis"
msgstr "Resumocapitulo"
#: lib/layouts/memoir.layout:97
msgid "Epigraph"
msgstr "Ep<45>grafe"
#: lib/layouts/memoir.layout:108
msgid "Poemtitle"
msgstr "T<>tuloPoema"
#: lib/layouts/memoir.layout:125
msgid "Poemtitle*"
msgstr "T<>tuloPoema*"
#: lib/layouts/memoir.layout:149
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:69
msgid "Entry:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:92
msgid "ListItem"
msgstr "ListarItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:95
msgid "List Item:"
msgstr "Listar Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:98
msgid "DoubleItem"
msgstr "ItemDuplo"
#: lib/layouts/moderncv.layout:101
msgid "Double Item:"
msgstr "Item Duplo:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:104
msgid "Space"
msgstr "Espa<70>o"
#: lib/layouts/moderncv.layout:107
msgid "Space:"
msgstr "Espa<70>o:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:116
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: lib/layouts/moderncv.layout:119
msgid "Computer:"
msgstr "Computador:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:122
msgid "EmptySection"
msgstr "Sec<65><63>oVazia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:131
msgid "Empty Section"
msgstr "Sec<65><63>o Vazia"
#: lib/layouts/moderncv.layout:138
msgid "CloseSection"
msgstr "FecharSec<65><63>o"
#: lib/layouts/moderncv.layout:141
msgid "Close Section"
msgstr "Fechar Sec<65><63>o"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "Subt<62>tulo"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Institui<75><69>o"
#: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:129
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:139
msgid "EndSlide"
msgstr "FimSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:153
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:166
msgid "WideSlide"
msgstr "SlideLargo"
#: lib/layouts/powerdot.layout:178
msgid "EmptySlide"
msgstr "SlideVazio"
#: lib/layouts/powerdot.layout:182
msgid "Empty slide:"
msgstr "Slide vazio:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:255
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizarTipo1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:280
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumerarTipo1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Lista de Algoritmos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "Afilia<69><61>oAlternativa"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
msgid "Thanks:"
msgstr "Obrigado:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Endere<72>o Electr<74>nico:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "agradecimentos"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "N<>mero PACS:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
#, fuzzy
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Legendagem"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
msgid "Encl"
msgstr "Anex"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "anex:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefone:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
msgid "Place"
msgstr "Colocar"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
msgid "Place:"
msgstr "Colocar:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
msgid "Backaddress"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
msgid "Backaddress:"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
msgid "Specialmail"
msgstr "Correioespecial"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
msgid "Specialmail:"
msgstr "Correioespecial:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Local"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
msgid "Title:"
msgstr "T<>tulo:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
msgid "Yourref"
msgstr "Suaref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
msgid "Your ref.:"
msgstr "Sua ref:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
#, fuzzy
msgid "Yourmail"
msgstr "Seucorreio"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
msgid "Your letter of:"
msgstr "Sua carta de:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
msgid "Myref"
msgstr "Minharef"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
msgid "Our ref.:"
msgstr "Nossa ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
msgid "Customer no.:"
msgstr "Cliente n<>:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Factura n<>:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
msgid "NextAddress"
msgstr "Pr<50>ximoEndere<72>o"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
msgid "Next Address:"
msgstr "Pr<50>ximo Endere<72>o:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
msgid "Sender Name:"
msgstr "Nome do Remetente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
msgid "SenderAddress"
msgstr "Endere<72>oRemetente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
msgid "Sender Address:"
msgstr "Endere<72>o do Remetente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Telefone do Remetente"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Fax do Remetente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "E-Mail do Remetente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
msgid "Sender URL:"
msgstr "URL do Remetente:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
msgid "Logo:"
msgstr "Logotipo:"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "SlidePaisagem"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Slide Paisagem"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "SlideRetrato"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Slide Retrato"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "Cabe<62>alhoSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "Subcabe<62>alhoSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListaDeSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "Lista De Slides"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "<22>ndiceSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "<22>ndiceslide"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "Progresso<73>ndice"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
#, fuzzy
msgid "Progress Contents"
msgstr "Progresso <20>ndice"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
msgid "Paragraph*"
msgstr "Par<61>grafo*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Palavras-chave."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "Classifica<63><61>es AMS por assunto"
#: lib/layouts/simplecv.layout:54
msgid "Topic"
msgstr "T<>pico"
#: lib/layouts/simplecv.layout:68
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "Novo Slide:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposi<73><69>o"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "Nova Sobreposi<73><69>o:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "Nova Nota:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "Texto Invis<69>vel"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Texto Invis<69>vel a seguir>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "Texto Vis<69>vel"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Texto Vis<69>vel a Seguir>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "InfoAutor"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "InfoAutor:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "RESUMO"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "AGRADECIMENTOS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
#, fuzzy
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Dicion<6F>rio de sin<69>nimos s<>o suportado em recente A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
#, fuzzy
msgid "Firstname"
msgstr "PrimeiroNome"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
#, fuzzy
msgid "Fname"
msgstr "Moldura"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Sobrenome"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Emph"
msgstr "Emph"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
#, fuzzy
msgid "Abbrev"
msgstr "grave"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "N<>mero-cita<74><61>o"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Coluna"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Mostrar"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "Mat."
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Limpar"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
#, fuzzy
msgid "Issue-number"
msgstr "n<>meroms"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubpar<61>grafo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Cabe<62>alho"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Cabe<62>alho --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Sec<65><63>o-especial"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Sec<65><63>o-especial:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "jornal-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "jornal-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "N<>mero-cita<74><61>o:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "volume-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "volume-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "n<>mero-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "n<>mero-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Termos do <20>ndice remissivo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Termos do <20>ndice remissivo..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Termo do <20>ndice remissivo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Termo do <20>ndice remissivo:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Termo-cruzado"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Termo-cruzado:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplementar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Suplementar..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Nota-suplementar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Nota-matematica-suplementar"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Citar-outro"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Citar-outro:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revisto"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Revisto:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Indentar-linha"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Indentar-linha:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Cabe<62>alho corrido"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Cabe<62>alho corrido:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Publicado-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
msgid "Citation"
msgstr "Cita<74><61>o"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Cita<74><61>o:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
#, fuzzy
msgid "Posting-order"
msgstr "Ordem-posting"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
#, fuzzy
msgid "Posting-order:"
msgstr "Order-posting:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "p<>ginas-AGU"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "p<>ginas-AGU:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Palavras:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figuras"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figuras:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelas:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Dados"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Dados:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr ""
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
#, fuzzy
msgid "CODEN"
msgstr "CENA"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
#, fuzzy
msgid "SS-Code"
msgstr "C<>digo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
#, fuzzy
msgid "SS-Title"
msgstr "T<>tulo"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
#, fuzzy
msgid "CCC-Code"
msgstr "c<>digo CCC"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
#, fuzzy
msgid "Dscr"
msgstr "Esque<75>er"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
#, fuzzy
msgid "Orgdiv"
msgstr "div"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
#, fuzzy
msgid "Orgname"
msgstr "Sobrenome"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr "infty"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
#, fuzzy
msgid "Postcode"
msgstr "Ordem-posting"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "c<>digo CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "IdArtigo"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Id Artigo:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "Endere<72>oAutor"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Endere<72>o do Autor:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr ""
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Legenda de Tabela"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "LegendaTabela"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Current Address"
msgstr "Endere<72>o actual"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:172
msgid "Current address:"
msgstr "Endere<72>o actual:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endere<72>o E-mail"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:195
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Palavras-chave e frases"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:206
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicat<61>ria"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedica<63><61>o"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:213
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:216
msgid "Translator:"
msgstr "Tradutor:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:220
msgid "Subjectclass"
msgstr "Classedeassunto"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:223
#, fuzzy
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "Classifica<63><61>o de Assunto 1991 Mathematics"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjectura."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
msgid "Criterion."
msgstr "Crit<69>rio."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
msgid "Algorithm."
msgstr "Algoritmo."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
msgid "Axiom."
msgstr "Axioma."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
msgid "Condition."
msgstr "Condi<64><69>o."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
msgid "Problem."
msgstr "Problema."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
msgid "Exercise."
msgstr "Exerc<72>cio."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
msgid "Remark."
msgstr "Observa<76><61>o."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
msgid "Note."
msgstr "Nota."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
msgid "Notation."
msgstr "Nota<74><61>o."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
msgid "Summary."
msgstr "Sum<75>rio."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
#: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclus<75>o"
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclus<75>o."
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
#: lib/layouts/amsmaths.inc:554
msgid "Assumption"
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
msgid "Assumption."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
#, fuzzy
msgid "Theorem \\arabic{thm}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
msgstr "Corol<6F>rio \\arabic{corollary}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
msgstr "Proposi<73><69>o \\arabic{proposition}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
msgstr "Crit<69>rio \\arabic{criterion}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
msgid "Fact \\arabic{fact}."
msgstr "Facto \\arabic{fact}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
msgid "Definition \\arabic{definition}."
msgstr "Defini<6E><69>o \\arabic{definition}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
msgid "Example \\arabic{example}."
msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
msgid "Condition \\arabic{condition}."
msgstr "Condi<64><69>o \\arabic{condition}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
msgid "Problem \\arabic{problem}."
msgstr "Problema \\arabic{problem}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
msgstr "Exerc<72>cio \\arabic{exercise}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
msgid "Remark \\arabic{remark}."
msgstr "Observa<76><61>o \\arabic{remark}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
msgid "Claim \\arabic{claim}."
msgstr "Afirma<6D><61>o \\arabic{claim}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
msgid "Note \\arabic{note}."
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
msgid "Notation \\arabic{notation}."
msgstr "Nota<74><61>o \\arabic{notation}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
msgid "Summary \\arabic{summary}."
msgstr "Sum<75>rio \\arabic{summary}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
msgstr "Conclus<75>o \\arabic{conclusion}."
#: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
#, fuzzy
msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
msgstr "Quest<73>o \\arabic{question}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
#, fuzzy
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corol<6F>rio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
#, fuzzy
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
#, fuzzy
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposi<73><69>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
#, fuzzy
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjectura*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
#, fuzzy
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Crit<69>rio \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:191
#, fuzzy
msgid "Criterion*"
msgstr "Crit<69>rio"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
#, fuzzy
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:214
#, fuzzy
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritmo"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
msgid "Fact*"
msgstr "Facto*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/amsmaths.inc:260
#, fuzzy
msgid "Axiom*"
msgstr "Axioma"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
#, fuzzy
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Defini<6E><69>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
#, fuzzy
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
msgid "Example*"
msgstr "Exemplo*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
#, fuzzy
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condi<64><69>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
msgid "Condition*"
msgstr "Condi<64><69>o*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
#, fuzzy
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
msgid "Problem*"
msgstr "Problema*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
#, fuzzy
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exerc<72>cio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
msgid "Exercise*"
msgstr "Exerc<72>cio*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
#, fuzzy
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Observa<76><61>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
msgid "Remark*"
msgstr "Observa<76><61>o*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
#, fuzzy
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Afirma<6D><61>o \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
msgid "Claim*"
msgstr "Afirma<6D><61>o*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
#, fuzzy
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
msgid "Note*"
msgstr "Nota*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
#, fuzzy
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Nota<74><61>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
msgid "Notation*"
msgstr "Nota<74><61>o*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
#, fuzzy
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Sum<75>rio @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:499
#, fuzzy
msgid "Summary*"
msgstr "Sum<75>rio"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
#, fuzzy
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Agradecimento."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Agradecimento*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
#, fuzzy
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Conclus<75>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclus<75>o*"
#: lib/layouts/amsmaths.inc:558
#, fuzzy
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Nota<74><61>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/amsmaths.inc:566
msgid "Assumption*"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Pastas"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
#, fuzzy
msgid "KeyCombo"
msgstr "Teclado"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
#, fuzzy
msgid "KeyCap"
msgstr "Cap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr ""
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
msgid "Chapter*"
msgstr "Cap<61>tulo*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Subpar<61>grafo*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Grupoautor"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "Hist<73>ricoRevis<69>o"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Hist<73>rico de Revis<69>o"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revis<69>o"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "Observa<76><61>oRevis<69>o"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "PrimeiroNome"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
#, fuzzy
msgid "Scrap"
msgstr "Sucata"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
#, fuzzy
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "Nota \\arabic{note}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Ap<41>ndice \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "AdicionarParte"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Adicionarcap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Adicionarsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Adicionarcap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Adicionarsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Editoras"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedica<63><61>o"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "T<>tulocabe<62>alho"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
#, fuzzy
msgid "Uppertitleback"
msgstr "T<>tulosuperiortr<74>s"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr ""
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "T<>tulo extra"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Legendaacima"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Legendaabaixo"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr ""
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
#, fuzzy
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
msgid "margin"
msgstr "margem"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:19
msgid "foot"
msgstr "rodap<61>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
msgid "comment"
msgstr "coment<6E>rio"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
msgid "note"
msgstr "nota"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55
#, fuzzy
msgid "greyedout"
msgstr "Cinzento"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:67
#, fuzzy
msgid "framed"
msgstr "Emoldurado"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:79
#, fuzzy
msgid "shaded"
msgstr "Sombreado"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
#: src/insets/InsetERT.cpp:284
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
msgid "--Separator--"
msgstr "--Separador--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Ambiente Separado ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:13
#, fuzzy
msgid "Part \\thepart"
msgstr "Parte \\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:37
#, fuzzy
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Cap<61>tulo \\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/stdsections.inc:38
#, fuzzy
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "Ap<41>ndice \\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Nota de cabe<62>alho"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Nota de cabe<62>alho (opcional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Autor Corrido:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints:"
#: lib/layouts/theorems.inc:36
msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
#: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
msgid "Case \\thetheorem."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:13
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Nota de cabe<62>alho"
#: lib/layouts/hanging.module:11
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "margem"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:9
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "nenhum"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:23
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Emph"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:34
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "Listagem"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:48
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "C<>digo"
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: lib/languages:3
msgid "American"
msgstr "Americano"
#: lib/languages:5
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Ar<41>bico (ArabTeX)"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Ar<41>bico (<28>rabe)"
#: lib/languages:7
msgid "Armenian"
msgstr "Arm<72>nio"
#: lib/languages:8
msgid "Austrian"
msgstr "Austr<74>aco"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (new spelling)"
msgstr "Austr<74>aco (nova ortografia)"
#: lib/languages:10
msgid "Bahasa"
msgstr "Bahasa"
#: lib/languages:11
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorusso"
#: lib/languages:12
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: lib/languages:13
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugu<67>s (Brazil)"
#: lib/languages:14
msgid "Breton"
msgstr "Bret<65>o"
#: lib/languages:15
msgid "British"
msgstr "Brit<69>nico"
#: lib/languages:16
msgid "Bulgarian"
msgstr "B<>lgaro"
#: lib/languages:17
msgid "Canadian"
msgstr "Canadiano"
#: lib/languages:18
msgid "French Canadian"
msgstr "Franc<6E>s Canadiano"
#: lib/languages:19
msgid "Catalan"
msgstr "Catal<61>o"
#: lib/languages:20
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Chin<69>s (simplificado)"
#: lib/languages:21
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Chin<69>s (tradicional)"
#: lib/languages:22
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: lib/languages:23
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: lib/languages:24
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqu<71>s"
#: lib/languages:25
msgid "Dutch"
msgstr "Holand<6E>s"
#: lib/languages:26
msgid "English"
msgstr "Ing<6E>s"
#: lib/languages:28
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:29
msgid "Estonian"
msgstr "Est<73>nio"
#: lib/languages:31
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"
#: lib/languages:32
msgid "Finnish"
msgstr "Finland<6E>s"
#: lib/languages:34
msgid "French"
msgstr "Fran<61><6E>s"
#: lib/languages:35
msgid "Galician"
msgstr "Galego"
#: lib/languages:36
msgid "German"
msgstr "Alem<65>o"
#: lib/languages:37
msgid "German (new spelling)"
msgstr "Alem<65>o (nova ortografia)"
#: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: lib/languages:39
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: lib/languages:43
msgid "Irish"
msgstr "Irland<6E>s"
#: lib/languages:44
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: lib/languages:45
msgid "Japanese"
msgstr "Japon<6F>s"
#: lib/languages:46
#, fuzzy
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr "Japon<6F>s"
#: lib/languages:47
msgid "Kazakh"
msgstr "Cazaque"
#: lib/languages:49
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: lib/languages:52
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: lib/languages:53
msgid "Latvian"
msgstr "Let<65>o"
#: lib/languages:54
msgid "Icelandic"
msgstr "Island<6E>s"
#: lib/languages:55
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "B<>lgaro"
#: lib/languages:56
msgid "Norsk"
msgstr "Noruegu<67>s"
#: lib/languages:57
#, fuzzy
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nynorsk"
#: lib/languages:58
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: lib/languages:59
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugu<67>s"
#: lib/languages:60
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: lib/languages:61
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: lib/languages:62
msgid "Scottish"
msgstr "Esco<63><6F>s"
#: lib/languages:63
msgid "Serbian"
msgstr "S<>rvio"
#: lib/languages:64
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Servo-Croata"
#: lib/languages:65
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: lib/languages:66
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: lib/languages:67
msgid "Slovene"
msgstr "Esloveno"
#: lib/languages:68
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: lib/languages:69
msgid "Thai"
msgstr "Tailand<6E>s"
#: lib/languages:70
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: lib/languages:71
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: lib/languages:74
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: lib/languages:75
msgid "Welsh"
msgstr "Gal<61>s"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Ficheiro"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "Editar"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Inserir"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Disposi<73><69>o"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Ver"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navegar"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Documentos"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "Ajuda"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Novo"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Novo documento do modelo"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Abrir"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Fechar"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Guardar"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Guardar Como..."
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "Reverter"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Controlo de Vers<72>o"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Importar"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Exportar"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Imprimir"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Sair"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Registar"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Verificar Em Altera<72><61>es..."
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr ""
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "Reverter para <20>ltima Vers<72>o"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Anular <20>ltimo Check In"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Mostrar Hist<73>rico"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Personalizar..."
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Anular"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Refazer"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Cortar"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Copiar"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Colar"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Colar selec<65><63>o externa"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Procurar & Substituir..."
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabular"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matem<65>tico"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Verificador ortogr<67>fico"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Sin<69>nimos..."
#: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
msgid "Count Words|W"
msgstr "Contar Palavras"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Verificar TeX"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Alterar Registo"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Prefer<65>ncias..."
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Reconfigurar"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Selec<65><63>o como Linhas"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Selec<65><63>o como Par<61>grafos"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "Multicoluna"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linha Topo"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linha Fundo"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linha Esquerda"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linha Direita"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Alinhamento"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
msgid "Add Row|A"
msgstr "Adicionar Linha"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Remover Linha"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Copiar Linha"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "Trocar Linhas"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Column|u"
msgstr "Adicionar Coluna"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Remover Coluna"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Copiar Coluna"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "Trocar Colunas"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Left|L"
msgstr "Esquerda"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
msgid "Center|C"
msgstr "Centro"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
msgid "Right|R"
msgstr "Direita"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
msgid "Top|T"
msgstr "Topo"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Middle|M"
msgstr "Meio"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Bottom|B"
msgstr "Fundo"
#: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "Alternar Numera<72><61>o"
#: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "Alternar Numera<72><61>o de Linha"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Alterar Tipo de Limites"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Alterar Tipo de F<>rmula"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Usar Sistema de <20>lgebra Computacional"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Alinhamento"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "Adicionar Linha"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Remover Linha"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "Adicionar Coluna"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Remover Coluna"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Default|t"
msgstr "Por omiss<73>o"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Display|D"
msgstr "Visualizar"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Inline|I"
msgstr "Em linha"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
#: lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "F<>rmula em linha"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "F<>rmula visualizada"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Ambiente Eqnarray"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Ambiente Align"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "Ambiente AlignAt"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Ambiente Flalign"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Ambiente Gather"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Ambiente Multline"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "Math|h"
msgstr "Matem."
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Caracter Especial"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
msgid "Citation...|C"
msgstr "Cita<74><61>o"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "Refer<65>ncia-cruzada..."
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
msgid "Label...|L"
msgstr "Legenda..."
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
msgid "Footnote|F"
msgstr "Rodap<61>"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Nota na Margem"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "T<>tulo Abreviado"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Item do <20>ndice remissivo"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Item Nomenclatura"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL..."
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Note|N"
msgstr "Nota"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Listas & <20>ndice"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "C<>digo TeX"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Minip<69>gina"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Gr<47>ficos..."
#: lib/ui/classic.ui:232
#, fuzzy
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Material Tabular..."
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Flutuantes"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Incluir Ficheiro..."
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Inserir Ficheiro"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Material Externo"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Superscript|S"
msgstr "<22>ndice superior"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Subscript|u"
msgstr "<22>ndice inferior"
#: lib/ui/classic.ui:243
msgid "Horizontal Fill|H"
msgstr "Preenchimento Horizontal"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Ponto de hifena<6E><61>o"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Quebra de Ligadura tipogr<67>fica"
#: lib/ui/classic.ui:246
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Espa<70>o Protegido"
#: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Espa<70>o Intra-palavras"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Espa<70>o Fino"
#: lib/ui/classic.ui:249
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Espa<70>o Vertical..."
#: lib/ui/classic.ui:250
msgid "Line Break|L"
msgstr "Quebra de Linha"
#: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "Elipse"
#: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Fim de Frase"
#: lib/ui/classic.ui:253
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Cita<74><61>o Simples"
#: lib/ui/classic.ui:254
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Aspas"
#: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Separador de Men<65>"
#: lib/ui/classic.ui:256
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Linha Horizontal"
#: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de P<>gina"
#: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Mostrar F<>rmula"
#: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Ambiente Eqnarray"
#: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "Ambiente AMS align"
#: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "Ambiente AMS alignat"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "Ambiente AMS flalign"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "Ambiente AMS gather "
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "Ambiente AMS multline"
#: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Ambiente Quadro"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Ambiente Casos"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Ambiente Repartir"
#: lib/ui/classic.ui:276
msgid "Font Change|o"
msgstr "Mudan<61>a de Tipo de letra"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
#: lib/ui/classic.ui:282
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Caligr<67>fica"
#: lib/ui/classic.ui:283
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Roman"
#: lib/ui/classic.ui:285
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:287
#, fuzzy
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mat. S<>rie Negrito"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Fonte texto normal"
#: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Texto Fam<61>lia Roman"
#: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Texto Fam<61>lia Sans Serif"
#: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Texto Fam<61>lia Typewriter"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Texto S<>rie Negrito"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
#, fuzzy
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Texto S<>rie M<>dio"
#: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Texto Forma It<49>lico"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Texto Forma Inclinado"
#: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
#, fuzzy
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Texto Forma Superiordireito"
#: lib/ui/classic.ui:306
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Figura Floatflt"
#: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "<22>ndice"
#: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Index List|I"
msgstr "Lista do <20>ndice remissivo"
#: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenclatura"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Documento LyX..."
#: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Texto Simples..."
#: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Registar Altera<72><61>es"
#: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Juntar Altera<72><61>es..."
#: lib/ui/classic.ui:326
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "Aceitar Todas as Altera<72><61>es"
#: lib/ui/classic.ui:327
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Rejeitar Todas as Altera<72><61>es"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Mostrar Altera<72><61>es no Resultado"
#: lib/ui/classic.ui:335
msgid "Character...|C"
msgstr "Caracter..."
#: lib/ui/classic.ui:336
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Par<61>grafo..."
#: lib/ui/classic.ui:337
msgid "Document...|D"
msgstr "Documento..."
#: lib/ui/classic.ui:338
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabular..."
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Estilo It<49>lico"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Estilo Nome"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Estilo Negrito"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
#: lib/ui/classic.ui:347
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Come<6D>ar Ap<41>ndice Aqui"
#: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "Build Program|B"
msgstr "Compilar Programa"
#: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
msgid "Update|U"
msgstr "Actualizar"
#: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Registo do LaTeX"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "Outline|O"
msgstr "Contorno"
#: lib/ui/classic.ui:361
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informa<6D><61>o TeX"
#: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
msgid "Next Note|N"
msgstr "Pr<50>xima Nota"
#: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Ir para Legenda"
#: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Favoritos"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Guardar Favorito 1"
#: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Guardar Favorito 2"
#: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Guardar Favorito 3"
#: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Guardar Favorito 4"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Guardar Favorito 5"
#: lib/ui/classic.ui:386
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Ir para Favorito 1"
#: lib/ui/classic.ui:387
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Ir para Favorito 2"
#: lib/ui/classic.ui:388
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Ir para Favorito 3"
#: lib/ui/classic.ui:389
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Ir para Favorito 4"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Ir para Favorito 5"
#: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Introduction|I"
msgstr "Introduction"
#: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Tutorial"
#: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "User's Guide|U"
msgstr "Guia do Utilizador"
#: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Caracter<65>sticas extendidas"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Objectos incorporados"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Customization|C"
msgstr "Personaliza<7A><61>o"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
msgid "FAQ|F"
msgstr "FAQ"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "<22>ndice"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Configura<72><61>o LaTeX"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
msgid "About LyX|X"
msgstr "Acerca do LyX"
#: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
msgid "About LyX"
msgstr "Acerca do LyX"
#: lib/ui/classic.ui:425
msgid "Preferences..."
msgstr "Prefer<65>ncias..."
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Quit LyX"
msgstr "Sair do LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Documento"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "Ferramentas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Abrir Recente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
#, fuzzy
msgid "Save All|l"
msgstr "Guardar Como..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
#, fuzzy
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Nova Janela"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Fechar Janela"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Refazer"
#: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Colar Recente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Colar Especial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "Mover Par<61>grafo para Cima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "Mover Par<61>grafo para Baixo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Estilo de Texto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Configura<72><61>es de Par<61>grafo..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabela"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "Linhas & Colunas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Desintegrar Inserto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Configura<72><61>es de C<>digo TeX..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Configura<72><61>es de Flutuante..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Configura<72><61>es de Reparti<74><69>o de Texto..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Configura<72><61>es de Notas..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Configura<72><61>es de Ramo..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Configura<72><61>es de Caixa..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Configura<72><61>es de Tabela..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Texto Simples"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "Selec<65><63>o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "Selec<65><63>o, Juntar Linhas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:143
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Desintegrar Inserto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:147
msgid "Customized...|C"
msgstr "Personalizado..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:149
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Capitalizar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:150
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Mai<61>sculas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:151
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Min<69>sculas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:158
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linha de Topo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:159
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linha de Fundo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:160
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linha Esquerda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linha Direita"
#: lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Copiar Linha"
#: lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Swap Rows|S"
msgstr "Trocar Linhas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Copiar Coluna"
#: lib/ui/stdmenus.inc:182
msgid "Swap Columns|w"
msgstr "Trocar Colunas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Text Style|T"
msgstr "Estilo de Texto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Dividir C<>lula"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "Adicionar Linha Acima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:199
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Remover Linha Acima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:201
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Remover Linha Abaixo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:203
msgid "Add Line to Left"
msgstr "Adicionar Linha <20> Esquerda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line to Right"
msgstr "Adicionar Linha <20> Direita"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Remover Linha <20> Esquerda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Remover Linha <20> Direita"
#: lib/ui/stdmenus.inc:216
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mat. Fonte Normal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:218
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Caligrafia"
#: lib/ui/stdmenus.inc:219
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Fraktur"
#: lib/ui/stdmenus.inc:220
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Roman"
#: lib/ui/stdmenus.inc:221
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Mat. Fam<61>lia Sans Serif"
#: lib/ui/stdmenus.inc:223
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Mat. S<>rie Negrito"
#: lib/ui/stdmenus.inc:225
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Fonte Normal de Texto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/stdmenus.inc:242
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify"
#: lib/ui/stdmenus.inc:246
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, facto"
#: lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm"
#: lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Abrir Todos os Insertos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Fechar Todos os Insertos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:270
msgid "View Source|S"
msgstr "Ver C<>digo-fonte"
#: lib/ui/stdmenus.inc:274
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Barras de Ferramentas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Special Character|p"
msgstr "Caracter Especial"
#: lib/ui/stdmenus.inc:295
msgid "Formatting|o"
msgstr "A formatar"
#: lib/ui/stdmenus.inc:296
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Lista / <20>ndice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Float|a"
msgstr "Flutuante"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Branch|B"
msgstr "Ramo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
#, fuzzy
msgid "Custom insets"
msgstr "Cliente"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "File|e"
msgstr "Ficheiro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:302
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:305
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "Refer<65>ncia-cruzada..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:307
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
#: lib/ui/stdmenus.inc:308
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Item de <20>ndice remissivo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:309
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Item de Nomenclatura..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:311
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabela..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:313
msgid "Hyperlink|k"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:316
msgid "Short Title|S"
msgstr "T<>tulo Abreviado"
#: lib/ui/stdmenus.inc:317
msgid "TeX Code|X"
msgstr "C<>digo LaTeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:318
#, fuzzy
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "Listagem de Programa"
#: lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Aspas"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Ap<41>strofe"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "Phonetic Symbols|y"
msgstr "S<>mbolos Fon<6F>ticos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Espa<70>o Protegido"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Preenchimento Horizontal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Linha Horizontal"
#: lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Espa<70>o Vertical"
#: lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Ponto de Hifena<6E><61>o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Line Break|B"
msgstr "Quebra de Linha"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Page Break|a"
msgstr "Quebra de P<>gina"
#: lib/ui/stdmenus.inc:347
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Limpar P<>gina"
#: lib/ui/stdmenus.inc:348
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Limpar P<>gina Dupla"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "F<>rmula Numerada"
#: lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Ambiente Aligned"
#: lib/ui/stdmenus.inc:365
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Ambiente AlignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Ambiente Gathered"
#: lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Delimitadores"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matriz"
#: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "Alternar Paineis Mat."
#: lib/ui/stdmenus.inc:378
#, fuzzy
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Reparti<74><69>o de Texto Flutuante"
#: lib/ui/stdmenus.inc:379
#, fuzzy
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Reparti<74><69>o de Texto Flutuante"
#: lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "External Material...|M"
msgstr "Material Externo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Documento Filho"
#: lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Nota LyX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:401
msgid "Comment|C"
msgstr "Coment<6E>rio"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Framed|F"
msgstr "Emoldurado"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Cinzento"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Shaded|S"
msgstr "Sombreado"
#: lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Alterar registo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Come<6D>ar Ap<41>ndice Aqui"
#: lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr ""
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Compressed|m"
msgstr "Comprimido"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Settings...|S"
msgstr "Configura<72><61>es..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Accept Change|A"
msgstr "Aceitar Altera<72><61>o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Rejeitar Altera<72><61>o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "Aceitar Todas as Altera<72><61>es"
#: lib/ui/stdmenus.inc:437
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Rejeitar Todas as Altera<72><61>es"
#: lib/ui/stdmenus.inc:447
msgid "Next Change|C"
msgstr "Pr<50>xima Altera<72><61>o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:448
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Pr<50>xima Refer<65>ncia-cruzada"
#: lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Limpar Favoritos"
#: lib/ui/stdmenus.inc:471
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Sin<69>nimos..."
#: lib/ui/stdmenus.inc:474
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informa<6D><61>o TeX"
#: lib/ui/stdmenus.inc:493
#, fuzzy
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Atalho:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Novo documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Abrir documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Verificar ortografia"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Procurar e substituir"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "Alternar it<69>lico"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "Alternar nome"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Aplicar <20>ltimo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Inserir mat."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Inserir gr<67>ficos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Inserir tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr "Alternar Contorno"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Lista itemizada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Aumentar profundidade"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Diminuir profundidade"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Inserir flutuante figura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Inserir flutuante tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Inserir legenda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Inserir refer<65>ncia-cruzada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Inserir uma cita<74><61>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Inserir <20>tem de <20>ndice remissivo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Inserir <20>tem de nomenclatura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Inserir nota de rodap<61>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Inserir nota marginal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
msgid "Insert note"
msgstr "Inserir nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
#, fuzzy
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Gerar hiperliga<67><61>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Inserir c<>digo TeX"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Include file"
msgstr "Incluir ficheiro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Text style"
msgstr "Estilo de texto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Configura<72><61>es de par<61>grafo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
msgid "Add row"
msgstr "Adicionar linha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Add column"
msgstr "Adicionar coluna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Delete row"
msgstr "Remover linha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Delete column"
msgstr "Remover coluna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
msgid "Set top line"
msgstr "Definir linha de topo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
msgid "Set bottom line"
msgstr "Definir linha de fundo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set left line"
msgstr "Definir linha esquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set right line"
msgstr "Definir linha direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set all lines"
msgstr "Definir todas as linhas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Unset all lines"
msgstr "Desactivar todas as linhas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar <20> esquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Align center"
msgstr "Alinhar ao centro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar <20> direita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align top"
msgstr "Alinhar topo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align middle"
msgstr "Alinhar meio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
msgid "Align bottom"
msgstr "Alinhar fundo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Rotate cell"
msgstr "Rodar c<>lula"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Rotate table"
msgstr "Rodar tabela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
msgid "Set multi-column"
msgstr "Definir multi-coluna"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Math"
msgstr "Mat."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
msgid "Set display mode"
msgstr "Definir modo de visualiza<7A><61>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Subscript"
msgstr "<22>ndice inferior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Superscript"
msgstr "<22>ndice superior"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
msgid "Insert square root"
msgstr "Inserir ra<72>z quadrada"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Insert root"
msgstr "Inserir ra<72>z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Inserir frac<61><63>o padr<64>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert sum"
msgstr "Inserir soma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert integral"
msgstr "Inserir integral"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert product"
msgstr "Inserir produto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert ( )"
msgstr "Inserir ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Inserir [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
msgid "Insert { }"
msgstr "Inserir { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Inserir delimitadores"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert matrix"
msgstr "Inserir matriz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Inserir ambiente casos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Command Buffer"
msgstr "Comando Buffer"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Track changes"
msgstr "Seguir altera<72><61>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
msgid "Show changes in output"
msgstr "Mostrar altera<72><61>es no resultado"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Next change"
msgstr "Pr<50>xima altera<72><61>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
msgid "Accept change"
msgstr "Aceitar altera<72><61>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Reject change"
msgstr "Rejeitar altera<72><61>o"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
msgid "Merge changes"
msgstr "Juntar altera<72><61>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Accept all changes"
msgstr "Aceitar todas as altera<72><61>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Reject all changes"
msgstr "Rejeitar todas as altera<72><61>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
msgid "Next note"
msgstr "Pr<50>xima nota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
msgid "View/Update"
msgstr "Vier/Actualizar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
msgid "View DVI"
msgstr "Ver DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Update DVI"
msgstr "Actualizar DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
msgid "View PostScript"
msgstr "Ver PostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Update PostScript"
msgstr "ActualizarPostScript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
msgid "Math Panels"
msgstr "Painel Mat."
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Math Spacings"
msgstr "Mat. Espa<70>amentos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Fractions"
msgstr "Frac<61><63>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Functions"
msgstr "Fun<75><6E>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "Spacings"
msgstr "Espa<70>amentos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Espa<70>o fino\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "Espa<70>o m<>dio\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Espa<70>o largo\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Espa<70>o qu<71>draplo\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Espa<70>o qu<71>draplo duplo \t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Espa<70>o negativo\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "Roots"
msgstr "Ra<52>zes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Ra<52>z quadrada\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Outra ra<72>z\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
#, fuzzy
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Padr<64>o\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
#, fuzzy
msgid "No hor. line\t\\atop"
msgstr "No hor. line\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
#, fuzzy
msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Nice\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr ""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
#, fuzzy
msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
#, fuzzy
msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
#, fuzzy
msgid "Binomial\t\\choose"
msgstr "Binomial\t\\choose"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Roman\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
#, fuzzy
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Bold\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
#, fuzzy
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "S<>mbolo negrito\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Italico\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
#, fuzzy
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
#, fuzzy
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Dots"
msgstr "Pontos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Decora<72><61>es de Moldura"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "tilde"
msgstr "Til"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "bar"
msgstr "barra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "dot"
msgstr "ponto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "check"
msgstr "verificar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "widehat"
msgstr "chap<61>ulargo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "widetilde"
msgstr "tillargo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "acute"
msgstr "agudo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "breve"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "overline"
msgstr "sobrelinha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
#, fuzzy
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
#, fuzzy
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
#, fuzzy
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
#, fuzzy
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
#, fuzzy
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "underline"
msgstr "sublinhado"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
#, fuzzy
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
#, fuzzy
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
#, fuzzy
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
#, fuzzy
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "Arrows"
msgstr "Setas"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "leftarrow"
msgstr "setaesquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "rightarrow"
msgstr "setadireita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "downarrow"
msgstr "setabaixo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "uparrow"
msgstr "setacima"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "updownarrow"
msgstr "setacimabaixo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "leftrightarrow"
msgstr "setaesquerdadireita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "Leftarrow"
msgstr "setaesquerda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "Rightarrow"
msgstr "setadireita"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "Downarrow"
msgstr "Setabaixo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "Uparrow"
msgstr "Setacima"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
#, fuzzy
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
#, fuzzy
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
#, fuzzy
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
#, fuzzy
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
#, fuzzy
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
#, fuzzy
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
#, fuzzy
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
#, fuzzy
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
#, fuzzy
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
#, fuzzy
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
#, fuzzy
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
#, fuzzy
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Operators"
msgstr "Operadores"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "diamond"
msgstr "diamante"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
#, fuzzy
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
#, fuzzy
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
#, fuzzy
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
#, fuzzy
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
#, fuzzy
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
#, fuzzy
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
#, fuzzy
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
#, fuzzy
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
#, fuzzy
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
#, fuzzy
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
#, fuzzy
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
#, fuzzy
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
#, fuzzy
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
#, fuzzy
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
#, fuzzy
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
#, fuzzy
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "star"
msgstr "estrela"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
#, fuzzy
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
#, fuzzy
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
#, fuzzy
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
#, fuzzy
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
#, fuzzy
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
#, fuzzy
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
#, fuzzy
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "bullet"
msgstr "ponto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
#, fuzzy
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
#, fuzzy
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "Relations"
msgstr "Rela<6C><61>es"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
#, fuzzy
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
#, fuzzy
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
#, fuzzy
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "models"
msgstr "modelos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
#, fuzzy
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
#, fuzzy
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
#, fuzzy
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
#, fuzzy
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
#, fuzzy
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
#, fuzzy
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
#, fuzzy
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
#, fuzzy
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
#, fuzzy
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
#, fuzzy
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
#, fuzzy
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
#, fuzzy
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "subset"
msgstr "subconjunto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
#, fuzzy
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
#, fuzzy
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
#, fuzzy
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
#, fuzzy
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
#, fuzzy
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
#, fuzzy
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
#, fuzzy
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
#, fuzzy
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
#, fuzzy
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
#, fuzzy
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
#, fuzzy
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
#, fuzzy
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
#, fuzzy
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
#, fuzzy
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
#, fuzzy
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
#, fuzzy
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
#, fuzzy
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "gamma"
msgstr "gama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
#, fuzzy
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "theta"
msgstr "teta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
#, fuzzy
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
#, fuzzy
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
#, fuzzy
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "miu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "nu"
msgstr "niu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "xi"
msgstr "qui"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
#, fuzzy
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "rho"
msgstr "r<>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
#, fuzzy
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
#, fuzzy
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "upsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "phi"
msgstr "fi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
#, fuzzy
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
#, fuzzy
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "omega"
msgstr "<22>mega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "Theta"
msgstr "Teta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
#, fuzzy
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "Upsilon"
msgstr "Epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "Phi"
msgstr "Fi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "Omega"
msgstr "<22>mega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel<65>nea"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
#, fuzzy
msgid "partial"
msgstr "parcial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
#, fuzzy
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
#, fuzzy
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
#, fuzzy
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "emptyset"
msgstr ".conjuntovazio"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "forall"
msgstr "paratodos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
#, fuzzy
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
#, fuzzy
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "aleph"
msgstr "alef"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
#, fuzzy
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "hbar"
msgstr "hbar<"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "angle"
msgstr "<22>ngulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "top"
msgstr "topo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "bot"
msgstr "fund"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
#, fuzzy
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
#, fuzzy
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
#, fuzzy
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
#, fuzzy
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "triangle"
msgstr "tri<72>ngulo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
#, fuzzy
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
#, fuzzy
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
#, fuzzy
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
#, fuzzy
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
#, fuzzy
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
#, fuzzy
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
#, fuzzy
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
#, fuzzy
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
#, fuzzy
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
#, fuzzy
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
#, fuzzy
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
#, fuzzy
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
#, fuzzy
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
#, fuzzy
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
#, fuzzy
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
#, fuzzy
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
#, fuzzy
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
#, fuzzy
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
#, fuzzy
msgid "phantom"
msgstr "phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
#, fuzzy
msgid "vphantom"
msgstr "vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
#, fuzzy
msgid "hphantom"
msgstr "hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Big Operators"
msgstr "Operadores Grandes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
#, fuzzy
msgid "intop"
msgstr "notopo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
#, fuzzy
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
#, fuzzy
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
#, fuzzy
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
#, fuzzy
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
#, fuzzy
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
#, fuzzy
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
#, fuzzy
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
#, fuzzy
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
#, fuzzy
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
#, fuzzy
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
#, fuzzy
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
#, fuzzy
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
#, fuzzy
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
#, fuzzy
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
#, fuzzy
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
#, fuzzy
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
#, fuzzy
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
#, fuzzy
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
#, fuzzy
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
#, fuzzy
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "sum"
msgstr "soma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
#, fuzzy
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
#, fuzzy
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
#, fuzzy
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
#, fuzzy
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
#, fuzzy
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
#, fuzzy
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
#, fuzzy
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
#, fuzzy
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
#, fuzzy
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
#, fuzzy
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "Misc AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
#, fuzzy
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
#, fuzzy
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
#, fuzzy
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
#, fuzzy
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
#, fuzzy
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
#, fuzzy
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
#, fuzzy
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
#, fuzzy
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
#, fuzzy
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
#, fuzzy
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
#, fuzzy
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
#, fuzzy
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "square"
msgstr "quadrado"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "lozenge"
msgstr "losango"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
#, fuzzy
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
#, fuzzy
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
#, fuzzy
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
#, fuzzy
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
#, fuzzy
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
#, fuzzy
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
#, fuzzy
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
#, fuzzy
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
#, fuzzy
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
#, fuzzy
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
#, fuzzy
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
#, fuzzy
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
#, fuzzy
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
#, fuzzy
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
#, fuzzy
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
#, fuzzy
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
#, fuzzy
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
#, fuzzy
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Setas AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
#, fuzzy
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
#, fuzzy
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
#, fuzzy
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
#, fuzzy
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
#, fuzzy
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
#, fuzzy
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
#, fuzzy
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
#, fuzzy
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
#, fuzzy
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
#, fuzzy
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
#, fuzzy
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
#, fuzzy
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
#, fuzzy
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
#, fuzzy
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
#, fuzzy
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
#, fuzzy
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
#, fuzzy
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
#, fuzzy
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
#, fuzzy
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
#, fuzzy
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
#, fuzzy
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
#, fuzzy
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
#, fuzzy
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
#, fuzzy
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
#, fuzzy
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
#, fuzzy
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
#, fuzzy
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
#, fuzzy
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
#, fuzzy
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
#, fuzzy
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
#, fuzzy
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
#, fuzzy
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
#, fuzzy
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
#, fuzzy
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
#, fuzzy
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
#, fuzzy
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "AMS Relations"
msgstr "Rela<6C><61>es AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
#, fuzzy
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
#, fuzzy
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
#, fuzzy
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
#, fuzzy
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
#, fuzzy
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
#, fuzzy
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
#, fuzzy
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
#, fuzzy
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
#, fuzzy
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
#, fuzzy
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
#, fuzzy
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
#, fuzzy
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
#, fuzzy
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
#, fuzzy
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
#, fuzzy
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
#, fuzzy
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
#, fuzzy
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
#, fuzzy
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
#, fuzzy
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
#, fuzzy
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
#, fuzzy
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
#, fuzzy
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
#, fuzzy
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
#, fuzzy
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
#, fuzzy
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
#, fuzzy
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
#, fuzzy
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
#, fuzzy
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "Subset"
msgstr "Subconjunto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
#, fuzzy
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
#, fuzzy
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
#, fuzzy
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
#, fuzzy
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
#, fuzzy
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
#, fuzzy
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
#, fuzzy
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
#, fuzzy
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
#, fuzzy
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
#, fuzzy
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
#, fuzzy
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
#, fuzzy
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
#, fuzzy
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
#, fuzzy
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
#, fuzzy
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
#, fuzzy
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
#, fuzzy
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
#, fuzzy
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
#, fuzzy
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
#, fuzzy
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
#, fuzzy
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
#, fuzzy
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
#, fuzzy
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
#, fuzzy
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
#, fuzzy
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
#, fuzzy
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
#, fuzzy
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
#, fuzzy
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
#, fuzzy
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
#, fuzzy
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
#, fuzzy
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
#, fuzzy
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
#, fuzzy
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
#, fuzzy
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
#, fuzzy
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "Rela<6C><61>es Negativas AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
#, fuzzy
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
#, fuzzy
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
#, fuzzy
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
#, fuzzy
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
#, fuzzy
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
#, fuzzy
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
#, fuzzy
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
#, fuzzy
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
#, fuzzy
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
#, fuzzy
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
#, fuzzy
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
#, fuzzy
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
#, fuzzy
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
#, fuzzy
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
#, fuzzy
msgid "lnsim"
msgstr "Insim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
#, fuzzy
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
#, fuzzy
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
#, fuzzy
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
#, fuzzy
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
#, fuzzy
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
#, fuzzy
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
#, fuzzy
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
#, fuzzy
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
#, fuzzy
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
#, fuzzy
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
#, fuzzy
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
#, fuzzy
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
#, fuzzy
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
#, fuzzy
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
#, fuzzy
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
#, fuzzy
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
#, fuzzy
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
#, fuzzy
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
#, fuzzy
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
#, fuzzy
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
#, fuzzy
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
#, fuzzy
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
#, fuzzy
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
#, fuzzy
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
#, fuzzy
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
#, fuzzy
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
#, fuzzy
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
#, fuzzy
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
#, fuzzy
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
#, fuzzy
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
#, fuzzy
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
#, fuzzy
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
#, fuzzy
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
#, fuzzy
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
#, fuzzy
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "AMS Operators"
msgstr "Operadores AMS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
#, fuzzy
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
#, fuzzy
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
#, fuzzy
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
#, fuzzy
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
#, fuzzy
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
#, fuzzy
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
#, fuzzy
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
#, fuzzy
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
#, fuzzy
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
#, fuzzy
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
#, fuzzy
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
#, fuzzy
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
#, fuzzy
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
#, fuzzy
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
#, fuzzy
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
#, fuzzy
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
#, fuzzy
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
#, fuzzy
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
#, fuzzy
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
#, fuzzy
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
#, fuzzy
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
#, fuzzy
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
#, fuzzy
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "ImagemRaster"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
#, fuzzy
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
#: lib/external_templates:102
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
#, fuzzy
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:105
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Uma figura Xfig.\n"
#: lib/external_templates:154
msgid "ChessDiagram"
msgstr "DiagramaXadr<64>z"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xadr<64>z: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"Um diagrama de posi<73><69>es de Xadr<64>z.\n"
"Este modelo usa XBoard para editar a posi<73><69>o.\n"
"Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
" a posi<73><69>o que pretende mostrar.\n"
"Assegure-se de que lhe d<> uma extens<6E>o '.fen' \n"
"e lembre-se de escrever um path relativo\n"
"para o local do documento LyX.\n"
"Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
"para activar a edi<64><69>o do tabuleiro.\n"
"Pode tamb<6D>m verificar a op<6F><70>o\n"
"Options->Test legality, e\n"
"clique no bot<6F>o do meio e direita\n"
"para inserir novo material no tabuleiro.\n"
"Para que isto funcione, tem que\n"
"colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
"TeX o encontre, e precisar<61>\n"
"de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
#: lib/external_templates:199
#, fuzzy
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
#, fuzzy
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond typeset music"
#: lib/external_templates:202
#, fuzzy
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Data de hoje.\n"
"Ler 'info date' para mais informa<6D><61>o.\n"
#: src/BiblioInfo.cpp:125
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:128
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:140
msgid "No year"
msgstr "Sem ano"
#: src/BiblioInfo.cpp:374
msgid "before"
msgstr "antes"
#: src/Buffer.cpp:268
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel remover pasta tempor<6F>ria"
#: src/Buffer.cpp:269
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel remover a pasta tempor<6F>ria %1$s"
#: src/Buffer.cpp:501
msgid "Unknown document class"
msgstr "Classe de documento desconhecida"
#: src/Buffer.cpp:502
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr ""
"A usar a classe de documento por omiss<73>o, porque a class %1$s <20> desconhecida."
#: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
msgid "Document header error"
msgstr "Erro no cabe<62>alho do documento"
#: src/Buffer.cpp:516
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "\\begin_header em falta"
#: src/Buffer.cpp:536
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "\\begin_document em falta"
#: src/Buffer.cpp:548
msgid "Can't load document class"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel carregar classe de documento"
#: src/Buffer.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"A usar a classe de documento por omiss<73>o, porque a classe %1$s n<>o pode ser "
"carregada."
#: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
#: src/BufferView.cpp:1163
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Modifica<63><61>es n<>o mostradas no resultado LaTeX"
#: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"As modifica<63><61>es n<>o ser<65>o real<61>adas na sa<73>da LaTeX, porque nem o dvipost ou "
"o xcolor/soul est<73>o instalados.\n"
"Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
"\\lyxdeleted no pre<72>mbulo LaTeX."
#: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"As modifica<63><61>es n<>o ser<65>o real<61>adas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
"porque xcolor e soul n<>o est<73>o instalados.\n"
"Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
"no pre<72>mbuloLaTeX."
#: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
msgid "Document could not be read"
msgstr "O documento n<>o p<>de ser lido"
#: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s n<>o p<>de ser lido."
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
msgid "Document format failure"
msgstr "Falha no formato do documento"
#: src/Buffer.cpp:736
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s n<>o <20> um documento LyX."
#: src/Buffer.cpp:773
msgid "Conversion failed"
msgstr "A convers<72>o falhou"
#: src/Buffer.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s <20> de uma vers<72>o do LyX diferente, mas n<>o p<>de ser criado um ficheiro "
"tempor<6F>rio para o converter."
#: src/Buffer.cpp:783
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Programa de convers<72>o n<>o encontrado"
#: src/Buffer.cpp:784
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s <20> de uma vers<72>o do LyX diferente, mas o programa de convers<72>o lyx2lyx "
"n<>o foi encontrado."
#: src/Buffer.cpp:805
msgid "Conversion script failed"
msgstr "O programa de convers<72>o falhou"
#: src/Buffer.cpp:806
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr ""
"%1$s <20> de uma vers<72>o do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
"convert<72>-lo."
#: src/Buffer.cpp:821
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr ""
"%1$s terminou inesperadamente, o que significa que prov<6F>velmente est<73> "
"corrompido."
#: src/Buffer.cpp:860
msgid "Backup failure"
msgstr "Falha na c<>pia de seguran<61>a"
#: src/Buffer.cpp:861
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel criar ficheiro de c<>pia de seguran<61>a %1$s.\n"
"Por favor verifique se a pasta existe e se <20> poss<73>vel escrever."
#: src/Buffer.cpp:871
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"O documento %1$s j<> existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima deste documento?"
#: src/Buffer.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
#: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
#: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
#: src/LyXFunc.cpp:2289
msgid "&Overwrite"
msgstr "Escrever por cima"
#: src/Buffer.cpp:1034
msgid "Encoding error"
msgstr "Erro de codifica<63><61>o"
#: src/Buffer.cpp:1035
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"Alguns caracteres do seu documento n<>o s<>o prov<6F>velmente represent<6E>veis na "
"codifica<63><61>o escolhida.\n"
"Alterar a codifica<63><61>o do documento para utf8 pode ajudar."
#: src/Buffer.cpp:1316
msgid "Running chktex..."
msgstr "A executar chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1329
msgid "chktex failure"
msgstr "falha no chktex"
#: src/Buffer.cpp:1330
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel correr o chktex com sucesso."
#: src/Buffer.cpp:1851
msgid "Preview source code"
msgstr "Pr<50>-visualizar c<>digo-fonte"
#: src/Buffer.cpp:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "Pr<50>-visualizar c<>digo-fonte para o par<61>grafo %1$s"
#: src/Buffer.cpp:1868
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "Pr<50>-visualizar c<>digo-fonte do par<61>grafo%1$s ao %2$s"
#: src/Buffer.cpp:1973
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Auto-saving %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Autosave falhou!"
#: src/Buffer.cpp:2048
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Salvamento autom<6F>tico do documento corrente..."
#: src/Buffer.cpp:2086
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
#: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
#: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Documentos"
#: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "Modelos"
#: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
#: src/LyXFunc.cpp:2168
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
#: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"O documento %1$s j<> existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima deste documento?"
#: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
msgid "Overwrite document?"
msgstr "Escrever por cima de documento?"
#: src/Buffer.cpp:2162
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"O documento %1$s n<>o p<>de ser guardado.\n"
"\n"
"Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
#: src/Buffer.cpp:2165
msgid "Rename and save?"
msgstr "Renomear ou guardar?"
#: src/Buffer.cpp:2166
msgid "&Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/Buffer.cpp:2228
msgid "Couldn't export file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel exportar ficheiro"
#: src/Buffer.cpp:2229
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "N<>o existe informa<6D><61>o para exportar o formato %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2263
msgid "File name error"
msgstr "Erro no nome do ficheiro"
#: src/Buffer.cpp:2264
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "O path da pasta do documento n<>o pode conter espa<70>os."
#: src/Buffer.cpp:2304
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Exporta<74><61>o do documento cancelada."
#: src/Buffer.cpp:2310
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2316
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Documento exportado como %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2387
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"O documento especificado\n"
"%1$s\n"
"n<>o p<>de ser lido."
#: src/Buffer.cpp:2389
msgid "Could not read document"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel ler documento"
#: src/Buffer.cpp:2399
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Uma c<>pia de emerg<72>ncia do documento %1$s existe.\n"
"\n"
"Recuperar c<>pia de emerg<72>ncia?"
#: src/Buffer.cpp:2402
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Carregar c<>pia de emerg<72>ncia?"
#: src/Buffer.cpp:2403
msgid "&Recover"
msgstr "Recuperar"
#: src/Buffer.cpp:2403
msgid "&Load Original"
msgstr "Carregar Original"
#: src/Buffer.cpp:2423
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"A c<>pia de seguran<61>a do documento %1$s <20> mais recente.\n"
"\n"
"Carregar antes a c<>pia de seguran<61>a?"
#: src/Buffer.cpp:2426
msgid "Load backup?"
msgstr "Carregar c<>pia de seguran<61>a?"
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "&Load backup"
msgstr "Carregar c<>pia de seguran<61>a"
#: src/Buffer.cpp:2427
msgid "Load &original"
msgstr "Carregar original"
#: src/Buffer.cpp:2460
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da vers<72>o de controlo?"
#: src/Buffer.cpp:2462
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Obter vers<72>o de controlo?"
#: src/Buffer.cpp:2463
msgid "&Retrieve"
msgstr "Obter"
#: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"O documento %1$s tem altera<72><61>es n<>o guardadas.\n"
"\n"
"Quer guardar o documento ou esquecer as altera<72><61>es?"
#: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
msgid "Save changed document?"
msgstr "Guardar documento alterado?"
#: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
msgid "&Discard"
msgstr "Esque<75>er"
#: src/BufferList.cpp:344
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
#: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
msgid " Save seems successful. Phew."
msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
#: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
msgid " Save failed! Trying..."
msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
#: src/BufferList.cpp:385
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Erro ao salvar! L<>stima, o documento est<73> perdido."
#: src/BufferParams.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"O ficheiro de disposi<73><69>o requerido por este documento,\n"
"%1$s.layout,\n"
"n<>o <20> utiliz<69>vel. Isto <20> prov<6F>velmente porque requer uma classe\n"
"LaTeX ou ficheiro de estilo n<>o dispon<6F>vel\n"
"Ver documento de personaliza<7A><61>o\n"
"para mais informa<6D><61>o.\n"
#: src/BufferParams.cpp:495
msgid "Document class not available"
msgstr "Classe de documento inv<6E>lida"
#: src/BufferParams.cpp:496
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "O LyX n<>o ser<65> capaz de produzir o resultado."
#: src/BufferParams.cpp:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr ""
"O documento especificado\n"
"%1$s\n"
"n<>o p<>de ser lido."
#: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Could not load class"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel alterar classe"
#: src/BufferParams.cpp:1337
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probalby need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
#: src/BufferParams.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Module not available"
msgstr "Classe de documento inv<6E>lida"
#: src/BufferParams.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "Classe de documento inv<6E>lida"
#: src/BufferView.cpp:199
msgid "No more insets"
msgstr "N<>o mais insertos"
#: src/BufferView.cpp:734
msgid "Save bookmark"
msgstr "Guardar favorito"
#: src/BufferView.cpp:1025
msgid "No further undo information"
msgstr "N<>o existe mais infoma<6D><61>o para anula<6C><61>o"
#: src/BufferView.cpp:1034
msgid "No further redo information"
msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>o ulterior de refazer"
#: src/BufferView.cpp:1223
msgid "Mark off"
msgstr "Marca fora"
#: src/BufferView.cpp:1230
msgid "Mark on"
msgstr "Marca dentro"
#: src/BufferView.cpp:1237
msgid "Mark removed"
msgstr "Marca removida"
#: src/BufferView.cpp:1240
msgid "Mark set"
msgstr "Marca definida"
#: src/BufferView.cpp:1286
#, c-format
msgid "%1$d words in selection."
msgstr "%1$d palavras na selec<65><63>o."
#: src/BufferView.cpp:1289
#, c-format
msgid "%1$d words in document."
msgstr "%1$d palavras no documento."
#: src/BufferView.cpp:1294
msgid "One word in selection."
msgstr "Uma palavra na selec<65><63>o."
#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One word in document."
msgstr "Uma palavra no documento"
#: src/BufferView.cpp:1299
msgid "Count words"
msgstr "Contar palavras"
#: src/BufferView.cpp:1944
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
#: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "Exemplos"
#: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
#: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
msgid "Canceled."
msgstr "Cancelado."
#: src/BufferView.cpp:1976
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "A inserir documento %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1987
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Documento %1$s inserido."
#: src/BufferView.cpp:1989
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel inserir documento %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2192
msgid "Select file to insert"
msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
#: src/BufferView.cpp:2214
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel ler o documento especificado\n"
"%1$s\n"
"devido ao erro: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2216
msgid "Could not read file"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel ler ficheiro"
#: src/BufferView.cpp:2225
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel abrir o documento especificado\n"
"%1$s\n"
"devido ao erro: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
msgid "Could not open file"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir ficheiro"
#: src/BufferView.cpp:2251
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "A ler ficheiro sem codifica<63><61>o UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:2252
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"O ficheiro n<>o est<73> codificado como UTF-8.\n"
"Ser<65> lido como codificado como local 8Bit.\n"
"Se isto n<>o der o resultado correcto\n"
"por favor alterar a codifica<63><61>o do ficheiro\n"
"para UTF-8 com outro programa que n<>o o LyX.\n"
#: src/Chktex.cpp:71
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:73
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "Aviso ChkTeX id # "
#: src/Color.cpp:157
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: src/Color.cpp:158
msgid "black"
msgstr "preto"
#: src/Color.cpp:159
msgid "white"
msgstr "branco"
#: src/Color.cpp:160
msgid "red"
msgstr "vermelho"
#: src/Color.cpp:161
msgid "green"
msgstr "verde"
#: src/Color.cpp:162
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: src/Color.cpp:163
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: src/Color.cpp:164
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: src/Color.cpp:165
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
#: src/Color.cpp:166
msgid "cursor"
msgstr "cursor"
#: src/Color.cpp:167
msgid "background"
msgstr "fundo"
#: src/Color.cpp:168
msgid "text"
msgstr "texto"
#: src/Color.cpp:169
msgid "selection"
msgstr "selec<65><63>o"
#: src/Color.cpp:170
msgid "LaTeX text"
msgstr "texto LaTeX"
#: src/Color.cpp:171
#, fuzzy
msgid "previewed snippet"
msgstr "previewed snippet"
#: src/Color.cpp:173
msgid "note background"
msgstr "fundo de nota"
#: src/Color.cpp:175
msgid "comment background"
msgstr "fundo de coment<6E>rio"
#: src/Color.cpp:176
msgid "greyedout inset"
msgstr "inserto cinzento"
#: src/Color.cpp:177
msgid "greyedout inset background"
msgstr "fundo de inserto cinzento"
#: src/Color.cpp:178
msgid "shaded box"
msgstr "caixa sombreada"
#: src/Color.cpp:179
#, fuzzy
msgid "depth bar"
msgstr "profundade de barra"
#: src/Color.cpp:180
msgid "language"
msgstr "l<>ngua"
#: src/Color.cpp:181
msgid "command inset"
msgstr "comando inserto"
#: src/Color.cpp:182
msgid "command inset background"
msgstr "comando fundo de inserto"
#: src/Color.cpp:183
msgid "command inset frame"
msgstr "comando moldura de inserto"
#: src/Color.cpp:184
msgid "special character"
msgstr "caracter especial"
#: src/Color.cpp:185
msgid "math"
msgstr "mat."
#: src/Color.cpp:186
msgid "math background"
msgstr "fundo mat."
#: src/Color.cpp:187
msgid "graphics background"
msgstr "fundo de gr<67>ficos"
#: src/Color.cpp:188
msgid "Math macro background"
msgstr "Fundo de macro mat."
#: src/Color.cpp:189
msgid "math frame"
msgstr "moldura mat."
#: src/Color.cpp:190
msgid "math corners"
msgstr "cantos mat."
#: src/Color.cpp:191
msgid "math line"
msgstr "linha mat."
#: src/Color.cpp:192
msgid "caption frame"
msgstr "moldura de legenda"
#: src/Color.cpp:193
msgid "collapsable inset text"
msgstr "texto de inserto fech<63>vel"
#: src/Color.cpp:194
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "moldura de inserto fech<63>vel"
#: src/Color.cpp:195
msgid "inset background"
msgstr "fundo de inserto"
#: src/Color.cpp:196
msgid "inset frame"
msgstr "moldura de inserto"
#: src/Color.cpp:197
msgid "LaTeX error"
msgstr "erro LaTeX"
#: src/Color.cpp:198
msgid "end-of-line marker"
msgstr "marcador fim-de-linha"
#: src/Color.cpp:199
msgid "appendix marker"
msgstr "marcador de ap<61>ndice"
#: src/Color.cpp:200
msgid "change bar"
msgstr "alterar barra"
#: src/Color.cpp:201
msgid "Deleted text"
msgstr "Texto apagado"
#: src/Color.cpp:202
msgid "Added text"
msgstr "Texto adicionado"
#: src/Color.cpp:203
msgid "added space markers"
msgstr "marcadores de espa<70>o adicionados"
#: src/Color.cpp:204
msgid "top/bottom line"
msgstr "linha de topo/fundo"
#: src/Color.cpp:205
msgid "table line"
msgstr "linha de tabela"
#: src/Color.cpp:206
msgid "table on/off line"
msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
#: src/Color.cpp:208
msgid "bottom area"
msgstr "area de baixo"
#: src/Color.cpp:209
msgid "page break"
msgstr "quebra de p<>gina"
#: src/Color.cpp:210
msgid "frame of button"
msgstr "contorno de bot<6F>o"
#: src/Color.cpp:211
msgid "button background"
msgstr "bot<6F>o fundo"
#: src/Color.cpp:212
msgid "button background under focus"
msgstr "bot<6F>o fundo sob foco"
#: src/Color.cpp:213
msgid "inherit"
msgstr "herdar"
#: src/Color.cpp:214
msgid "ignore"
msgstr "ignorar"
#: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
#: src/Converter.cpp:546
msgid "Cannot convert file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel converter ficheiro"
#: src/Converter.cpp:333
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"N<>o h<> informa<6D><61>o para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
"Definir um conversor nas prefer<65>ncias."
#: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
msgid "Executing command: "
msgstr "A executar comando:"
#: src/Converter.cpp:473
msgid "Build errors"
msgstr "Erros de compila<6C><61>o"
#: src/Converter.cpp:474
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compila<6C><61>o."
#: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
#: src/Converter.cpp:502
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel mover uma pasta tempor<6F>ria de %1$s para %2$s."
#: src/Converter.cpp:548
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel copiar um ficheiro tempor<6F>rio de %1$s para %2$s."
#: src/Converter.cpp:549
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel mover um ficheiro tempor<6F>rio de %1$s para %2$s."
#: src/Converter.cpp:605
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Executando LaTeX"
#: src/Converter.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"O LaTeX n<>o correu com sucesso. Para mais, o LyX n<>o consegue localizar o "
"registo LaTeX %1$s."
#: src/Converter.cpp:626
msgid "LaTeX failed"
msgstr "O LaTeX falhou"
#: src/Converter.cpp:628
msgid "Output is empty"
msgstr "Resultado <20> vazio"
#: src/Converter.cpp:629
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Foi gerado um ficheiro de s<>ida vazio."
#: src/CutAndPaste.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"A disposi<73><69>o teve de ser alterada de\n"
"%1$s para %2$s\n"
"por causa da convers<72>o de classe de\n"
"%3$s para %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:438
msgid "Changed Layout"
msgstr "Disposi<73><69>o Alterada"
#: src/CutAndPaste.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Estilo de caracter %1$s <20> indefinido por causa da convers<72>o de classe de\n"
"%2$s para %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Inserto Texto Aberto"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:160
#, fuzzy, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"O ficheiro %1$s j<> existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Copy file failure"
msgstr "Falha na c<>pia de seguran<61>a"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel criar ficheiro de c<>pia de seguran<61>a %1$s.\n"
"Por favor verifique se a pasta existe e se <20> poss<73>vel escrever."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Lista de Tabelas"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr ""
"O ficheiro %1$s j<> existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Save failure"
msgstr "Falha na c<>pia de seguran<61>a"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel criar ficheiro de c<>pia de seguran<61>a %1$s.\n"
"Por favor verifique se a pasta existe e se <20> poss<73>vel escrever."
#: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"O ficheiro %1$s j<> existe.\n"
"\n"
"Quer escrever por cima desse ficheiro?"
#: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
#: src/Exporter.cpp:58
msgid "Overwrite &all"
msgstr "Escrver por cima de Todos"
#: src/Exporter.cpp:59
msgid "&Cancel export"
msgstr "Cancelar exporta<74><61>o"
#: src/Exporter.cpp:99
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel copiar ficheiro"
#: src/Exporter.cpp:100
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "A c<>pia de %1$s para %2$s falhou."
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Typewriter"
msgstr "Typewriter"
#: src/Font.cpp:60
msgid "Symbol"
msgstr "S<>mbolo"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
#: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
#: src/Font.cpp:77
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
msgid "Medium"
msgstr "M<>dio"
#: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Upright"
msgstr "Sublinhado"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
msgid "Italic"
msgstr "It<49>lico"
#: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
msgid "Slanted"
msgstr "Inclinado"
#: src/Font.cpp:68
msgid "Smallcaps"
msgstr "Caixa Baixa"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
msgid "Increase"
msgstr "Incrementar"
#: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
msgid "Decrease"
msgstr "Decrementar"
#: src/Font.cpp:77
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: src/Font.cpp:517
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "It<49>lico %1$s, "
#: src/Font.cpp:520
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Sublinhado %1$s, "
#: src/Font.cpp:523
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Nome %1$s, "
#: src/Font.cpp:528
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "L<>ngua: %1$s, "
#: src/Font.cpp:531
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " N<>mero %1$s"
#: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
msgid "Cannot view file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel visualizar ficheiro"
#: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "O ficheiro n<>o existe: %1$s"
#: src/Format.cpp:279
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>o para visualizar %1$s"
#: src/Format.cpp:289
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Visualiza<7A><61>o autom<6F>tica do ficheiro %1$s falhou"
#: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
msgid "Cannot edit file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel editar ficheiro"
#: src/Format.cpp:349
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>o para editar %1$s"
#: src/Format.cpp:359
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "A edi<64><69>o autom<6F>tica do ficheiro %1$s falhou"
#: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel criar pipe para o verificador ortogr<67>fico."
#: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel abrir pipe para o verificador ortogr<67>fico."
#: src/ISpell.cpp:277
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel criar um processo ispell.\n"
"Pode n<>o ter as l<>nguas certas instaladas."
#: src/ISpell.cpp:300
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"O processo ispell retornou um erro.\n"
"Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
#: src/ISpell.cpp:405
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel verificar a palavra `%1$s' porque esta n<>o p<>de ser "
"convertida para a codifica<63><61>o `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:416
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel comunicar com o processo ispell do verificador ortogr<67>fico"
#: src/ISpell.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel inserir palavra `%1$s' porque esta n<>o p<>de ser convertida "
"para a codifica<63><61>o `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel aceitar palavra `%1$s' porque esta n<>o p<>de ser convertida "
"para a codifica<63><61>o `%2$s'."
#: src/Importer.cpp:47
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "A importar %1$s..."
#: src/Importer.cpp:68
msgid "Couldn't import file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel importar ficheiro"
#: src/Importer.cpp:69
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>o para importar o formato %1$s."
#: src/Importer.cpp:82
#, fuzzy
msgid "file not imported!"
msgstr "Ficheiro n<>o encontrado"
#: src/Importer.cpp:103
msgid "imported."
msgstr "importado."
#: src/KeySequence.cpp:171
msgid " options: "
msgstr " op<6F><70>es: "
#: src/LaTeX.cpp:94
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "<22> espera de correr LaTeX n<>mero %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Executando MakeIndex"
#: src/LaTeX.cpp:320
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Executando BibTeX"
#: src/LaTeX.cpp:460
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
#: src/LyX.cpp:131
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel ler ficheiro de configura<72><61>o"
#: src/LyX.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Erro ao ler o ficheiro de configura<72><61>o\n"
"%1$s.\n"
"Por favor verifique a sua instala<6C><61>o."
#: src/LyX.cpp:141
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
#: src/LyX.cpp:145
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
#: src/LyX.cpp:518
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel remover a pasta tempor<6F>ria %1$s"
#: src/LyX.cpp:520
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel remover pasta tempor<6F>ria"
#: src/LyX.cpp:556
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Op<4F><70>o de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
#: src/LyX.cpp:627
msgid "No textclass is found"
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:628
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
#: src/LyX.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/LyX.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Use Default"
msgstr "Por omiss<73>o"
#: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
msgid "&Exit LyX"
msgstr "Sair do LyX"
#: src/LyX.cpp:866
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:1004
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel criar pasta tempor<6F>ria"
#: src/LyX.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"N<>o foi poss<73>vel criar a pasta tempor<6F>ria em\n"
"%1$s. Certifique-se de que este\n"
"path existe e <20> escrev<65>vel e tente novamente."
#: src/LyX.cpp:1167
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
#: src/LyX.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
"<22> necess<73>rio manter a sua pr<70>pria configura<72><61>o."
#: src/LyX.cpp:1173
msgid "&Create directory"
msgstr "Criar pasta"
#: src/LyX.cpp:1175
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
#: src/LyX.cpp:1179
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
#: src/LyX.cpp:1184
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "A cria<69><61>o de pasta falhou. A sair."
#: src/LyX.cpp:1357
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Lista de avisos de compila<6C><61>o suportados:"
#: src/LyX.cpp:1361
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "A fixar n<>vel de compila<6C><61>o em %1$s"
#: src/LyX.cpp:1372
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Utiliza<7A><61>o: lyx [ op<6F><70>es de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
"Op<4F><70>es de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
"\t-help resumo da utiliza<7A><61>o LyX\n"
"\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
"\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" seleccionar as caracter<65>sticas a depurar.\n"
" Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de caracter<65>sticas\n"
"\t-x [--execute] comando\n"
" onde comando <20> um comando LyX.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" onde fmt <20> o formato de exporta<74><61>o de escolha.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" onde fmt <20> o formato de importa<74><61>o de escolha\n"
" e file.xxx <20> o ficheiro a ser importado.\n"
"\t-version resume a vers<72>o e informa<6D><61>o de compila<6C><61>o\n"
"Verificar a p<>gina manual do LyX para mais detalhes."
#: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
msgid "No system directory"
msgstr "Sem pasta de sistema"
#: src/LyX.cpp:1409
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Pasta em falta para a op<6F><70>o -sysdir "
#: src/LyX.cpp:1419
msgid "No user directory"
msgstr "Sem pasta de utilizador"
#: src/LyX.cpp:1420
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Pasta em falta para a op<6F><70>o -userdir "
#: src/LyX.cpp:1430
msgid "Incomplete command"
msgstr "Comando incompleto"
#: src/LyX.cpp:1431
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Cadeia alfa-num<75>rica de comando em falta ap<61>s op<6F><70>o --execute"
#: src/LyX.cpp:1441
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] ap<61>s op<6F><70>o --export"
#: src/LyX.cpp:1453
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] ap<61>s op<6F><70>o --import"
#: src/LyX.cpp:1458
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
#: src/LyXFunc.cpp:150
msgid "Running configure..."
msgstr "Executando o arquivo de configura<72><61>o..."
#: src/LyXFunc.cpp:160
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Recarregando a configura<72><61>o.."
#: src/LyXFunc.cpp:166
#, fuzzy
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Sistema reconfigurado."
#: src/LyXFunc.cpp:167
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
#: src/LyXFunc.cpp:173
msgid "System reconfigured"
msgstr "Sistema reconfigurado."
#: src/LyXFunc.cpp:174
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"O sistema foi reconfigurado.\n"
"<22> necess<73>rio reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
"especifica<63><61>es de classe de documento actualizadas."
#: src/LyXFunc.cpp:415
msgid "Unknown function."
msgstr "Fun<75><6E>o desconhecida."
#: src/LyXFunc.cpp:455
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada a fazer"
#: src/LyXFunc.cpp:474
msgid "Unknown action"
msgstr "A<><41>o desconhecida"
#: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
msgid "Command disabled"
msgstr "Comando desactivado"
#: src/LyXFunc.cpp:487
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "Comando n<>o permitido sem nenhum documento aberto"
#: src/LyXFunc.cpp:762
msgid "Document is read-only"
msgstr "O documento <20> apenas para leitura"
#: src/LyXFunc.cpp:771
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Esta parte do documento <20> apagada."
#: src/LyXFunc.cpp:790
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"O documento %1$s tem altera<72><61>es n<>o guardadas.\n"
"\n"
"Quer guardar o documento?"
#: src/LyXFunc.cpp:808
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel imprimir o documento %1$s.\n"
"Verifique se a sua impressora est<73> configurada correctamente."
#: src/LyXFunc.cpp:811
msgid "Print document failed"
msgstr "A impress<73>o do documento falhou"
#: src/LyXFunc.cpp:830
#, fuzzy, c-format
msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
msgstr ""
"O documento especificado\n"
"%1$s\n"
"n<>o p<>de ser lido."
#: src/LyXFunc.cpp:947
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "A salvar documento %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:951
msgid " done."
msgstr " pronto."
#: src/LyXFunc.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Saving all documents..."
msgstr "A salvar documento %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:981
#, fuzzy
msgid "All documents saved."
msgstr "Documento n<>o guardado"
#: src/LyXFunc.cpp:991
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"Quaisquer altera<72><61>es ser<65>o perdidas. Tem a certeza de que quer voltar <20> "
"vers<72>o guardada do documento %1$s?"
#: src/LyXFunc.cpp:993
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
#: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
msgid "&Revert"
msgstr "Reverter"
#: src/LyXFunc.cpp:1195
msgid "Exiting."
msgstr "A sair."
#: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
msgid "Missing argument"
msgstr "Falta argumento"
#: src/LyXFunc.cpp:1223
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1578
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1696
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "S<>ntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/LyXFunc.cpp:1707
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" falhou - cor n<>o definida ou que n<>o pode ser redfinida"
#: src/LyXFunc.cpp:1818
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Pr<50>-defini<6E><69>es do documento guardadas em %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1821
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel guardar pr<70>-defini<6E><69>es do documento"
#: src/LyXFunc.cpp:1990
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
#: src/LyXFunc.cpp:1998
msgid "off"
msgstr "desligado"
#: src/LyXFunc.cpp:2000
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/LyXFunc.cpp:2002
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2124
msgid "Select template file"
msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
#: src/LyXFunc.cpp:2161
msgid "Select document to open"
msgstr "Seleccionar documento a abrir"
#: src/LyXFunc.cpp:2200
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "A abrir documento %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:2208
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Documento %1$s aberto."
#: src/LyXFunc.cpp:2210
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel abrir documento %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:2235
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
#: src/LyXFunc.cpp:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Documento %1$s aberto."
#: src/LyXFunc.cpp:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel ler documento"
#: src/LyXFunc.cpp:2363
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
#: src/LyXFunc.cpp:2385
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
#: src/LyXRC.cpp:2315
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr ""
"Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
"como palavras legais?"
#: src/LyXRC.cpp:2320
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr ""
"Especificar uma linguagem alternativa. Por omiss<73>o <20> utilizada a linguagem "
"do documento."
#: src/LyXRC.cpp:2324
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Usar para definir um programa externo para processar tabelas em sa<73>da como "
"texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName <20> o ficheiro de "
"entrada. Se \"\" <20> especificado, <20> usada uma rotina interna."
#: src/LyXRC.cpp:2332
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"N<>o seleccionar se n<>o pretender que a selec<65><63>o actual seja substitu<74>da "
"autom<6F>ticamente pela que definiu."
#: src/LyXRC.cpp:2336
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"N<>o selecionar se n<>o pretender que as op<6F><70>es de classe sejam re-iniciadas "
"para as pr<70>-definidas ap<61>s a altera<72><61>o de classe."
#: src/LyXRC.cpp:2340
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa n<>o auto-"
"save."
#: src/LyXRC.cpp:2347
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"O path para aramazenar ficheiros de c<>pias de seguran<61>a. Se <20> uma cadeia "
"alfanum<75>rica vazia, o LyX ir<69> armazenar o ficheiro de c<>pia de seguran<61>a na "
"mesma pasta do ficheiro original."
#: src/LyXRC.cpp:2351
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Definir as op<6F><70>es de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
"alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2355
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
"Lyx ir<69> ver nas suas pastas de associa<69><61>o globais e locais."
#: src/LyXRC.cpp:2359
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Seleccionar para verificar se os <20>ltimosficheiros ainda existem."
#: src/LyXRC.cpp:2363
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Consulte a documenta<74><61>o do ChkTeX."
#: src/LyXRC.cpp:2373
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"O LyX normalmente n<>o actualiza a posi<73><69>o do cursor se mover a barra de "
"posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
"<22>cran."
#: src/LyXRC.cpp:2384
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
"detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2388
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Esta l<>ngua ser<65> atribu<62>da a novos documentos."
#: src/LyXRC.cpp:2392
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Especifica o tamanho de papel por omiss<73>o."
#: src/LyXRC.cpp:2396
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Iconifica as janelas quando a janela principal est<73> iconificada. (S<> afecta "
"janelas mostradas depois de a altera<72><61>o ter sido feita.)"
#: src/LyXRC.cpp:2400
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Selecciona como o LyX ir<69> mostrar quaisquer gr<67>ficos."
#: src/LyXRC.cpp:2404
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"O path por omiss<73>o para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
"pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
#: src/LyXRC.cpp:2409
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
#: src/LyXRC.cpp:2413
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"A codifica<63><61>o de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 <20> vivamente "
"recomendado para outras l<>nguas que n<>o o Ingl<67>s."
#: src/LyXRC.cpp:2420
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Define as op<6F><70>es de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
"compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanum<75>rico "
"seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
"Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alem<65>o num "
"teclado Americano."
#: src/LyXRC.cpp:2433
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr ""
"N<>mero m<>ximo de palavras na cadeia alfanum<75>rica de inicializa<7A><61>o para uma "
"nova legenda"
#: src/LyXRC.cpp:2437
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Seleccionar se um comando de altera<72><61>o de l<>ngua <20> necess<73>rio no in<69>cio do "
"documento."
#: src/LyXRC.cpp:2441
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Seleccionar se um comando de altera<72><61>o de l<>ngua <20> necess<73>rio no fim do "
"documento."
#: src/LyXRC.cpp:2445
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"Comando LaTeX para mudar da l<>ngua do documento para outra l<>ngua. Ex "
"\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang <20> substitu<74>do pelonome da segunda "
"l<>ngua."
#: src/LyXRC.cpp:2449
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "O comando LaTeX para voltar <20> l<>ngua do documento."
#: src/LyXRC.cpp:2453
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a l<>ngua."
#: src/LyXRC.cpp:2457
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"N<>o seleccionar caso n<>o pretender a(s) l<>ngua(s) usadas como um argumento "
"para \\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"O comando LaTeX para carregar o pacote l<>ngua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"N<>o seleccionar caso n<>o pretenda que babel seja usado quando a l<>ngua do "
"documento <20> a l<>ngua por omiss<73>o."
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"N<>o seleccionar caso n<>o pretenda que o LyX se desloque para a posi<73><69>o "
"guardada."
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"N<>o seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a <20>ltima sess<73>o "
"LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr ""
"N<>o seleccionar caso n<>o pretenda que o LyX crie ficheiros de c<>pias de "
"seguran<61>a."
#: src/LyXRC.cpp:2481
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Seleccionar para controlar o realce de palavras numa l<>ngua que n<>o a do "
"documento."
#: src/LyXRC.cpp:2485
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"N<>mero m<>ximo de ultimosficheiros. At<41> %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
#: src/LyXRC.cpp:2490
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Especifique as pastas que devem ser adicionadas <20> vari<72>vel de ambiente PATH. "
"Usar o formato nativo do sistema operativo."
#: src/LyXRC.cpp:2497
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr ""
"Especificar um ficheiro de dicion<6F>rio pessoal alternativo. Ex \"."
"ispell_english\"."
#: src/LyXRC.cpp:2501
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Mostra uma p?<3F>-visualiza<7A><61>o typeser de coisas como mat."
#: src/LyXRC.cpp:2505
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Equa<75><61>es pr<70>-visualizadas ter<65>o legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
#: src/LyXRC.cpp:2509
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Dimensionar o tamanho de pr<70>-visualiza<7A><61>o para caber."
#: src/LyXRC.cpp:2513
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "A op<6F><70>o para especificar se as c<>pias devem ser agregadas."
#: src/LyXRC.cpp:2517
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "A op<6F><70>o para especificar o n<>mero de c<>pias a imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2521
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"A impressora onde imprimir por omiss<73>o. Se nenhuma <20> especificada, o LyX "
"usar<61> a vari<72>vel de ambiente PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2525
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "A op<6F><70>o para imprimir apenas p<>ginas pares."
#: src/LyXRC.cpp:2529
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Op<4F><70>es extra a passar para o programa de impress<73>o depois de todas as "
"outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
#: src/LyXRC.cpp:2533
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr ""
"Extens<6E>o do ficheiro de sa<73>da do programa de impress<73>o. Em geral \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2537
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "A op<6F><70>o para imprimir em paisagem."
#: src/LyXRC.cpp:2541
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "A op<6F><70>o para imprimir apenas p<>ginas <20>mpares."
#: src/LyXRC.cpp:2545
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr ""
"A op<6F><70>o para especificar uma lista separada por v<>rgulas de p<>ginas a "
"imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2549
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Op<4F><70>o para especificar as dimens<6E>es do papel a imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2553
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "A op<6F><70>o para especificar o tipo de papel."
#: src/LyXRC.cpp:2557
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "A op<6F><70>o para inverter a ordem das p<>ginas impressas."
#: src/LyXRC.cpp:2561
#, fuzzy
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Quando activada, esta op<6F><70>o de impressora imprime autom<6F>ticamente para um "
"ficheiro e depois chama um programa separado de impress<73>o spooling nesse "
"ficheiro com esse nome e argumentos."
#: src/LyXRC.cpp:2565
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Se especificar o nome de uma impressora na janela de impress<73>o, o seguinte "
"argumento <20> adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
#: src/LyXRC.cpp:2569
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr ""
"Op<4F><70>o a passar para o programa de impress<73>o para imprimir para um ficheiro."
#: src/LyXRC.cpp:2573
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr ""
"Op<4F><70>o a passar para o programa de impress<73>o para imprimir para uma "
"impressora espec<65>fica."
#: src/LyXRC.cpp:2577
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr ""
"Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
"comando imprimir."
#: src/LyXRC.cpp:2581
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "O seu programa favorito de impress<73>o, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2585
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Seleccionar para activar suporte para l<>nguas direita-para-esquerda (ex "
"Hebreu, <20>rabe)."
#: src/LyXRC.cpp:2589
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (dots per inch) do seu monitor <20> detectado autom<6F>ticamente pelo LyX. Se "
"isso n<>o correr bem, substituir essa defini<6E><69>o aqui."
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "As fontes de <20>cran usadas para mostrar o texto enquanto <20> editado."
#: src/LyXRC.cpp:2604
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se est<73> a usar uma fonte "
"bitmap, seleccionar esta op<6F><70>o pode fazer com que algumas fontes pare<72>am "
"blocos no LyX. N<>o seleccionar esta op<6F><70>o faz com que o LyX use o tamanho de "
"fonte bitmap mais pr<70>ximo dispon<6F>vel, em vez de redimensionar."
#: src/LyXRC.cpp:2608
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr ""
"Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimens<6E>o das fontes de <20>cran."
#: src/LyXRC.cpp:2613
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"A percentagem de amplia<69><61>o para fontes de <20>cran. Uma defini<6E><69>o de 100% torna "
"as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
#: src/LyXRC.cpp:2618
msgid ""
"Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
"session will not be used if non-zero values are specified)."
msgstr ""
"Especifica a geometria da visualiza<7A><61>o principal em largura x altura "
"(valores da <20>ltima sess<73>o n<>o ser<65>o usados caso sejam especificados valores "
"diferentes de zero)."
#: src/LyXRC.cpp:2622
msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
msgstr "Permite ao gestor de sess<73>o guardar e rep<65>r a posi<73><69>o de janelas."
#: src/LyXRC.cpp:2626
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extens<6E>o adicional \".in\" e \"."
"out\". Apenas para utilizadores avan<61>ados."
#: src/LyXRC.cpp:2633
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "N<>o seleccionar caso n<>o queira o painel de in<69>cio."
#: src/LyXRC.cpp:2637
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Que comando corre o verificador ortogr<67>fico?"
#: src/LyXRC.cpp:2641
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"O LyX ir<69> colocar as suas pastas tempor<6F>rias neste path. Estas ser<65>o "
"apagadas ao sair do LyX."
#: src/LyXRC.cpp:2645
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"O path que o LyX ir<69> definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
"selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
#: src/LyXRC.cpp:2655
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
"absoluto, ou o LyX ir<69> procurar nas suas pastas ui globais e locais."
#: src/LyXRC.cpp:2668
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Especifica se passar a op<6F><70>o de codifica<63><61>o -T ao ispell. Activar isto caso "
"n<>o consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
"Isto pode n<>o funcionar com todos os dicion<6F>rios."
#: src/LyXRC.cpp:2675
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
"paper\")"
#: src/LyXVC.cpp:99
msgid "Document not saved"
msgstr "Documento n<>o guardado"
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
#: src/LyXVC.cpp:129
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX VC: Descri<72><69>o inicial"
#: src/LyXVC.cpp:130
msgid "(no initial description)"
msgstr "(sem descrip<69><70>o inicial)"
#: src/LyXVC.cpp:145
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
#: src/LyXVC.cpp:148
msgid "(no log message)"
msgstr "(sem mensagem de registo)"
#: src/LyXVC.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"Voltar <20> vers<72>o armazenada do documento %1$s far<61> com que se percam todas "
"as altera<72><61>es actuais.\n"
"\n"
"Quer voltar <20> vers<72>o guardada?"
#: src/LyXVC.cpp:173
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "Voltar <20> vers<72>o armazenada do documento?"
#: src/MenuBackend.cpp:509
#, fuzzy
msgid "No Documents Open!"
msgstr "Sem Abrir Documento!"
#: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
#: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
msgid "No Document Open!"
msgstr "Sem Abrir Documento!"
#: src/MenuBackend.cpp:576
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Simples"
#: src/MenuBackend.cpp:578
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
#: src/MenuBackend.cpp:755
msgid "Master Document"
msgstr "Documento Mestre"
#: src/MenuBackend.cpp:784
msgid "List of listings"
msgstr "Lista de listagens"
#: src/MenuBackend.cpp:788
msgid "Other floats"
msgstr "Outros flutuantes"
#: src/MenuBackend.cpp:798
msgid "No Table of contents"
msgstr "Sem <20>ndice"
#: src/MenuBackend.cpp:844
msgid " (auto)"
msgstr " (auto)"
#: src/MenuBackend.cpp:863
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Sem Ramo no Documento!"
#: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Sem sentido com este layout!"
#: src/Paragraph.cpp:1577
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Alinhamento n<>o permitido"
#: src/Paragraph.cpp:1578
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"A nova disposi<73><69>o n<>o permite o alinhamento usado pr<70>viamente.\n"
"A usar o pr<70>-definido."
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "OS API nativo ainda n<>o suportado."
#: src/Text.cpp:122
msgid "Unknown layout"
msgstr "Disposi<73><69>o desconhecida"
#: src/Text.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Disposi<73><69>o '%1$s' n<>o existe em textclass '%2$s'\n"
"A tentar usar antes o valor por omiss<73>o.\n"
#: src/Text.cpp:154
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Inserto desconhecido"
#: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
msgid "Change tracking error"
msgstr "Alterar erro "
#: src/Text.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Autor de <20>ndice remissivo desconhecido para inser<65><72>o: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Autor de <20>ndice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:281
msgid "Unknown token"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
#: src/Text.cpp:534
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel inserir um espa<70>o no in<69>cio de um par<61>grafo. Por favor leia o "
"tutorial."
#: src/Text.cpp:545
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel escrever dois espa<70>os desta maneira. Por favor leia o "
"tutorial."
#: src/Text.cpp:1198
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Alterar Registo] "
#: src/Text.cpp:1204
msgid "Change: "
msgstr "Alterar: "
#: src/Text.cpp:1208
#, fuzzy
msgid " at "
msgstr " at "
#: src/Text.cpp:1218
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Fonte: %1$s"
#: src/Text.cpp:1223
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Profundidade: %1$d"
#: src/Text.cpp:1229
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Espa<70>amento: "
#: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
msgid "OneHalf"
msgstr "Um-e-meio"
#: src/Text.cpp:1241
msgid "Other ("
msgstr "Outro ("
#: src/Text.cpp:1250
msgid ", Inset: "
msgstr ", Inserto: "
#: src/Text.cpp:1251
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Par<61>grafo: "
#: src/Text.cpp:1252
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1253
msgid ", Position: "
msgstr ", Posi<73><69>o: "
#: src/Text.cpp:1259
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Char: 0x"
#: src/Text.cpp:1261
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Limite: "
#: src/Text2.cpp:401
msgid "No font change defined."
msgstr "Sem altera<72><61>o de fonte definida."
#: src/Text2.cpp:442
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nada para o <20>ndice remissivo!"
#: src/Text2.cpp:444
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel indexar mais do que um par<61>grafo!"
#: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
msgid "Math editor mode"
msgstr "Modo editor matem<65>tico"
#: src/Text3.cpp:655
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Argumento de espa<70>amento desconhecido: "
#: src/Text3.cpp:831
msgid "Layout "
msgstr "Formata<74><61>o"
#: src/Text3.cpp:832
msgid " not known"
msgstr " desconhecido"
#: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
msgid "Character set"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Formata<74><61>o de par<61>grafo definida"
#: src/Thesaurus.cpp:62
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Falha no dicion<6F>rio de sin<69>nimos"
#: src/Thesaurus.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
"\n"
"%1$s."
#: src/VSpace.cpp:470
msgid "Default skip"
msgstr "Salto por omiss<73>o"
#: src/VSpace.cpp:473
msgid "Small skip"
msgstr "Salto pequeno"
#: src/VSpace.cpp:476
msgid "Medium skip"
msgstr "Salto m<>dio"
#: src/VSpace.cpp:479
msgid "Big skip"
msgstr "Salto grande"
#: src/VSpace.cpp:482
msgid "Vertical fill"
msgstr "Preenchimento vertical"
#: src/VSpace.cpp:489
msgid "protected"
msgstr "protegido"
#: src/buffer_funcs.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"O documento %1$s j<> est<73> carregado.\n"
"\n"
"Pretende voltar <20> vers<72>o guardada?"
#: src/buffer_funcs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Voltar para o documento guardado?"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Reload"
msgstr "Carregar|#C"
#: src/buffer_funcs.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Keep Changes"
msgstr "Juntar Altera<72><61>es"
#: src/buffer_funcs.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"O documento%1$s ainda n<>o existe.\n"
"\n"
"Pretende criar um documento novo?"
#: src/buffer_funcs.cpp:117
msgid "Create new document?"
msgstr "Criar documento novo?"
#: src/buffer_funcs.cpp:118
msgid "&Create"
msgstr "Criar"
#: src/buffer_funcs.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"O documento modelo especificado\n"
"%1$s\n"
"n<>o p<>de ser lido."
#: src/buffer_funcs.cpp:146
msgid "Could not read template"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel ler modelo"
#: src/buffer_funcs.cpp:354
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:360
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:363
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Sem sentido!!! "
#: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
msgid "No debugging message"
msgstr "Sem mensagem de compila<6C><61>o"
#: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
msgid "General information"
msgstr "Informa<6D><61>o geral"
#: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Mensagens de compila<6C><61>o gerais dos desenvolvidores"
#: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
msgid "All debugging messages"
msgstr "Todas as mensagens de compila<6C><61>o"
#: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
#: src/debug.cpp:46
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializa<7A><61>o de programa"
#: src/debug.cpp:47
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "A gerir eventos do teclado"
#: src/debug.cpp:48
msgid "GUI handling"
msgstr "A gerir GUI"
#: src/debug.cpp:49
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "parser da gram<61>tica Lyxlex"
#: src/debug.cpp:50
msgid "Configuration files reading"
msgstr "A ler ficheiros de configura<72><61>o"
#: src/debug.cpp:51
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Defini<6E><69>o de teclado personalizada"
#: src/debug.cpp:52
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "gera<72><61>o/execu<63><75>o de LaTeX"
#: src/debug.cpp:53
msgid "Math editor"
msgstr "Editor mat."
#: src/debug.cpp:54
msgid "Font handling"
msgstr "Gest<73>o de fonte"
#: src/debug.cpp:55
msgid "Textclass files reading"
msgstr "A ler ficheiros Textclass"
#: src/debug.cpp:56
msgid "Version control"
msgstr "Controle de Vers<72>o"
#: src/debug.cpp:57
msgid "External control interface"
msgstr "Interface externa de controlo"
#: src/debug.cpp:58
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Manter ficheiros *roff tempor<6F>rios"
#: src/debug.cpp:59
msgid "User commands"
msgstr "Comandos do Utilisador"
#: src/debug.cpp:60
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "O LyX Lexxer"
#: src/debug.cpp:61
msgid "Dependency information"
msgstr "Informa<6D><61>o de depend<6E>ncias"
#: src/debug.cpp:62
msgid "LyX Insets"
msgstr "Insertos LyX"
#: src/debug.cpp:63
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
#: src/debug.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Workarea events"
msgstr "Eventos da <20>rea de trabalho"
#: src/debug.cpp:65
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Mensagens insettext/tabular"
#: src/debug.cpp:66
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Carregar e converter gr<67>ficos"
#: src/debug.cpp:67
msgid "Change tracking"
msgstr "Alterar registo"
#: src/debug.cpp:68
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
#: src/debug.cpp:69
#, fuzzy
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "RowPainter profiling"
#: src/frontends/LyXView.cpp:133
msgid "Document not loaded."
msgstr "Documento n<>o carregado."
#: src/frontends/LyXView.cpp:275
msgid " (changed)"
msgstr " (alterado)"
#: src/frontends/LyXView.cpp:279
msgid " (read only)"
msgstr " (somente leitura)"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
msgid "No change"
msgstr "Sem altera<72><61>o"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Ficheiros de sistema"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
msgid "User files|#U#u"
msgstr "Usar ficheiros"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel actualizar informa<6D><61>o TeX"
#: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "O programa `%s' falhou."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Maths"
msgstr "Mat."
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
msgid "Directories"
msgstr "Pastas"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "ERRO: o LyX n<>o conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
msgstr ""
"LyX <20> Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
"1995-2006 LyX Team"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Este programa <20> software livre; pode redistribu<62>-lo e/ou modific<69>-lo sob as "
"condi<64><69>es da GNU General Public License publicada pela Free Software "
"Foundation; ou vers<72>o 2 da Licensa, ou (<28> sua descri<72><69>o) qualquer vers<72>o "
"posterior."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"O LyX <20> distribu<62>do na expectativa de que seja <20>til, mas SEM "
"QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia <20>mplicita de COMERCIALIZA<5A><41>O ou\n"
"ADEQUA<55><41>O A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
"Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
"Deve ter recebido uma c<>pia da GNU General Public License com este programa; "
"caso contr<74>rio, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
msgstr "Vers<72>o do LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgstr "Pasta de biblioteca:"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
msgstr "Pasta de utilizador"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#, fuzzy
msgid "About %1"
msgstr "Acerca do LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
msgid "Preferences"
msgstr "Prefer<65>ncias"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Reconfigure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Quit %1"
msgstr "Sair do LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
msgid "Software exception Detected"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de <20>tem Bibliogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografia BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "Base de dados BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
msgid "No frame drawn"
msgstr "Contorno n<>o foi desenhado"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
msgid "Rectangular box"
msgstr "Caixa rectangular"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
msgid "Oval box, thin"
msgstr "Caixa oval, fino"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Oval box, thick"
msgstr "Caixa oval, espesso"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Shadow box"
msgstr "Caixa sombreada"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Double box"
msgstr "Caixa dupla"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
msgid "Total Height"
msgstr "Altura Total"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
msgid "Box Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Caixa"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
msgid "Branch Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Ramo"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "No"
msgstr "N<>o"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
msgid "Merge Changes"
msgstr "Juntar Altera<72><61>es"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Alterar de %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Altera<72><61>o feita em %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Small Caps"
msgstr "Caixa Baixa"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
msgid "Underbar"
msgstr "Barrainferior"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
msgid "Noun"
msgstr "Nome"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
msgid "No color"
msgstr "Sem c<>r"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
msgid "Text Style"
msgstr "Estilo Texto"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "Chave:"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
msgid "Next command"
msgstr "Pr<50>ximo comando"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
#, fuzzy
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "grande[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Grande[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Limite Mat."
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
msgid "Variable"
msgstr "Vari<72>vel"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
msgid "Document Settings"
msgstr "Configura<72><61>es do Documento"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserir par<61>metros de listagem <20> direita Premir ? para uma lista de "
"par<61>metros."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
msgid " (not installed)"
msgstr "(n<>o instalado)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
msgid "empty"
msgstr "vazio"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
msgid "plain"
msgstr "simples"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
msgid "headings"
msgstr "cabe<62>alhos"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
msgid "fancy"
msgstr "sofisticado"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
msgid "LaTeX default"
msgstr "Pr<50>-defini<6E><69>o LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
msgid "``text''"
msgstr "``texto''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
msgid "''text''"
msgstr "''texto''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
msgid ",,text``"
msgstr ",,texto``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
msgid ",,text''"
msgstr ",,texto''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
msgid "<<text>>"
msgstr "<<<texto>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
msgid ">>text<<"
msgstr ">>texto<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
msgid "Numbered"
msgstr "Numerado"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Aparece no <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-ano"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
msgid "Numerical"
msgstr "Num<75>rico"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Indispon<6F>vel: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "Document Class"
msgstr "Classe de Documento"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "Text Layout"
msgstr "Disposi<73><69>o de Texto"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "Page Margins"
msgstr "Margens de P<>gina"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "Numera<72><61>o & <20>ndice"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
#, fuzzy
msgid "PDF Properties"
msgstr "Propriedade"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
msgid "Math Options"
msgstr "Op<4F><70>es Mat."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
msgid "Float Placement"
msgstr "Coloca<63><61>o de flutuante"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
msgid "Bullets"
msgstr "Pontos"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "Branches"
msgstr "Ramos"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Pre<72>mbulo LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Configura<72><61>es do C<>digo TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Top left"
msgstr "Topo esquerdo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
msgid "Bottom left"
msgstr "Fundo esquerda"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Baseline left"
msgstr "Linha de base esquerda"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Top center"
msgstr "Topo centro"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Bottom center"
msgstr "Fundo centro"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
msgid "Baseline center"
msgstr "Linha de base centro"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Top right"
msgstr "Topo direito"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Bottom right"
msgstr "Fundo direita"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
msgid "Baseline right"
msgstr "Linha de base direita"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
msgid "External Material"
msgstr "Material Externo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
msgid "Scale%"
msgstr "Redimensionar%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
msgid "Select external file"
msgstr "Selecionar ficheiro externo"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
msgid "Float Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Flutuante"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
msgid "Graphics"
msgstr "Gr<47>ficos"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
msgid "Select graphics file"
msgstr "Seleccionar ficheiro de gr<67>ficos"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Clipart"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
msgid "Child Document"
msgstr "Documento filho"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Inserir par<61>metros de listagem <20> direita. Premir ? para uma lista de "
"par<61>metros."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
msgid "Select document to include"
msgstr "Selecionar documento a inserir"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
msgid ""
"The format of the entry in the index.\n"
"\n"
"An entry can be specified as a sub-entry of\n"
"another with \"!\":\n"
"\n"
"cars!mileage\n"
"\n"
"You can cross-refer to another entry like so:\n"
"\n"
"cars!mileage|see{economy}\n"
"\n"
"For further details refer to the local LaTeX\n"
"documentation.\n"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
msgid "Index Entry"
msgstr "<22>tem de <20>ndice remissivo"
#: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
msgid "No language"
msgstr "L<>ngua inexistente"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Listagem de Programa"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
msgid "No dialect"
msgstr "Dialecto inexistente"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Registo LaTex"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Registo de Compila<6C><61>o de Programa<6D><61>o Literal"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
msgid "Version Control Log"
msgstr "Registo do Controlo de Vers<72>o"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Ficheiro de registo LaTeX n<>o encontrado."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr ""
"Ficheiro de registo de Compila<6C><61>o de Programa<6D><61>o Literal n<>o encontrado."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx n<>o encontrado."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
msgid "No version control log file found."
msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Vers<72>o n<>o encontrado."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
msgid "Math Matrix"
msgstr "Mat. Matriz"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
msgid "Note Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Nota"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Par<61>grafo"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
"largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
"Descri<72><69>o.\n"
"\n"
"Normalmente, n<>o <20> necess<73>rio definir isto, dado que <20> usada a maior largura "
"de legenda de todos os itens."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
msgid "Date format"
msgstr "Formato da Data"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fontes de <20>cran"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
msgid "Paths"
msgstr "Paths"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Seleccionar um directorio tempor<6F>rio"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Seleccionar uma pasta de c<>pias de seguran<61>a"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
msgid "Select a document directory"
msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
msgid "Spellchecker"
msgstr "Verificador ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
#, fuzzy
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
#, fuzzy
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (biblioteca)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
#, fuzzy
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (biblioteca)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
msgid "Converters"
msgstr "Conversores"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
msgid "File formats"
msgstr "Formatos de ficheiro"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
msgid "Format in use"
msgstr "Formatos em uso"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
"conversor."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
msgid "User interface"
msgstr "Interface do utilizador"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalho:"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Fun<75><6E>es"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "A cria<69><61>o de pasta falhou. A sair."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
#, fuzzy
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Fun<75><6E>o desconhecida."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Invalid key sequence"
msgstr "Nome de ficheiro inv<6E>lido"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
msgid "Shortcut is alreay defined"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
#, fuzzy
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Adicionar um ramo novo <20> lista"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
msgid "Choose bind file"
msgstr "Escolher ficheiro de associa<69><61>o"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Ficheiros de associa<69><61>o LyX (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
msgid "Choose UI file"
msgstr "Escolher ficheiro UI"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Escolher mapa de teclado"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Escolher dicion<6F>rio pessoal"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir Documento"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
msgid "Print to file"
msgstr "Imprimir para ficheiro"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
msgid "Cross-reference"
msgstr "Refer<65>ncia-cruzada"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go Back"
msgstr "Voltar atr<74>s"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump back"
msgstr "Saltar para tr<74>s"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
msgid "Jump to label"
msgstr "Saltar para legenda"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
msgid "Find and Replace"
msgstr "Procurar e Substituir"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Enviar Documento para Comando"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
msgid "Show File"
msgstr "Mostrar Ficheiro"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Erro do verificador ortogr<67>fico"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "O verificador ortogr<67>fico n<>o p<>de ser iniciado\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"O verificador ortogr<67>fico morreu por alguma raz<61>o.\n"
"Talvez tenha sido morto."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "O verificador ortogr<67>fico falhou.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "O verificador ortogr<67>fico falhou"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d palavras verificadas."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr "Uma palavra verificada."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Verifica<63><61>o ortogr<67>fica completa"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
msgid "Table Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Tabela"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir Tabela"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
msgid "TeX Information"
msgstr "Informa<6D><61>o TeX"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
msgid "Table of Contents"
msgstr "<22>ndice"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Espa<70>o Vertical"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
msgid "Small-sized icons"
msgstr "<22>cons de tamanho pequeno"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "<22>cons de tamanho normal"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
msgid "Big-sized icons"
msgstr "<22>cons de tamanho grande"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Fonte LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
msgid "DocBook Source"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Fonte LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Configura<72><61>es de Flutuante"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Clicar para destacar"
#: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
msgid "space"
msgstr "Espa<70>o"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
#: src/insets/InsetInclude.cpp:373
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inv<6E>lido"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"O LyX n<>o fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
"um destes caracteres:\n"
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
#: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
"O seguinte nome de ficheiro causar<61> prov<6F>velmente problemas ao correr o "
"ficheiro exportado no LaTeX:"
#: src/insets/Inset.cpp:270
msgid "Opened inset"
msgstr "Quadro Aberto"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
msgid "Export Warning!"
msgstr "Aviso ao Exportar!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"H<> espa<70>os nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
"O BibTeX n<>o ser<65> capaz de as encontrar."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"H<> espa<70>os no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
"O BibTeX n<>o ser<65> capaz de o encontrar."
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "Boxed"
msgstr "Encaixado"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "Frameless"
msgstr "Sem moldura"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "ovalbox"
msgstr "caixaoval"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "Ovalbox"
msgstr "Caixaoval"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "Shadowbox"
msgstr "Caixasombreada"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "Doublebox"
msgstr "Caixadupla"
#: src/insets/InsetBox.cpp:124
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
#: src/insets/InsetBox.cpp:153
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:97
msgid "Branch: "
msgstr "Ramo: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Undef: "
msgstr " Undef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:261
msgid "branch"
msgstr "ramo"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:93
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:96
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "Comando LaTeX: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
#, fuzzy
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Comando Inserto: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
#, fuzzy
msgid "InsetCommand error:"
msgstr "Comando Inserto: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
msgid "Unknown inset name: "
msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
msgid "Inset Command: "
msgstr "Comando Inserto: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nome de par<61>metro desconhecido: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
#: src/insets/InsetERT.cpp:138
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "Inserto ERT Aberto"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:596
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Modelo externo %1$s n<>o est<73> instalado"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Inserto Texto Aberto"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
#: src/insets/InsetFloat.cpp:392
msgid "float: "
msgstr "flutuante: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:287
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:343
msgid "float"
msgstr "flutuante"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:394
msgid " (sideways)"
msgstr " (lados)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Lista de %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:57
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Rodap<61> de Inserto Aberto"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:104
msgid "footnote"
msgstr "rodap<61>"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel copiar o ficheiro\n"
"%1$s\n"
"para a pasta tempor<6F>ria."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
#, fuzzy, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "convers<72>o de %1$s <20> apesar de tud necess<73>ria"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Ficheiro de gr<67>ficos: %1$s"
#: src/insets/InsetHFill.cpp:43
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Preenchimento Horizontal"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:250
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Entrada palavra por palavra"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
msgid "Recursive input"
msgstr "Entrada recursiva"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si pr<70>prio! Ignorar inclus<75>o."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:396
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Ficheiro incluido `%1$s'\n"
"tem textclass `%2$s'\n"
"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:402
msgid "Different textclasses"
msgstr "Textclasses diferentes"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Ficheiro incluido `%1$s'\n"
"tem textclass `%2$s'\n"
"enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Module not found"
msgstr "Ficheiro n<>o encontrado"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:857
msgid "Program Listing "
msgstr "Listagem de Programa"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:117
msgid "Index"
msgstr "<22>ndice"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Information regarding "
msgstr "N<>o h<> informa<6D><61>o para editar %1$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:73
msgid " "
msgstr ""
#: src/insets/InsetInfo.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Palavra desconhecida:"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Estilos"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nenhum"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
#, fuzzy
msgid "No menu entry for "
msgstr "Item Nomenclatura"
#: src/insets/InsetListings.cpp:148
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
msgid "A value is expected."
msgstr "<22> esperado um valor."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr ""
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Apenas verdadeiro ou falso <20> permitido."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
msgid "An integer is expected."
msgstr "<22> esperado um inteiro."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Por favor especificar uma express<73>o de comprimento LaTeX."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Express<73>o de comprimento LaTeX inv<6E>lida."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Tentar um de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "Deveria ser constitu<74>do por um ou mais de %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
"caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
"fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "Um n<>mero com um * opcional antes <20> esperado"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, <20>ltimo ou um n<>mero"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Este par<61>metro n<>o deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
"(ao definir um inserto listagem)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Este par<61>metro n<>o deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
"editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
"(ao definir um inserto listagem)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Nome de par<61>metro de listagem inv<6E>lido (vazio)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "As listagens de par<61>metros dispon<6F>veis s<>o %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr ""
"As listagens de par<61>metros dispon<6F>veis contendo a cadeia alfanum<75>rica \"%1$s"
"\" s<>o %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Par<61>metror %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nome de listagens de par<61>metros desconhecido: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Par<61>metros a come<6D>ar por '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Nom"
msgstr "Nom"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenclatura"
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "Cinzento"
#: src/insets/InsetNote.cpp:69
msgid "Framed"
msgstr "Emoldurado"
#: src/insets/InsetNote.cpp:70
msgid "Shaded"
msgstr "Sombreado"
#: src/insets/InsetNote.cpp:144
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Inserto Nota Aberto"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
#, fuzzy
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:65
msgid "Clear Page"
msgstr "Limpar P<>gina"
#: src/insets/InsetPagebreak.h:81
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Limpar P<>gina Dupla"
#: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Equation"
msgstr "Equa<75><61>o"
#: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "EqRef: "
msgstr "EqRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page Number"
msgstr "N<>mero de P<>gina"
#: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Page: "
msgstr "P<>gina:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Textual Page Number"
msgstr "N<>mero de P<>gina Textual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "TextPage: "
msgstr "P<>ginaTexto:"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Padr<64>o+P<>ginaTextual"
#: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Texto: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
#, fuzzy
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetTOC.cpp:47
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Tipo de <20>ndice desconhecido"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
msgid "Opened table"
msgstr "Tabela aberta"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Erro ao definir multicoluna"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "N<>o pode definir multicoluna verticalmente."
#: src/insets/InsetText.cpp:209
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Inserto Texto Aberto"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
msgid "Vertical Space"
msgstr "Espa<70>o Vertical"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:49
#, fuzzy
msgid "wrap: "
msgstr "wrap: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Inserto Wrap Aberto"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:245
#, fuzzy
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
msgid "Not shown."
msgstr "N<>o mostrado."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
msgid "Loading..."
msgstr "A carregar..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "A converter para formato carreg<65>vel..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Carregado em mem<65>ria. A gerar pixmap..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
msgid "Scaling etc..."
msgstr "Redimensionar etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
msgid "Ready to display"
msgstr "Pronto a visualizar"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
msgid "No file found!"
msgstr "Ficheiro n<>o encontrado!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Erro ao converter para formato carreg<65>vel"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Erro ao carregar ficheiro em mem<65>ria"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
msgid "No image"
msgstr "Sem imagem"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview loading"
msgstr "Pr<50>-visualizar carregamento"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview ready"
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o pronta"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:104
msgid "Preview failed"
msgstr "Pr<50>-visualiza<7A><61>o falhou"
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
#, fuzzy
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
#, fuzzy
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "Largura Texto %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "Largura Coluna %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "Largura P<>gina %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "Largura Linha %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "Altura Texto %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "Altura P<>gina %"
#: src/lyxfind.cpp:118
msgid "Search error"
msgstr "Procurar erro"
#: src/lyxfind.cpp:119
msgid "Search string is empty"
msgstr "Cadeia alfanum<75>rica de procura <20> vazia"
#: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
msgid "String not found!"
msgstr "Cadeia alfanum<75>rica n<>o encontrada!"
#: src/lyxfind.cpp:307
msgid "String has been replaced."
msgstr "Cadeia alfanum<75>rica foi substituida."
#: src/lyxfind.cpp:310
msgid " strings have been replaced."
msgstr "Cadeias alfanum<75>ricas foram substituidas."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
msgid "Only one row"
msgstr "Apenas uma linha"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
msgid "Only one column"
msgstr "Apenas uma coluna"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
msgid "No hline to delete"
msgstr "N<>o <20> hline par apagar"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "No vline to delete"
msgstr "N<>o h<> vline para apagar"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Caracter<65>stica tabular desconhecida '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
msgid "No number"
msgstr "Sem n<>mero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
msgid "Number"
msgstr "N<>mero"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel alterar o n<>mero de linhas em %1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel alterar o n<>mero de colunas em %1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "N<>o <20> poss<73>vel adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr ""
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Macro: %1$s: "
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
msgid "math macro"
msgstr "macro mat."
#: src/output.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel abrir o documento especificado\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:149
msgid "Abstract: "
msgstr "Resumo: "
#: src/output_plaintext.cpp:161
msgid "References: "
msgstr "Refer<65>ncias: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:109
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"
#: src/support/Package.cpp:449
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Bin<69>rio LyX n<>o encontrado"
#: src/support/Package.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel determinar o path para o bin<69>rio LyX a partir da linha de "
"comando %1$s"
#: src/support/Package.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
"\t%1$s\n"
"Usar o par<61>metro na linha de comando '-sysdir' ou definir a vari<72>vel de "
"ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro n<>o encontrado"
#: src/support/Package.cpp:656
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Op<4F><70>o %1$s inv<6E>lida.\n"
"Pasta %2$s n<>o cont<6E>m %3$s."
#: src/support/Package.cpp:683
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Vari<72>vel de ambiente %1$s inv<6E>lida.\n"
"Pasta %2$s n<>o cont<6E>m %3$s."
#: src/support/Package.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Vari<72>vel de ambiente %1$s inv<6E>lida.\n"
"%2$s n<>o <20> uma pasta."
#: src/support/Package.cpp:709
msgid "Directory not found"
msgstr "Pasta n<>o encontrada"
#: src/support/filetools.cpp:284
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "pt"
#: src/support/os_win32.cpp:326
msgid "System file not found"
msgstr "Ficheiro de sistema n<>o encontrado"
#: src/support/os_win32.cpp:327
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel carregar shfolder.dll\n"
"Por favor instalar."
#: src/support/os_win32.cpp:332
msgid "System function not found"
msgstr "Fun<75><6E>o de sistema n<>o encontrada"
#: src/support/os_win32.cpp:333
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"N<>o <20> poss<73>vel encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
"N<>o sei como prosseguir. Desculpe."
#: src/support/userinfo.cpp:44
msgid "Unknown user"
msgstr "Utilizador desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable embedding"
#~ msgstr "Numera<72><61>o de linha"
#, fuzzy
#~ msgid "External FIle Name:"
#~ msgstr "Material Externo"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic inclusion"
#~ msgstr "Actualiza<7A><61>o autom<6F>tica"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Actualiza<7A><61>o autom<6F>tica"
#, fuzzy
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Extra"
#, fuzzy
#~ msgid "Action!"
#~ msgstr "Sec<65><63>o"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Usar a codifica<63><61>o pr<70>-definida da lingua"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Tamanho de papel"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Direita|#D"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "Cores"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "Copiadores"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "Formatos do ficheiro"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "Formato:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Nome GUI:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Aplica<63><61>es externas"
#~ msgid " every"
#~ msgstr "A cada"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "Sair como hiperliga<67><61>o?"
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Pr<50>-definido (exterior)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Exterior"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "Unidades:"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Caso."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Defini<6E><69>o @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Observa<76><61>o @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Nota<74><61>o @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corol<6F>rio @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Proposi<73><69>o @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Quest<73>o @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Afirma<6D><61>o @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algoritmo #."
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "H<>ngaro"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files|E"
#~ msgstr "Objectos incorporados"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Inserir URL"
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Estilo de caracter n<>o definido"
#, fuzzy
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "Objectos incorporados"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "Comando Anterior"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "LyX: Limites"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Copiadores"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es de Reparti<74><69>o de Texto"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
#, fuzzy
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "Teorema"
#, fuzzy
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "Em linha"
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corol<6F>rio @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Proposi<73><69>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Crit<69>rio @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Defini<6E><69>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Observa<76><61>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Afirma<6D><61>o @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "O documento n<>o pode ser convertido\n"
#~ "para a classe de documento %1$s."
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Formatando o documento..."
#~ msgid "Look and feel"
#~ msgstr "Apar<61>ncia e Comportamento"
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "Configura<72><61>es de L<>ngua"
#~ msgid "Outputs"
#~ msgstr "Resultados"
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "Mudar para documento"