Actually the change is affecting only builds if
1.) Using cmake build
2.) on unix
To use it on
cygwin: one has to patch development/cygwin/lyxrc.dist.in
MacOSX: -//- development/MacOSX/lyxrc.dist.in
We need also a Windows-version
Also the compilation with automake lacks the handling of development/unix/lyxrc.dist.in
This commit fixes the following warning:
DeprecationWarning: 'U' mode is deprecated
Removing 'U' has no effect with Python 3 [1]:
There is an additional mode character permitted, 'U', which no
longer has any effect, and is considered deprecated. It previously
enabled universal newlines in text mode, which became the default
behaviour in Python 3.0.
[1] https://docs.python.org/3/library/functions.html?highlight=open#open
This is a mode for includeonly handling that is effective and still outputs
at least mostly correct counters and references. This is intended for non-
final editing work.
File format change.
* invert failing lyx2lyx tests for ko/Welcome
* add dedicated test sample
* set language for English text part in ko/Welcome.
Also
* fix a lyx2lyx language test sample
* fix clause in unreliableTests
In case of path names for external files containing symbolic links the real path
and the logical path name may be different for the same file or directory.
LyX is using QDir::tempPath() to create the path name of the temporary directory.
The Qt implementation is free to return the logical or the real path name here and
it happens to be different for various platforms and versions.
The most stable and clean solution is to use the real path name consistently.
This happens with "inputenc: auto-legacy" if a language with default
encoding "utf8" (e.g. Turkmen or Mongolian) is used in a Quote
(or another environment).
Cmake's foreach command includes forms
foreach(<loop_var> IN LISTS <lists>)
foreach(<loop_var> IN ITEMS <items>)
foreach(<loop_var> RANGE ...)
We get the lines to be parsed by
file(STRINGS "${filepath}" lines)
If in the parsed lyx-file there is a line
containing only the single word 'IN', or 'RANGE', then
the command
foreach(_l ${lines})
can create a syntax error (at least with cmake1.16)
In fact, in file pl_Additional.lyx:12913 happens to have
such a beast.
Patch by Patrick (pdvisschere@edpnet.be)
Citing:
With some changes I could get it to work (patch included). One will also
have to define the locations of the Qt5-plugins and Qt5-libs folders
(`QT5_PLUGINS_DIR` and `QT5_LIBRARY_DIRS`).
Maybe not all plugins/imageformats are used/needed by lyx, but they are
all copied now, except for `_debug` versions which are excluded.
Starting with Qt-5.12 it seems not possible anymore (or at least not
easy) to link to the `_debug` versions of the qt5-frameworks (with
cmake). And installing them into the bundle also does not work. So right
now this is not a big loss.
Debian stable ships now TL18, we don't need to care for older TL versions.
Make CJK-ko documentation more robust (failed with non-TeX fonts and XeTeX,
if LatinModern is not installed system-wide).
The test sample for LyX bug 3059 triggers an error only with
"fontencoding auto-legacy" and can be safely ignored with non-TeX fonts.
Simplify user preamble.
Use common test document for Xe- and LuaTeX with polyglossia
and special one for languages only supported by XeTeX.
Update tagging patterns and comments.
Graphics "height" is only the height above the baseline and thus not
what most people will expect. Also, using height can result in a
division by zero with rotation.
Use totalheight now since this means "height of the figure" (independent
of the baseline).
The custom options field can be used if height is really desired.
We handle this in conversion/reversion, respectively, so document
output will not change.
Hence, file format change.
Fixes: #9676
This is a modern implementation of endnotes building on LaTeX3 tools which
gets away with deficiencies of the endnotes package, has some extra features,
is localized, supports hyperref and is better customizable.
As this is a fairly new package requiring l3, we keep the old endnotes
module and provide this as an alternative.
This allows to support classes that don't use the Xpaper wording.
Add support for KOMA font (keyval) syntax on top of that.
Also support class-specific font and paper sizes in tex2lyx.
File and layout format change.
In particular, the directory frontends/qt4 is renamed to frontends/qt.
Many configurations file have to be updated. All mentions of qt4 in
the source have been audited, and changed to qt if necessary.
The only part that has not been updated is the CMake build system.
This is a beautiful and feature rich sans and monospaced font family
designed by Erik Spiekermann and reminiscent to his famous (and
commercial) FF Meta.
The change allows to display options whose string-length
is less than 10 characters.
The previous setting truncated the string to 4 chars,
which is too few for a string like e.g. "NATIVE".
LyX follows LaTeX in dropping support for this combination
(it only worked by tricking "inputenc.sty").
There is no known case where this combination is required or helpfull.
For power users with special needs, XeTeX + TeX fonts is still
available after setting the input encoding to "ascii" or "utf8-plain".
See also #10600.
This revives a patch by Uwe and extends it. Additional options to font
packages/fontspec can now be entered in Document Settings.
This is principally also true for TeX fonts, if the new TeXFont tag
MoreOptions is set. For the time being, I have only done this for
MinionPro, as a model and prove of concept.
Note that adding more TeXFonts requires a file format change,
respectively, and changes to tex2lyx (in the same way as I've done for
MinionPro).
This addresses #8226
This is a higher-level (non-TeX) font interface of babel that draws on,
but is supposed to be used rather than, fontspec with babel and XeTeX/
LuaTeX.
File format change.
Addresses: #11614
Amends 7bb30286.
Tested cases are now handled fine.
(There are still many cases where the language support emulation
is too complex for lyx2lyx and manual fixes are required after
lyx2lyx conversion.)
Encoding cp858 supported by only some iconv variants.
Most users will want to change their "encoding" setting instead
of installing/recompiling "iconv" to support this legacy encoding.
ctests are likely will fail with either "vanilla" or "enhanced"
iconv and test a situation that is unlikely to change generally,
so we ignore this test now by default.
Separate xetex-inputenc test sample in working and non-working parts.
Sort HTML-only tests.
Update tagging and ignore-rules.
Change inputencoding to utf8 in dedicated tests (get pdf4_texF working).
Thai works fine with LuaTeX, TeX-fonts and auto-legacy input encoding.
Remove obsolete preamble code,
we now load "fontenc" with Japanese documents by default.
* do not ignore Japanese (platex) with system fonts.
* CJK can be used with XeTeX and TeX-fonts if the input encoding is utf8.
do not ignore.
* TODO: set non-TeX fonts and uninvert where possible.
Fixes wrong and missing characters in text parts in other languages
(platex does not support "inputenc").
Fixes compilation errors due to desynchronized encoding switches.
Tenacious bug in babel-ukrainian:
The date-string uses literal unicode characters (not present in TeX-fonts)
that somehow bypass inputenc's utf8 decoding.
* New: support also utf8 (working around false positive test in "inputenc.sty").
* Do not force the change of input encoding to "ascii".
Deny compilation with XeTeX if a document uses TeX fonts and a non-supported input encoding.
* some Japanese (platex) documents fail with inputenc "utf8-platex"
(missing characters in non-Japanese text parts), because the
Unicodechar definitions from "inputenc" are not used.
* some Japanes (platex) documents show wrong output with "auto",
because platex ignores the encoding switch for text parts
in other languages.
* Japanese Beamer documents must set default output to "pdf",
because dvipdfm(x) produces wrong output with document class "Beamer".
* update tagging/inverting rules.
* use HE8 font encoding for Hebrew in language test.
The "nikud" (vowel) signs, shindot, and shindot are combining Unicode
characters. However, LaTeX-Hebrew expects them as postfix characters, not
accent macros (cf. www.cs.tau.ac.il/~stoledo/Bib/Pubs/vowels.pdf).
This is important for lyx-files not under the lyxsystemdir.
Since the exports are done from a copied lyx-file, some referenced data
may be available only relative to the source of the original.
Also try to copy all versions of an included reference.
The example is the search for CV-image in Modern_CV.lyx.
The two file (CV-image.eps and CV-image.png) have to be copied while
keeping the same base name.
From Günter:
> OK, so in TL18 the Ukrainean "auto-date" (7 березня 2019 р.) fails with
> PDF (XeTeX) and DVI (LuaTeX) but not PDF (LuaTeX).
> Strange. Feel free to invert.
New bug in TeXLive 18.
Missing characters with XeTeX and wrong characters with LuaTeX.
Also:
* Remove spurious (Latin) characters from uk/Intro.lyx
* "wrong-output" tag for Cyrillic documents with XeTeX and TeX fonts.
* Do not change font choices when testing with non-TeX fonts.
* Add "nonstandard" tag for documents with requirements outside TeXLive.
* Ignore missing character in legacy Basque document.
The SinglePar update flags has been a no-op for a long time without
naybody noticing. This means that the current paragraph was
always rebroken and redrawn, even when only moving the cursor around.
Now we only do that when Update::SinglePar has been specified. This
means that there may be cases where update will not be correct
anymore, because this flag has not been specified. These places will
have to be found and fixed.
Update PAINTING_ANALYSIS.
Documents used deprecated or lookalike characters missing in
Latin Modern system fonts:
Customization.lyx: "figure dash" instead of "emdash".
revtex4-1: "Angstrom sign" instead of "latin letter A with ring".
Prevents wrong or missing characters with LuaTeX and 8-bit fonts.
Also "uninvert" the corresponding test case and two other
no longer failing "unicodesymbols" exports.
- enable support for Georgian
- update file sizes
- re-introduce the dictionary download because it is necessary to step through several mirrors if necessary. This function was once added because as it is now, only one mirror is used, if it is dead the user won't get the dictionary
- update the mirror list
If Document>Settings>Language>Encoding is set to any value except "auto" or "default", we
expect the whole document to use this encoding. Wiht encodings from the CJK package, this means
one big "CJK" environment and no encoding switches.
Characters that are not handled by the CJK package need to be "forced" in lib/unicodesymbols.
This is completed for "euc-cn", the others will follow.
LyX expectedly gives the following warning:
TextClass.cpp (1385): The layout does not provide a list command for
the float `sidebar'. LyX will not be able to produce a float list.
This issue was reported to the maintainer. This commit is consistent
with 00f7a95f.
The cls is obsolete, so all PDF exports are disabled. We keep the
1.6.x and 2.1.x tests because those only check roundtrip
convergence, and do not export to PDF.
It used to give an endless loop, so we "ignored" it (did not run the
test). Now it gives a lyx2lyx warning, which is reported at #11455,
so it is appropriate to invert the test.
The 001-4-latin_utf8x_pdf2 test passes and the
001-4-latin_utf8-cjk_pdf2 test fails, which means that there are
characters in the .lyx file that are only available with
utf8-extended encoding, so the utf8 test is never expected to pass
in the future.
Thanks to Kornel.
utf8-plain (Unicode (utf8 XeTeX)) is a power-user setting
for the input encoding with two use cases:
a) setup of system fonts or
b) setup of input encoding supportuser preamble
in the document class or user preamble.
The test file is an example for use case b.
On Mac the inkscape binary is started by a wrapper script. This script changes the
working directory internally and fails to process files with relative path names.
The previous attempt to solve it was to pass the file names with absolute names
by prepending them with the $$p variable (representing the directory name of the files).
This broke the on screen conversion (used for SVGZ to PNG e.g. in the users guide)
because here the $$p variable is undefined.
Now the wrapper script of LyX which is used to locate the Inkscape.app bundle converts
the relative path names into absolute names and the $$p variable is removed from the
converter definitions for inkscape again.
The Korean splash.lyx is expected to fail with pdflatex. The lyx22x
and lyx23x tests were not failing before because they were exporting
to XeTeX with system fonts, which succeeds. After c9e62dec (which
corrects the export format to the default), the lyx22x and lyx23x
tests should be inverted.
Amend eec3d1eb,7568571a
We are trying to check if the resulting file after lyx2lyx
is compilable, we have to ensure that copying the original file
to the test directory does not mangle use_non_tex_fonts-entry.
These tests failed because of (multiple instances of) the following
warning:
Warning: a buffer should not have two parents!
This warning is expected, because, for example, chapter-1 includes
Bibliography.lyx and chapter-2 includes Bibliography.lyx. thesis.lyx
includes both chapter-1 and chapter-2, so both are loaded (but
hidden), and Bibliography.lyx is loaded (but hidden), and LyX then
sees that more than one buffer includes Bibliography.lyx
The consequence of ignoring this warning is that we will not catch
any future regression that triggers this warning when it should not.
The change is only relevant to development as all the call to python scripts is done
calling C++ os::python that invoques the appropriate python version.
The change is two fold, on one hand remove all the uses of /usr/bin/env for python.
On the other hand rename all the calls to python from python to python3 making it explicit
and being compliant with PEP 394 -- The "python" Command on Unix-Like Systems:
https://www.python.org/dev/peps/pep-0394/
Remove the sheebang from src/graphics/GraphicsConverter.cpp because it is not necessary.
Some small whitespace changes.