lyx_mirror/po/cs.po

19265 lines
460 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation of LyX
# Copyright (C) 2006 LyX Developers
# Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 22:01-0500\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Zde je verze"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Spolupracovali"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsk<73> pr<70>va"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
msgid "&Close"
msgstr "&Zav<61><76>t"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Vlo<6C> text"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
#: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
#: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
#: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
#: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru<72>it"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kl<4B><6C> bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Zna<6E>ka tak, jak se objev<65> v dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "Z&na<6E>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Kl<4B><6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Styl citace"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Pou<6F><75>t styly jurabib pro humanitn<74> v<>dy a pr<70>vo"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Pou<6F><75>t natbib styly pro p<><70>rodn<64> v<>dy a um<75>leck<63> obory"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> numerick<63> styly BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard (numerick<63>)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "N&atbib-styl:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Vyberte tuto mo<6D>nost, pokud chcete rozd<7A>lit bibliografii do sekc<6B>"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Bibliografie (sekce)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: P<>idat datab<61>zi BibTex-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
msgid "&Add"
msgstr "&P<>idat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
#: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Vlo<6C>it jm<6A>no BibTeX-ov<6F> datab<61>ze"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Proch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "P<>idat bibliografii do obsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "P<>idat bibliografii k O&bsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tato bibliografick<63> sekce obsahuje..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
msgid "&Content:"
msgstr "&Obsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
msgid "all cited references"
msgstr "v<>echny citovan<61> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
msgid "all uncited references"
msgstr "v<>echny necitovan<61> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
msgid "all references"
msgstr "v<>echny reference"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vybrat soubor se stylem"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Smazat vybran<61> datab<61>ze"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "P<>idej soubor s BibTeX-ovou datab<61>z<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
msgid "&Add..."
msgstr "P<>ida&t..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-ov<6F> datab<61>ze k pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
msgstr "&Datab<61>ze (pro vlo<6C>en<65> do sbalen<65>ho form<72>tu)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "P<>esu<73> vybranou datab<61>zi v seznamu nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
msgid "&Up"
msgstr "&Nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "P<>esu<73> vybranou datab<61>zi v seznamu nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
msgid "Do&wn"
msgstr "&Dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "R<>me<6D>ek lze vys<79>zet p<>es zalomen<65> str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "&Povol zalomen<65> str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> uspo<70><6F>d<EFBFBD>n<EFBFBD> obsahu uvnit<69> r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
msgid "Left"
msgstr "Nalevo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
msgid "Center"
msgstr "Na st<73>ed"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
msgid "Right"
msgstr "Napravo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Rozt<7A>hnout"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> obsahu v r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Vprost<73>ed"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> uspo<70><6F>d<EFBFBD>n<EFBFBD> obsahu uvnit<69> r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "&R<>me<6D>ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Obsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "Vertik<69>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
msgid "&Apply"
msgstr "&Pou<6F><75>t"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "&V<><56>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Vn&it<69>n<EFBFBD> r<>me<6D>ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorace:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>&ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Hodnota v<><76>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Hodnota <20><><EFBFBD>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD> r<>me<6D>ek -- pot<6F>ebn<62> pro pevnou <20><><EFBFBD>ku & konce <20><>dk<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
#: src/insets/InsetBox.cpp:141
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Minipage"
msgstr "Ministr<74>nka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Podporovan<61> typy r<>me<6D>k<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Dostupn<70> v<>tve:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vyber svoji v<>tev"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "P<>idat novou v<>tev do seznamu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Dostupn<70> &v<>tve:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nov<6F>:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Smazat vybranou v<>tev"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
msgid "&Remove"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "P<>epnout aktivaci vybran<61> v<>tve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)/Aktivovat"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definovat nebo zm<7A>nit barvu pozad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Zm<5A>nit barvu..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ve&likost:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Default"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Tiny"
msgstr "Drobn<62>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smallest"
msgstr "Nejmen<65><6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Smaller"
msgstr "Men<65><6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Small"
msgstr "Mal<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Velk<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Larger"
msgstr "V<>t<EFBFBD><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
msgid "Largest"
msgstr "Nejv<6A>t<EFBFBD><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
msgid "Huge"
msgstr "Obrovsk<73>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
msgid "Huger"
msgstr "Obrovit<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Vlastn<74> odr<64><72>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
msgid "&Level:"
msgstr "<22>&rove<76>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Zm<5A>nit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "P<>echod na dal<61><6C> zm<7A>nu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Dal<61><6C> zm<7A>na"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Akceptovat tuto zm<7A>nu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptovat"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Zam<61>tnout tuto zm<7A>nu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "O&bnovit"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Rodina p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodina:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "<22>ez p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "<22>e&z:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Duktus p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Barva p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Duktus:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Barva:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nikdy nep<65>ep<65>n<EFBFBD>no p<>i pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Velikost p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Dal<61><6C> nastaven<65> p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "V<>dy p<>ep<65>n<EFBFBD>no p<>i pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "R<>z&n<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vypnout/zapnout v<>echny vybran<61> vlastnosti v<><76>e"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&P<>epnout v<>e"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Pou<6F><75>t ka<6B>dou zm<7A>nu automaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Okam<61>it<69> pou<6F><75>t zm<7A>ny"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
msgid "Move the selected citation up"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> citace nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
msgid "Move the selected citation down"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> citace dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
msgid "&Down"
msgstr "&Dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
msgid "D&elete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Vybran<61> citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Dostupn<70> citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
msgid "Search Citation"
msgstr "Hledat citaci"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "F&ind:"
msgstr "&Naj<61>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
msgid "<- C&lear"
msgstr "<- &Zru<72>it"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
msgid "Search Field:"
msgstr "Kde vyhled<65>vat:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
msgid "All Fields"
msgstr "V<>echna pol<6F><6C>ka"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "&Regul<75>rn<72> v<>raz"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
msgid "Entry Types:"
msgstr "Typy z<>znam<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
msgid "All Entry Types"
msgstr "V<>echny typy z<>znam<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Velikost &p<>smen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
msgid "Formatting"
msgstr "Form<72>tov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib cita<74>n<EFBFBD> styl pro pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "St&yl Citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
msgid "List all authors"
msgstr "Seznam v<>ech autor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "<22>pln<6C> &autorsk<73> list"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Vynutit velk<6C> p<>smo v citaci"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
msgid "&Force upper case"
msgstr "&Vynutit velk<6C> p<>smo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
msgid "&Text after:"
msgstr "T&ext za:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text um<75>st<73>n<EFBFBD> za citac<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &p<>ed:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text um<75>st<73>n<EFBFBD> p<>ed citac<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
msgid "A&pply"
msgstr "&Pou<6F><75>t"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Vlo<6C>it odd<64>lova<76>e"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
msgid "&Insert"
msgstr "&Vlo<6C>it"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
msgid "TeX Code: "
msgstr "K<>d TeX-u: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
msgid "Match delimiter types"
msgstr "P<>rovat typy odd<64>lova<76><61>"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
msgid "&Keep matched"
msgstr "Dr<44>e&t sp<73>rovan<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Obnovit standardn<64> nastaven<65> t<><74>dy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> nastaven<65> t<><74>dy"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Ulo<6C> jako standardn<64> nastaven<65> Lyx-ov<6F>ho dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Ulo<6C>it jako standardn<64> nastaven<65> dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Zobrazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Zobrazit pouze tla<6C><61>tko ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Sbalit"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Zobrazit obsah ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "O&tev<65><76>t"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
msgid "EmbeddedFiles"
msgstr "Sbalen<65>Soubory"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
msgid "Extra embedded files:"
msgstr "P<>ibalen<65> soubory nav<61>c:"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
msgid "Add"
msgstr "&P<>idat"
#: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
msgid "Remove"
msgstr "O&dstranit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
msgid "&Draft"
msgstr "&Koncept"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "E&mbed"
msgstr "&P<>ibalit"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
msgid "Edit the file externally"
msgstr "Edituj soubor extern<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
msgid "&Edit File..."
msgstr "&Editace souboru..."
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Jm<4A>no souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Soubor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
msgid "Template"
msgstr "<22>ablona"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
msgid "Available templates"
msgstr "Dostupn<70> <20>ablony"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
msgid "LyX View"
msgstr "LyX-zobrazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
msgid "Screen display"
msgstr "Zobrazit na displeji"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochromaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
msgid "Grayscale"
msgstr "Stupn<70> <20>edi"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Color"
msgstr "Barevn<76>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
msgid "Preview"
msgstr "N<>hled"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko zv<7A>t<EFBFBD>en<65> v procentech"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
msgid "&Display:"
msgstr "Zo&brazit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
msgid "Sca&le:"
msgstr "&Lupa:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
msgid "Display image in LyX"
msgstr "Uk<55>zat obr<62>zek v LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
msgid "Rotate"
msgstr "Oto<74>en<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "<22>hel oto<74>en<65> obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Po<50><6F>tek ot<6F><74>en<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
msgid "&Origin:"
msgstr "&Po<50><6F>tek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
msgid "A&ngle:"
msgstr "<22>&hel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
msgid "Scale"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
msgid "Height of image in output"
msgstr "V<><56>ka obr<62>zku na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachovat pom<6F>r s nejv<6A>t<EFBFBD><74>m rozm<7A>rem"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Z&achovat pom<6F>r stran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
msgid "Width of image in output"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka obr<62>zku na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
msgid "Crop"
msgstr "O<>ezat"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Na<4E><61>st ohrani<6E>uj<75>c<EFBFBD> r<>m z (EPS) souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
msgid "&Get from File"
msgstr "Na<4E><61>st ze sou&boru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Se<53><65>znout podle hodnot ohrani<6E>uj<75>c<EFBFBD>ho r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Se<53><65>znout k ohrani<6E>uj<75>c<EFBFBD>mu r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Lev<65> doln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
msgid "Right &top:"
msgstr "&Prav<61> horn<72>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
msgid "Options"
msgstr "Mo<4D>nosti"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
msgid "O&ption:"
msgstr "&Volba:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Form<72>t:"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Po&u<>ij standardn<64> um<75>st<73>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD> - roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> volby"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Vr<56>ek str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Ur<55>it<69> zd&e"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "Pokud mo<6D>no &zde"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "Str<74>nka &plovouc<75>ch objekt<6B>"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Spodek str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&P<>eklenout sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Z&rotuj na bok"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "&M<><4D><EFBFBD>tko (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
msgid "&Typewriter:"
msgstr "S&trojopisn<73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr ""
"&Antikva\n"
"(Roman):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
msgid "S&cale (%):"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tk&o (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
msgid "&Sans Serif:"
msgstr ""
"&Bezpatkov<6F>\n"
"(Sans Serif):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Pou<6F><75>t &st<73>edov<6F>k<EFBFBD> <20><>slice (old style figures)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "&Kapit<69>lky"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
msgid "&Default Family:"
msgstr ""
"Stan&dardn<64>\n"
"t<><74>da:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
msgid "&Base Size:"
msgstr ""
"&Z<>kladn<64>\n"
"velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
msgid "&Graphics"
msgstr "&Obr<62>zek"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
msgid "Select an image file"
msgstr "Vyber soubor s obr<62>zkem"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
msgid "Output Size"
msgstr "Velikost na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Nastavit v<><76>ku obr<62>zku. Ponechte neza<7A>krtnut<75> pro automatick<63> nastaven<65>."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
msgid "Set &height:"
msgstr "&V<><56>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&M<><4D><EFBFBD>tko obr<62>zku (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Nastavit <20><><EFBFBD>ku obr<62>zku. Ponechte neza<7A>krtnut<75> pro automatick<63> nastaven<65>."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
msgid "Set &width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>&ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Zm<5A>nit m<><6D><EFBFBD>tko obr<62>zku na maxim<69>ln<6C> velikost (nep<65>esahuje v<><76>ku a <20><><EFBFBD>ku)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Oto<74>en<65> obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Prohodit po<70>ad<61> zm<7A>ny m<><6D><EFBFBD>tka a rotace"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Oto<74>it a<> po zm<7A>n<EFBFBD> m<><6D><EFBFBD>tka"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
msgid "Or&igin:"
msgstr "Po<50><6F>&tek:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "<22>&hel (stupn<70>):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
msgid "File name of image"
msgstr "Jm<4A>no obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "&Clipping"
msgstr "Se<53><65>z&nut<75>"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko na o&brazovce (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Bez dekomprimace obr<62>zku p<>ed exportem do LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nerozbaluj p<>i exportu (&unzip)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dopl<70>kov<6F> parametry pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
msgid "Draft mode"
msgstr "M<>d konceptu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
msgid "&Draft mode"
msgstr "&M<>d konceptu"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Nastavte vzorek v<>pln<6C> pro HFill"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Mezera:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Podporovan<61> typy mezer"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
msgid "Inter-word space"
msgstr "Mezera uvnit<69> slova"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
msgid "Thin space"
msgstr "Tenk<6E> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
msgid "Negative thin space"
msgstr "Z<>porn<72> tenk<6E> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
msgid "Enspace (0.5 em)"
msgstr "En-mezera (0.5 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "Quad (1 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
msgid "QQuad (2 em)"
msgstr "QQuad (2 em)"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "Custom"
msgstr "Vlastn<74>"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Hodnota:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Vlastn<74> hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastn<74>\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Vzorek v<>pln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "&Chr<68>nit:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Vlo<6C>it mezeru i za zalomen<65> <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
msgid "Specify the link target"
msgstr "Nastavit c<>l odkazu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr "Typ odkazu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Odkaz na web nebo ostatn<74> odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
msgstr "Odkaz na soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
msgstr "&Soubor:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
#: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Jm<4A>no asociovan<61> s URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
msgstr "&C<>l:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "J&m<>no:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametry v<>pisu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Pro zad<61>n<EFBFBD> parametr<74>, kter<65> nejsou rozpozn<7A>van<61> LyX-em"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&P<>esko<6B>it ov<6F><76>en<65> platnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "Popis&ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "Z&na<6E>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "&Dal<61><6C> parametry"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podtrhni mezery v generovan<61>m v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Ozna<6E> mezery ve v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Zobraz n<>hled pomoc<6F> LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Zo&braz n<>hled"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Jm<4A>no souboru k zahrnut<75>"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zp<5A>sob zahrnut<75>:"
# TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout (nov<6F> str<74>nka)"
# TODO lze i rekurzivne
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
msgid "Input"
msgstr "Vstup (lze rekurzivn<76>)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
msgid "Program Listing"
msgstr "V<>pis zdrojov<6F>ho k<>du"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
msgid "Edit the file"
msgstr "Editovat soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
msgid "&Edit"
msgstr "&Editace"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
msgid "De&lete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "P<>i&dat"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
msgid "S&elected:"
msgstr "&Vybran<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Dostupn<70>:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
msgid "&Postscript driver:"
msgstr "O&vlada<64> pro postscript:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
msgid "&Options:"
msgstr "&Mo<4D>nosti:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Nastavit lok<6F>ln<6C> defini<6E>n<EFBFBD> soubor t<><74>dy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lok<6F>ln<6C> rozvr<76>en<65>..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
msgid "Document &class:"
msgstr "T<><54>da &dokumentu:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "&Standardn<64> pro dan<61> jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "&Jin<69>:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Typ uvozovek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
#: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
msgid "Listing"
msgstr "V<>pis"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Hlavn<76> nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
msgid "The content's base font size"
msgstr "Z<>kladn<64> velikost p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
msgid "F&ont size:"
msgstr "&Velikost p<>sma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
msgid "The content's base font style"
msgstr "Z<>kladn<64> rodina p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "&Rodina p<>sma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
msgid "Use extended character table"
msgstr "Pou<6F><75>t roz<6F><7A><EFBFBD>enou tabulku znak<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
msgid "&Extended character table"
msgstr "&Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> tabulka znak<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Zobraz mezery v <20>et<65>zc<7A>ch speci<63>ln<6C>m symbolem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "&Mezera v <20>et<65>zci jako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Zobraz mezery speci<63>ln<6C>m symbolem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "M&ezera jako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Zalomovat <20><>dky p<>esahuj<75>c<EFBFBD> standardn<64> d<>lku <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Zalamovat dlouh<75> <20><>dky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
msgid "Placement"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Ur<55>i um<75>st<73>n<EFBFBD> (htpb) pro plovouc<75> v<>pisy"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Dal<61><6C> nastaven<65> p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
msgid "&Float"
msgstr "P&lovouc<75>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
msgid "Check for inline listings"
msgstr "V<>pisy uvnit<69> <20><>dky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Uvnit<69> <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Um<55>st<73>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
msgid "Line numbering"
msgstr "<22><>slov<6F>n<EFBFBD> <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Na jak<61> stran<61> by m<>la b<>t vys<79>zena <20><>sla <20><>dk<64> ?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vybrat velikost p<>sma pro <20><>sla <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Velikos&t p<>sma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
msgid "S&tep:"
msgstr "&Krok:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Velikost kroku v <20><>slov<6F>n<EFBFBD> <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
msgid "&Side:"
msgstr "Str&ana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Vybrat dialekt programovac<61>ho jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vybrat Programovac<61> jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
msgid "Range"
msgstr "Rozmez<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
msgid "&Last line:"
msgstr "Po&sledn<64> <20><>dek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Posledn<64> <20><>dek v<>pisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prvn<76> <20><>dek v<>pisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Pr&vn<76> <20><>dek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> vol&by"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
msgid "More Parameters"
msgstr "Dal<61><6C> parametry"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
msgid "Feedback window"
msgstr "Okno pro odezvu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Zde vkl<6B>dejte dal<61><6C> parametry v<>pisu. Pro seznam parametr<74> vlo<6C>te znak '?'"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&Zkop<6F>rovat do schr<68>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Aktualizuj zobrazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizace"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Pou<6F><75>t nastaven<65> okraje z t<><74>dy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standardn<64> okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Horn<72>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Doln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Vnit<69>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "V&n<>j<EFBFBD><6A>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "V<><56>ka &odd<64>lova<76>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "V<><56>ka h&lavi<76>ky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Mezera pati<74>ky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Vzd<7A>lenost sloupc<70>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Po<50>et <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "<22><>&dky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Po<50>et sloupc<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sloupce:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Zm<5A><6D> toto pro opravu velikosti tabulky"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertik<69>ln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> dle sloupce (l,s,p)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizont<6E>ln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Automaticky pou<6F><75>vat bal<61><6C>ek AMS math"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "P&ou<6F><75>t AMS math bal<61><6C>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Automaticky pou<6F><75>vat bal<61><6C>ek &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Pou<6F><75>t e&sint bal<61><6C>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "&T<><54>dit jako::"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Pouze pro LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX - &Pozn<7A>mka"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Koment<6E><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Vytisknout jako <20>ed<65> text"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Za<5A>edl<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Seznam uvnit<69> O&bsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "<22><>&slov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozvr<76>en<65> Str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
msgstr "Form<72>t str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vybrat velikost str<74>nky nebo nastavit vlastn<74> \"Vlastn<74>\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Styl pou<6F>it<69> pro hlavi<76>ku a pati<74>ku str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Headings &style:"
msgstr "Styl &hlavi<76>ky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "Na <20><><EFBFBD>k&u"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "&Na v<><76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Form<72>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientace:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Rozvrhni str<74>nku pro oboustrann<6E> tisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dvoustrann<6E> dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Ods&adit odstavec"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
msgid "Label Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka zna<6E>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tento text definuje <20><><EFBFBD>ku zna<6E>ky v odstavci"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Nejdel<65><6C> zna<6E>ka"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> zarovn<76>n<EFBFBD> pro tento odstavec, a<> u<> je jak<61>koliv."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Standardn<64> &zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
msgid "&Justified"
msgstr "Do &bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
msgid "&Left"
msgstr "Na&levo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
msgid "&Center"
msgstr "Na &st<73>ed"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
msgid "Ri&ght"
msgstr "Na&pravo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
msgid "Line &spacing"
msgstr "<22><>&dkov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
msgid "Double"
msgstr "Dva"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "O&kam<61>it<69> pou<6F><75>t"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Pou<6F><75>t bal<61><6C>ek hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "&Dopl<70>kov<6F> parametry pro LaTeX:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "nap<61>.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Pokud nen<65> zad<61>no explicitn<74>, budou informace dolpn<70>ny z p<><70>slu<6C>n<EFBFBD>ch pol<6F> v "
"dokumnetu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavi<76>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po na<6E>ten<65> pdf souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Na<4E><61>st v &celoobrazovkov<6F>m re<72>imu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
msgid "Header Information"
msgstr "Informace v hlavi<76>ce"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
msgid "&Title:"
msgstr "&N<>zev:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
msgid "&Subject:"
msgstr "&P<>edm<64>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Kl<4B><6C>ov<6F> slova:"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Odkaz (hyperlink)|l"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Rozd<7A>lit odkazy p<>es v<>ce <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Rozd<7A>lit v<>ce<63><65>dkov<6F> odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
msgid "No &frames around links"
msgstr "Bez r<>&mu kolem odkaz<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
msgid "C&olor links"
msgstr "&Barevn<76> odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
msgstr "P<>id<69> \"backlink\" na konec ka<6B>d<EFBFBD> polo<6C>ky bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
msgid "B&ibliographical backreferences"
msgstr "&Bibliografick<63> zp<7A>tn<74> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "Backreference by pa&ge number"
msgstr "Zp<5A>tn<74> reference dle <20><>sla &str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Z<>lo<6C>ky|l"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Vytvo<76>it z<>&lo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Rozbalit z<>lo<6C>&ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
msgid "Number of levels"
msgstr "Rozbalit do zadan<61> <20>rovn<76>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "O<><4F>&slovan<61> z<>lo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "Z&m<>nit..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "Ve vzorc<72>ch"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr "Zobrazovat dopln<6C>n<EFBFBD> za kurzorem na dan<61> <20><>dce po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automatick<63> &dopl<70>ov<6F>n<EFBFBD> v <20><>dce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Zobraz vyskakovac<61> menu po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automatick<63> &menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
msgid "In Text"
msgstr "V textu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr "Zobrazovat dopln<6C>n<EFBFBD> za kurzorem na dan<61> <20><>dce po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Automatick<63> do&pl<70>ov<6F>n<EFBFBD> v <20><>dce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Zobraz vyskakovac<61> menu po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automatick<63> m&enu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Zobrazit v textov<6F>m m<>du mal<61> troj<6F>heln<6C>k za kurzorem pokud je dopln<6C>n<EFBFBD> "
"mo<6D>n<EFBFBD>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "I&ndik<69>tor kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Dostupn<70> dopln<6C>n<EFBFBD> v <20><>dce bude zobrazeno, jestli<6C>e se kurzor nepohne po tuto "
"dobu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s - prodle&va pro <20><>dkov<6F> dopln<6C>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Dostupn<70> dopln<6C>n<EFBFBD> ve vyskakovac<61>m menu bude zobrazeno, jestli<6C>e se kurzor "
"nepohne po tuto dobu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr "&s - prodleva pro dopln<6C>n<EFBFBD> v menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Jestli<6C>e dopln<6C>n<EFBFBD> na kl<6B>vesu TAB nen<65> unik<69>tn<74>, zobraz<61> se vyskakovac<61> menu "
"okam<61>it<69>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "P<>i neje&dnozna<6E>nosti zobrazit vyskakovac<61> menu bez prodlevy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Dlouh<75> dopl<70>uj<75>c<EFBFBD> slova budou zkr<6B>ceny pomoc<6F> \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Pou<6F><75>t \"...\" pro zkr<6B>cen<65> dlouh<75>ch dopln<6C>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "P<><50>znak nav<61>&c:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Z form<72>tu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "D&o form<72>tu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
msgid "&Modify"
msgstr "Z&m<>nit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definice &konvertoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro konvertor soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Zapnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "<22>ivo&tnost (ve dnech):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Form<72>t &datumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Form<72>t data pro v<>stup fce strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
msgid "No math"
msgstr "Bez matematiky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
msgid "Do not display"
msgstr "Nezobrazovat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
msgid "Display &Graphics:"
msgstr "&Zobrazit obr<62>zky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Okam<61>it<69> n<>hled (vzorce):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "&Kurzor n<>sleduje posuvn<76>k"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "T<><54>dit nab<61>dku prost<73>ed<65> v &abecedn<64>m po<70><6F>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "&Seskupit nab<61>dku prost<73>ed<65> dle kategori<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Editace matematick<63>ch maker v <20><>dku s r<>me<6D>kem kolem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Editace mat. maker v <20><>dku, jm<6A>no makra ve stavov<6F>m <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametr<74> (jako v LyXu < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Omezit <20><><EFBFBD>ku textu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka v pixelech:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
msgid "Toggle tabba&r"
msgstr "P<>epnout panel n<>stroj<6F> pro tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
msgid "To&ggle scrollbar"
msgstr "P<>ep<65>nat posuvn<76>k"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
msgid "T&oggle toolbars"
msgstr "P<>ep<65>nat panely n<>stroj<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
msgstr "&Nov<6F>..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
msgid "S&hort Name:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "&Vektorov<6F> form<72>t obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "Form<72>t &dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "P&rohl<68><6C>e<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "P<><50>po&na:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
msgid "Co&pier:"
msgstr "&Kop<6F>r.skript:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Va<56>e jm<6A>no"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Va<56>e E-mailov<6F> adresa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl<4B>vesnice"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Pou<6F><75>t mapu &kl<6B>ves"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "Prv&n<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Proch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druh<75>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
msgid "B&rowse..."
msgstr "P&roch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "My<4D>ka ply<6C>ka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Rychlost posouv<75>n<EFBFBD> textu pomoc<6F> &kole<6C>ka my<6D>i:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr "1.0 je standardn<64> rychlost. Vy<56><79><EFBFBD> hodnoty zrychl<68>, ni<6E><69><EFBFBD> zpomal<61>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora psan<61> zprava-doleva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Zapnut<75> podpory pro jazyky p<><70><EFBFBD>c<EFBFBD> zprava-doleva (nap<61>. hebrej<65>tina, "
"arab<61>tina)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "&Zapnout podporu psan<61> zprava-doleva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Pohyb kurzoru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
msgid "&Logical"
msgstr "&Logick<63>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
msgid "&Visual"
msgstr "&Visu<73>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Za<5A>krtn<74>te pro zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD> ciz<69>ho jazyka v dokumentu na plo<6C>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Ozna<6E>it ciz<69> &jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Nastavit standardn<64> jazyk va<76>ich dokument<6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> za<7A><61>n<EFBFBD> p<>epnut<75> zm<7A>ny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Zadejte p<><70>kaz pro na<6E>ten<65> jazykov<6F>ho bal<61><6C>ku (standartn<74> babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> ukon<6F>uje p<>epnut<75> zm<7A>ny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "&Default language:"
msgstr "Stan&dardn<64> jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jazykov<6F> &bal<61><6C>ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Za<5A><61>&tek p<><70>kazu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kone&c p<><70>kazu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te pro nastaven<65> jazyka glob<6F>ln<6C> (t<><74>d<EFBFBD> dokumentu), nikoli lok<6F>ln<6C> "
"(jazykov<6F>mu bal<61><6C>ku)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
msgid "&Global"
msgstr "&Glob<6F>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
"P<>i za<7A>krtnut<75> nen<65> jazyk dokumentu explicitn<74> nastaven p<>ep<65>nac<61>m p<><70>kazem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto. &za<7A><61>tek"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"P<>i za<7A>krtnut<75> nen<65> jazyk dokumentu explicitn<74> uzav<61>en p<>ep<65>nac<61>m p<><70>kazem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto. &konec"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr "Pou<6F>ij bal<61><6C>ek babel pro v<>cejazy<7A>nou podporu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
msgid "Use b&abel"
msgstr "Pou<6F><75>t b&abel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Zvolit standardn<64> nastaven<65> p<>i zm<7A>n<EFBFBD> t<><74>dy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Obnovit nastaven<65>, kdy<64> se zm<7A>n<EFBFBD> t<><74>da dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Vyberte pro p<><70>pad, <20>e m<> Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k soubor<6F>m ve "
"Windows-stylu rad<61>ji ne<6E> v Posix-stylu. U<>ite<74>n<EFBFBD> p<>i pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> Windowsov<6F>ho "
"MikTeX-u m<>sto teTeX-u pod Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Pou<6F><75>vat z<>pis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "&Standarn<72> velikost pap<61>ru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD> Te&X-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Nastaven<65> pro CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
msgid "&Index command:"
msgstr "P<><50>kaz &rejst<73><74>ku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "P<><50>kaz &BibTeX-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Velikost pap<61>ru pro &DVI prohl<68><6C>e<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "P<><50>kaz Chec&kTex-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "P<><50>kaz a nastaven<65> pro BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Voliteln<6C> p<><70>znak velikosti (-paper) pro n<>kter<65> DVI prohl<68><6C>e<EFBFBD>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "P<><50>kaz a nastaven<65> pro rejst<73><74>k (makeindex, xindi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US letter"
msgstr "US-dopis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "US legal"
msgstr "US-pr<70>vn<76> listina"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "US executive"
msgstr "US-exekutiva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "Pra&covn<76> adres<65><73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Proch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "<22>ablony &dokumentu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
msgid "&Example files:"
msgstr "Dokumenty s p<><70>klady:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Adres<65><73> pro z<>lohy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Napojen<65> na Ly&XServer(pipe):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Po&mocn<63> adres<65><73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "P&refix cesty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Maxim<69>ln<6C> d<>lka <20><>dky exportovan<61>ch text/LaTeX/SGML soubor<6F>. Pokudnastaveno "
"0, odstavce jsou na v<>stupu jedin<69>m <20><>dkem; pokud je d<>lka >0, odstavce jsou "
"odd<64>len<65> pr<70>zdnou <20><>dkou."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "&D<>lka <20><>dku na v<>stupu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff p<><70>kaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Extern<72> apl. pro form<72>tov<6F>n<EFBFBD> tabulek v plain-text v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Nastaven<65> p<><70>kaz<61> pro tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>, kter<65> m<> b<>t pou<6F>ito, kdy<64> se tiskne do souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "P<><50>pona &souboru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Nastaven<65> pou<6F>it<69> pro tisk do souboru."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tisk do &souboru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Volba pro tisk na tisk<73>rnu, je<6A> nen<65> nastavena implicitn<74>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Nastavit &tisk<73>rnu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Volba pou<6F>it<69> spool-em k nastaven<65> tisk<73>tny."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&Spool pro tisk<73>rnu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr "Zp<5A>sob<6F> tisk do souboru a tento pak ke skute<74>n<EFBFBD>mu tisku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "P<><50>ka&z do spool-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Volba pro nastaven<65> tisku v opa<70>n<EFBFBD>m po<70>ad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "P<>ev&r<>tit str<74>nky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Na <20><><EFBFBD>&ku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Po<50>et kopi<70>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> po<70>et kopi<70> pro tisk."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> tisk rozsahu stran."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Rozsah stran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> srovn<76>n<EFBFBD> kopi<70> za sebou."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Lich<63> str<74>nky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Sud<75> str<74>nky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "T&yp pap<61>ru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Velikost pap<61>ru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Libovoln<6C> dal<61><6C> volby pro p<><70>kaz k tisku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Nastaven<65> nav<61>&c:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "P<>izp<7A>sob<6F> v<>stup na danou tisk<73>rnu. Pokro<72>il<69> nastaven<65>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Toto mus<75> b<>t obvykle kontrolov<6F>no pouze v p<><70>pad<61>, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>te dvips "
"jako<6B>to v<><76> p<><70>kaz k tisku a m<>te soubory typu config.<tisk<73>rna> "
"nainstalov<6F>ny pro v<>echny va<76>e tisk<73>rny."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "P<>izp<7A>sobit v<>stup na tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Jm<4A>no standardn<64> tisk<73>rny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "&Standarn<72> tisk<73>rna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "P<><50>kaz pro &tisk<73>rnu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezpatkov<6F> (Sans Serif):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Strojopisn<73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI obrazovky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Lupa %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Velikost P<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "V<>t<EFBFBD><74>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "Nejv<6A>t<EFBFBD><74>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "Obrovsk<73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "Obrovit<69>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "Nejmen<65><6E>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "Men<65><6E>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "Mal<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "Norm<72>ln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "Drobn<62>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "Velk<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Zlep<65><70> rychlost vykreslov<6F>n<EFBFBD>, ale m<><6D>e zhor<6F>it zobrazen<65> font<6E> na obrazovce."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr "Pou<6F><75>t Vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro rychlej<65><6A> vykreslov<6F>n<EFBFBD> font<6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
msgid "Show key-bindings containing:"
msgstr "Zobrazit zkratky obsahuj<75>c<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Soubor kl<6B>vesov<6F>ch zkratek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
msgid "New"
msgstr "Nov<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Alternativn<76> jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Nastavit vlastn<74> soubor slovn<76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Vlastn<74> slovn<76>k:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Escape znaky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "P<>ekr<6B>t jazyk pou<6F><75>van<61> pro kontrolu pravopisu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Pou<6F>&ij vstupn<70> k<>dov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akceptuj slova na zp<7A>sob \"kafemlejnek\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptovat &slo<6C>eniny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
msgid "Session"
msgstr "Relace"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Obnovit pozici kurzoru v m<>st<73>, kde byl p<>i posledn<64>m zav<61>en<65> souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
msgstr "Povolit ulo<6C>en<65>/na<6E>ten<65> geometrie okna"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Obnovit pozici kurzor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Na<4E><61>st soubory otev<65>en<65> v p<>edchoz<6F> relaci"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledn<64>ch soubor<6F>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Z<>&lohovat dokumenty, ka<6B>d<EFBFBD>ch "
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Otev<65>rat dokumenty v &panelech"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
msgid "Use &bundled format for new documents"
msgstr "Pou<6F><75>vat &sbalen<65> form<72>t pro nov<6F> dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
msgid "Automatic help"
msgstr "Automatick<63> n<>pov<6F>da"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr "Zobrazuje koment<6E><74>e s n<>pov<6F>dou pro vlo<6C>ky v editovan<61>m dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr "Zapnout &bublinovou n<>pov<6F>du na pracovn<76> plo<6C>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
msgid "Bro&wse..."
msgstr "P&roch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
msgid "&User interface file:"
msgstr "Soubor s u<>&ivatelsk<73>m rozhran<61>m:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo<6C>it"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Tisknout od strany"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Tisknout do strany"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tisk v<>ech stran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Z"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&V<>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tisk &lich<63>ch stran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tisk s&ud<75>ch stran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tisknout v opa<70>n<EFBFBD>m po<70>ad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "P<>&evr<76>cen<65> po<70>ad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "K&opie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Po<50>et kopi<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Postupn<70> tisk ka<6B>d<EFBFBD> kopie znovu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Srovnat za sebe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Kam tisknout"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Poslat v<>stup na tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Tis&k<>rna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Poslat v<>stup na zadanou tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Poslat v<>stup do souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Zna<6E>ky v:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz tak, jak se objev<65> na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "na stran<61> <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> na stran<61> <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Form<72>tovan<61> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Set<65><74>dit zna<6E>ky v abecedn<64>m po<70><6F>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Set<65><74>dit"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizuj seznam zna<6E>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "P<>esko<6B> na zna<6E>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Jdi na zna<6E>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Naj<61>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "N&ahradit <20><>m:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Velikost &p<>smen"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Hledat pouze cel<65> slova"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Najdi &dal<61><6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&ra<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahra<72> &v<>echny"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Hledat na&zp<7A>t"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Zpracuj konvertovan<61> soubor t<>mto p<><70>kazem ($$FName = jm<6A>no souboru)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Exportovat form<72>ty:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&P<><50>kaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editovat &zkratku"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
msgid "Clear"
msgstr "Zru<72>it"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
msgid "Function:"
msgstr "Funkce:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "N<>vrhy:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Nahradit slovo aktu<74>ln<6C> vybran<61>m"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "P<>idat slovo do vlastn<74>ho slovn<76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorovat toto slovo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorovat toto slovo po cel<65> b<>h"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorovat v<>echna"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "N<>hrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Sou<6F>asn<73> slovo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> slovo:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Nahra<72> ozna<6E>en<65>m slovem"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "K&ategorie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Za<5A>krtn<74>te pro zobrazen<65> v<>ech symbol<6F> najednou"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Zo&brazit v<>echny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "Nastaven<65> &Tabulky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Pevn<76> <20><><EFBFBD>ka sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> pro pevn<76> <20>irok<6F> sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment:"
msgstr "&Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> ve sloupci"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Oto<74> tabulku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "O&to<74> tabulku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Oto<74> tuto bu<62>ku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Oto<74> &bu<62>ku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Slou<6F>it bu<62>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&V<>cesloupcov<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument pro LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Vlastn<74> form<72>t sloupce (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "V<>echy okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Nastav v<>echny okraje aktu<74>ln<6C> vybran<61> bu<62>ky (bun<75>k)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Nastavit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Zru<72> v<>echny okraje aktu<74>ln<6C> vybran<61>ch bun<75>k"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "S&mazat"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Pou<6F><75>t form<72>ln<6C> (booktabs) styl okraje (bez vertik<69>ln<6C>ch okraj<61>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rm<72>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> styl okraje (m<><6D><EFBFBD>ka)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandardn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastav Okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Nastav okraje aktu<74>ln<6C> ozna<6E>en<65>ch bun<75>k"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Vr<56>ek <20><>dku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Spodek <20><>dku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Mezi <20><>dky:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
msgid "&Longtable"
msgstr "D&louh<75> tabulka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Nastav zalomen<65> str<74>nky na aktu<74>ln<6C>m <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Zalo&m stranu na aktu<74>ln<6C>m <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
msgid "Settings"
msgstr "Nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
msgid "Header:"
msgstr "Hlavi<76>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
msgid "Footer:"
msgstr "Pati<74>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
msgid "First header:"
msgstr "Prvn<76> hlavi<76>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Last footer:"
msgstr "Posledn<64> pati<74>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
msgid "Border above"
msgstr "Okraj nad"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
msgid "Border below"
msgstr "Okraj pod"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Opakovat tento <20><>dek jako hlavi<76>ku na v<>ech stran<61>ch (krom prvn<76>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tento <20><>dek je hlavi<76>kou prvn<76> strany"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Opakovat tento <20><>dek jako pati<74>ku na v<>ech stran<61>ch (krom posledn<64>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tento <20><>dek je pati<74>kou na posledn<64> str<74>nce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "double"
msgstr "dvojit<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Negeneruj posledn<64> pati<74>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
msgid "is empty"
msgstr "pr<70>zdn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Negeneruj prvn<76> hlavi<76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pou<6F><75>t pro tabulky rozsahem na v<>ce stran"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
msgid "&Use long table"
msgstr "Pou<6F><75>t &dlouhou tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
msgid "Current cell:"
msgstr "Sou<6F>asn<73> bu<62>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
msgid "Current row position"
msgstr "Sou<6F>asn<73> <20><>dka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
msgid "Current column position"
msgstr "Sou<6F>asn<73> sloupec"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zav<61>i tento dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Znovu sestavit seznam soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Znovu prozkoumat"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Zobrazit ozna<6E>en<65> soubor. Mo<4D>n<EFBFBD> jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Prohl<68>dnout"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Vybran<61> t<><74>dy nebo styly"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "T<><54>dy LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Styly LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Styly BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "P<>epni zobrazen<65> seznamu soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Zobraz &cestu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "Mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Odd<64>lit odstavce <20><>m"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Nastaven<65> v<>pis<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Zform<72>tovat text do dvou sloupc<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dvousloupcov<6F> dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Vertik<69>ln<6C> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Odsazen<65> (indentace) po sob<6F> jdouc<75>ch odstavc<76>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "&Indentation"
msgstr "&Odsazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
msgid "&Line spacing:"
msgstr "<22><>d&kov<6F>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Heslo v rejst<73><74>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Hledan<61> slovo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Ozna<6E>en<65> heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&V<>b<EFBFBD>r:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zam<61><6D> heslo s vybran<61>m"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Aktualizuj strom"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku zano<6E>en<65> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Zmen<65>it hloubku zano<6E>en<65> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> polo<6C>ky dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> citace nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
msgid ""
"Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
"available"
msgstr ""
"P<>ep<65>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezi obsahem, seznamem obr<62>zk<7A> a seznamem tabulek(pokud jsou "
"dostupn<70>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Nastavit hloubku stromu"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Vlo<6C>it mezeru i za zalomen<65> str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Vlastn<74> mezera (DefSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mal<61> mezera (SmallSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
msgid "MedSkip"
msgstr "St<53>edn<64> mezera (MedSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
msgid "BigSkip"
msgstr "Velk<6C> mezera (BigSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "V<>pl<70> (VFill)"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Zobraz cel<65> zdrojov<6F> k<>d"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Automatick<63> aktualizace"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Jednotky <20><><EFBFBD>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "po<70>et pot<6F>ebn<62>ch kopi<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "pou<6F><75>t po<70>et <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Rozp<7A>t<EFBFBD> <20><>dek:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Vn<56>j<EFBFBD><6A> (standardn<64>)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "pou<6F>it p<>esah"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "P<>esa&h"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Hodnota p<>esahu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Jednotky p<>esahu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Povoluje prom<6F>nliv<69> um<75>st<73>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Plovouc<75> &objekt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
#: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
#: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
#: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
#: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
#: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
#: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
#: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
#: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
#: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standardn<64>"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
#: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
#: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:21
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
#: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
#: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
#: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Theorem #::"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
#: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
#: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
#: lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
msgid "Corollary"
msgstr "Corollary"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corollary #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
#: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
#: lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
#: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
#: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecture #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criterion #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
#: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
msgid "Fact"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fact #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
#: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
#: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
#: lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
#: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
#: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Example"
msgstr "P<><50>klad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Example #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
#: lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
msgid "Exercise"
msgstr "Exercise"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercise #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
#: lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
msgid "Remark"
msgstr "Remark"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Remark #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
#: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Claim #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Note #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
#: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notace #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
msgid "Case #:"
msgstr "Case #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
#: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
#: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
#: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/svjour.inc:53
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
#: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
#: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
#: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
#: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
#: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
#: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
#: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
#: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
#: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
#: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
#: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
#: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
#: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
#: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
#: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
#: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
#: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
#: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
#: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
#: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Sekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Podsekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
#: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
#: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
#: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
#: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
#: src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
#: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
#: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
#: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
#: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
#: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
#: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
#: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
#: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:452
msgid "Appendix"
msgstr "P<><50>loha"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiographyNoPhoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
#: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Polo<6C>ka"
#: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
#: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "V<><56>et"
#: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
#: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
#: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
#: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
#: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
#: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
#: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
#: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
#: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
#: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
#: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
#: lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"
#: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
#: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
#: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
#: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
#: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
#: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
#: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
#: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
#: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
#: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
#: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
#: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
#: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
#: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
#: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
#: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
#: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
#: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:175
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements."
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
#: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaurus"
#: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
#: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
#: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
#: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
#: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
msgid "And"
msgstr "And"
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
#: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
#: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
#: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Literatura"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "Facility"
msgstr "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
msgid "Objectname"
msgstr "Objectname"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Acknowledgements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
msgid "and"
msgstr "and"
#: lib/layouts/aastex.layout:370
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:390
msgid "Place Table here:"
msgstr "Place Table here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:409
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendix]"
#: lib/layouts/aastex.layout:469
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:490
msgid "References. ---"
msgstr "References. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:510
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:520
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:530
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:547
msgid "Facility:"
msgstr "Facility:"
#: lib/layouts/aastex.layout:573
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "Dataset:"
msgstr "Dataset:"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Right header:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Short title:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Affiliation:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
#: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Nesmysln<6C>!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:341
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
#: src/buffer_funcs.cpp:388
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
#: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "<22><>st"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "<22><>st*"
#: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:156
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Section \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:11
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:196
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:209
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:223
msgid "BeginFrame"
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:240
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:266
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:282
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#: lib/layouts/beamer.layout:305
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:321
msgid "Again frame with label"
msgstr "Again frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:345
msgid "EndFrame"
msgstr "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:358
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:373
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:395
msgid "Column"
msgstr "Column"
#: lib/layouts/beamer.layout:407
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: lib/layouts/beamer.layout:447
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:458
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:477
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:488
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:508
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:523
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:559
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:569
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:584
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:594
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:609
msgid "Only"
msgstr "Only"
#: lib/layouts/beamer.layout:619
msgid "Only on slides"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:635
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:645
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:660
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:670
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:689
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:699
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:743
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/beamer.layout:862
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr "Corollary."
#: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:919
msgid "Definitions"
msgstr "Definitions"
#: lib/layouts/beamer.layout:922
msgid "Definitions."
msgstr "Definitions."
#: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Example."
#: lib/layouts/beamer.layout:936
msgid "Examples"
msgstr "Examples"
#: lib/layouts/beamer.layout:939
msgid "Examples."
msgstr "Examples."
#: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr "Fact."
#: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Theorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/beamer.layout:976
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx-K<>d"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1052
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1063
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
msgid "Figure"
msgstr "Obr<62>zek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam obr<62>zk<7A>"
#: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/broadway.layout:60
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:72
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:88
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:92
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Adresa napravo"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariation"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariation:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariation2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariation(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariation3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariation(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariation4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariation(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariation5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariation(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Arrow:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "My Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:17
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Send To Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:98
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:110
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:169
msgid "Stadt:"
msgstr "Stadt:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
#: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
#: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Pododstavec"
#: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citace"
#: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
#: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Cit<69>t"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Ver<65>"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Affilation:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_number:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1st_author_surname:"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Received"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Received:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Accepted"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepted:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "reprint_reqs_to:"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
#: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement."
#: lib/layouts/elsart.layout:132
msgid "Author Address"
msgstr "Author Address"
#: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Author Email"
#: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Author URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Thanks"
#: lib/layouts/elsart.layout:274
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:303
msgid "PROOF."
msgstr "PROOF."
#: lib/layouts/elsart.layout:317
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:324
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:331
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:338
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/elsart.layout:345
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:352
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:366
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:373
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:380
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:387
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:394
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:401
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: lib/layouts/elsart.layout:409
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:417
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Case \\arabic{case}"
#: lib/layouts/entcs.layout:73
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Keyword"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Key words:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr "Begin of CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "PersonalInfo"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "Personal Info"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr "MotherTongue"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Mother Tongue:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
msgstr "LangHeader"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
msgstr "Language Header:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
msgstr "Language:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
msgstr "LastLanguage"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
msgstr "Last Language:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
msgstr "LangFooter"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
msgstr "Language Footer:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr "End of CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Left Header"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Left Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Right Header"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Right Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Right Footer"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Right Footer:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
#: lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
#: lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corollary #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposition #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
#: lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollary*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr "Proposition."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
msgid "Name"
msgstr "Jm<4A>no"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
#: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Signature:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Street:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Addition:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Town"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Town:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "State:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ReturnAddress"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "ReturnAddress:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "YourMail:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Phone:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "BankCode:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "BankAccount"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "BankAccount:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "PostalComment:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Opening:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Closing:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "NameRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "NameRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "NameRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "NameRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "NameRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "NameRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "NameRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "NameRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "NameRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "NameRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "NameRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "NameRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "NameRowG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "NameRowG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "AddressRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AddressRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "AddressRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AddressRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "AddressRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AddressRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "AddressRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AddressRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "AddressRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AddressRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "AddressRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AddressRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelephoneRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelephoneRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelephoneRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelephoneRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelephoneRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelephoneRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelephoneRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelephoneRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelephoneRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelephoneRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelephoneRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "BankRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "BankRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "BankRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "BankRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "BankRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "BankRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankRowF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Claim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarks"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarks #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
#: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
#: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Keywords:"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
msgid "Step"
msgstr "Step"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Step \\thestep."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Example \\theexample."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remark \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
#: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Theorem \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corollary \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Question \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Claim \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjecture \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendices Section"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:74
msgid "Review"
msgstr "Revize"
#: lib/layouts/iopart.layout:80
msgid "Topical"
msgstr "Topical"
#: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
msgid "Comment"
msgstr "Koment<6E><74>"
#: lib/layouts/iopart.layout:98
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: lib/layouts/iopart.layout:104
msgid "Prelim"
msgstr "Prelim"
#: lib/layouts/iopart.layout:110
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:214
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:218
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:221
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:225
msgid "submitto"
msgstr "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:228
msgid "submit to paper:"
msgstr "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:253
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:276
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliography heading"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KEY WORDS:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
#: lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "TOC Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "TOC title:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "TOC Author"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "TOC Author:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295
msgid "Case #."
msgstr "Case #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr "Claim."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Example #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercise #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Property #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Question #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Remark #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Solution #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "V<>tah kapitoly"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "N<>zev b<>sn<73>"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "N<>zev b<>sn<73>*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "Entry:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "ListItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "List Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr "DoubleItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr "Double Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "Space:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
msgstr "Computer:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
msgstr "EmptySection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
msgstr "Empty Section"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
msgstr "CloseSection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
msgstr "Close Section"
#: lib/layouts/paper.layout:149
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitle"
#: lib/layouts/paper.layout:160
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
#: lib/layouts/slides.layout:89
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr "EndSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
msgid "WideSlide"
msgstr "WideSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
msgid "EmptySlide"
msgstr "EmptySlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
msgid "Empty slide:"
msgstr "Empty slide:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumerateType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritm<74>"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AltAffiliation"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Thanks:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Electronic Address:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS number:"
#: lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "encl:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
#: lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telephone"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telephone:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Place:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Backaddress:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialmail:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
#: lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
#: lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Your ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Your letter of:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Our ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Customer no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "NextAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Next Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Sender Name:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "SenderAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Sender Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sender Phone:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Sender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sender E-Mail:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Sender URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "EndLetter"
msgstr "EndLetter"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
msgid "End of letter"
msgstr "End of letter"
#: lib/layouts/seminar.layout:44
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:50
msgid "Landscape Slide"
msgstr "Landscape Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:55
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:61
msgid "Portrait Slide"
msgstr "Portrait Slide"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:75
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:93
msgid "List Of Slides"
msgstr "List Of Slides"
#: lib/layouts/seminar.layout:97
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:103
msgid "Slidecontents"
msgstr "Slidecontents"
#: lib/layouts/seminar.layout:107
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:113
msgid "Progress Contents"
msgstr "Progress Contents"
#: lib/layouts/siamltex.layout:52
msgid "."
msgstr "."
#: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Odstavec*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:170
msgid "Key words."
msgstr "Key words."
#: lib/layouts/siamltex.layout:174
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:177
msgid "AMS subject classifications."
msgstr "AMS subject classifications."
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "New Slide:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "New Overlay:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "New Note:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Authorinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Firstname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Surname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
msgid "Emph"
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD>"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Abbrev"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Citation-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Month"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "Year"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Issue-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Issue-day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Issue-months"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-section"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-section:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Citation-number:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-issue"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-issue:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplementary"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplementary..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revised"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Revised:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citation:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-pages"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-pages:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Words"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Words:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tables:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Title"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr "Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "Orgname"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "City"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "Postcode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Country"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC code:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Paper Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AuthorAddr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Author Address:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Slug Comment:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Table Caption"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "TableCaption"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Current Address"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Current address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedication:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Translator"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Translator:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "KeyCombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "KeyCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "GuiMenuItem"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "GuiButton"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "MenuChoice"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitola*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Pododstavec*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevisionHistory"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Revision History"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:14
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:48
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOV<4F>NO"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:10
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
msgid "margin"
msgstr "okraj"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:76
msgid "foot"
msgstr "pati<74>ka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:97
msgid "comment"
msgstr "koment<6E><74>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
msgid "note"
msgstr "pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:122
msgid "greyedout"
msgstr "za<7A>edl<64>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
#: src/insets/InsetERT.cpp:170
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:153
msgid "Listings"
msgstr "V<>pisy"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
msgid "--Separator--"
msgstr "--Odd<64>lova<76>--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Odd<64>lit Prost<73>ed<65> ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
msgid "Part \\thepart"
msgstr "<22><>st \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitola \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "P<><50>loha \\thechapter"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (optional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Corr Author:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints:"
#: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corollary \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjecture \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fact \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Example \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exercise \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remark \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Claim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercise*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Remark*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Claim*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecture."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Fact*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Exercise."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr "Remark."
#: lib/layouts/braille.module:2
#, fuzzy
msgid "Braille"
msgstr "parallel"
#: lib/layouts/braille.module:5
msgid "Defines an environment to typeset Braille."
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:20
#, fuzzy
msgid "Braille (default)"
msgstr "Vn<56>j<EFBFBD><6A> (standardn<64>)"
#: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
#, fuzzy
msgid "Braille:"
msgstr "Men<65><6E>:"
#: lib/layouts/braille.module:42
msgid "Braille (textsize)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:64
msgid "Braille (dots on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:79
msgid "Braille_dots_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:87
msgid "Braille (dots off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:102
msgid "Braille_dots_off"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:110
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:125
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:133
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr ""
#: lib/layouts/braille.module:148
msgid "Braille mirror off"
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:2
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
"\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/endnotes.module:17
#, fuzzy
msgid "endnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
#, fuzzy
msgid "Foot to End"
msgstr "Note to Editor:"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
#, fuzzy
msgid "Hanging"
msgstr "okraj"
#: lib/layouts/hanging.module:5
#, fuzzy
msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
msgstr "Nelze indexovat v<>c ne<6E> jeden odstavec !"
#: lib/layouts/linguistics.module:2
#, fuzzy
msgid "Linguistics"
msgstr "Seznam"
#: lib/layouts/linguistics.module:6
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup)."
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:12
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:26
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "P<><50>klad"
#: lib/layouts/linguistics.module:36
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:42
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Examples"
#: lib/layouts/linguistics.module:47
#, fuzzy
msgid "Subexample"
msgstr "P<><50>klad"
#: lib/layouts/linguistics.module:53
#, fuzzy
msgid "Subexample:"
msgstr "P<><50>klad"
#: lib/layouts/linguistics.module:70
#, fuzzy
msgid "Glosse"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: lib/layouts/linguistics.module:94
msgid "Tri-Glosse"
msgstr ""
#: lib/layouts/linguistics.module:116
#, fuzzy
msgid "expr."
msgstr "exp"
#: lib/layouts/linguistics.module:130
#, fuzzy
msgid "concept"
msgstr "&Akceptovat"
#: lib/layouts/linguistics.module:144
#, fuzzy
msgid "meaning"
msgstr "Opening"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
#, fuzzy
msgid "Logical Markup"
msgstr "Na<4E><61>st z<>lohu ?"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
#, fuzzy
msgid "noun"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
#, fuzzy
msgid "emph"
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD>"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
#, fuzzy
msgid "strong"
msgstr "V<>pis"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
#, fuzzy
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criterion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
msgid "Criterion*"
msgstr "Criterion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Criterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algorithm \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Axiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Axiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Condition*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Condition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Note \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Summary \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
msgstr "Summary*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Summary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Conclusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr "Assumption"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Assumption \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr "Assumption*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
msgstr "Assumption."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Theorems (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (Order By Chapter)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (Order By Section)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
#: lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Theorems"
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
#: lib/languages:2
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrik<69>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:3
msgid "Albanian"
msgstr "Alb<6C>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:4
msgid "American"
msgstr "Angli<6C>tina (US)"
#: lib/languages:6
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arab<61>tina (ArabTeX)"
#: lib/languages:7
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab<61>tina (Arabi)"
#: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Armenian"
msgstr "Arm<72>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:9
msgid "Austrian (old spelling)"
msgstr "Rakousky (star<61> pravopis)"
#: lib/languages:10
msgid "Austrian"
msgstr "Rakousky"
#: lib/languages:11
msgid "Bahasa Indonesia"
msgstr "Indon<6F><6E>tina"
#: lib/languages:12
msgid "Bahasa Malaysia"
msgstr "Malaj<61>tina"
#: lib/languages:13
msgid "Basque"
msgstr "Baski<6B>tina"
#: lib/languages:14
msgid "Belarusian"
msgstr "B<>loru<72>tina"
#: lib/languages:15
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugal<61>tina (Brazilsk<73>)"
#: lib/languages:16
msgid "Breton"
msgstr "Breton<6F>tina"
#: lib/languages:17
msgid "British"
msgstr "Angli<6C>tina (Britsk<73>)"
#: lib/languages:18
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulhar<61>tina"
#: lib/languages:19
msgid "Canadian"
msgstr "Kanada"
#: lib/languages:20
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanadsk<73> Francouz<75>tina"
#: lib/languages:21
msgid "Catalan"
msgstr "Katal<61>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:22
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (zjednodu<64>en<65>)"
#: lib/languages:23
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (tradi<64>n<EFBFBD>)"
#: lib/languages:24
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvat<61>tina"
#: lib/languages:25
msgid "Czech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:26
msgid "Danish"
msgstr "D<>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:27
msgid "Dutch"
msgstr "Holand<6E>tina"
#: lib/languages:28
msgid "English"
msgstr "Angli<6C>tina"
#: lib/languages:30
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:31
msgid "Estonian"
msgstr "Eston<6F>tina"
#: lib/languages:33
msgid "Farsi"
msgstr "Per<65>tina"
#: lib/languages:34
msgid "Finnish"
msgstr "Fin<69>tina"
#: lib/languages:36
msgid "French"
msgstr "Francouz<75>tina"
#: lib/languages:37
msgid "Galician"
msgstr "Gal<61>tina"
#: lib/languages:38
msgid "German (old spelling)"
msgstr "N<>m<EFBFBD>ina (star<61> pravopis)"
#: lib/languages:39
msgid "German"
msgstr "N<>m<EFBFBD>ina"
#: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "Greek"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrej<65>tina"
#: lib/languages:45
msgid "Icelandic"
msgstr "Island<6E>tina"
#: lib/languages:47
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:48
msgid "Irish"
msgstr "Ir<49>tina"
#: lib/languages:49
msgid "Italian"
msgstr "Ital<61>tina"
#: lib/languages:50
msgid "Japanese"
msgstr "Japon<6F>tina"
#: lib/languages:51
msgid "Japanese (non-CJK)"
msgstr "Japon<6F>tina (non-CJK)"
#: lib/languages:52
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazach<63>tina"
#: lib/languages:54
msgid "Korean"
msgstr "Korej<65>tina"
#: lib/languages:56
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
#: lib/languages:57
msgid "Latvian"
msgstr "Loty<74>tina"
#: lib/languages:58
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litev<65>tina"
#: lib/languages:59
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnolu<6C>ick<63> srb<72>tina"
#: lib/languages:60
msgid "Hungarian"
msgstr "Ma<4D>ar<61>tina"
#: lib/languages:61
msgid "Norsk"
msgstr "Nor<6F>tina"
#: lib/languages:62
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nor<6F>tina (nynorsk)"
#: lib/languages:63
msgid "Polish"
msgstr "Pol<6F>tina"
#: lib/languages:64
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal<61>tina"
#: lib/languages:65
msgid "Romanian"
msgstr "Rumun<75>tina"
#: lib/languages:66
msgid "Russian"
msgstr "Ru<52>tina"
#: lib/languages:67
msgid "North Sami"
msgstr "Severn<72> s<>m<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:68
msgid "Scottish"
msgstr "Skot<6F>tina"
#: lib/languages:69
msgid "Serbian"
msgstr "Srb<72>tina"
#: lib/languages:70
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srb<72>tina (latinka)"
#: lib/languages:71
msgid "Slovak"
msgstr "Sloven<65>tina"
#: lib/languages:72
msgid "Slovene"
msgstr "Slovin<69>tina"
#: lib/languages:73
msgid "Spanish"
msgstr "<22>pan<61>l<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:74
msgid "Swedish"
msgstr "<22>v<EFBFBD>d<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Thai"
msgstr "Thaj<61>tina"
#: lib/languages:76
msgid "Turkish"
msgstr "Ture<72>tina"
#: lib/languages:77
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajin<69>tina"
#: lib/languages:78
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Hornolu<6C>ick<63> srb<72>tina"
#: lib/languages:79
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam<61>tina"
#: lib/languages:80
msgid "Welsh"
msgstr "Wel<65>tina"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Soubor|o"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "<22>pravy|a"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Vlo<6C>it|V"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Rozvr<76>en<65>|R"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Prohl<68><6C>et|r"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigace|g"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "N<>pov<6F>da|N"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nov<6F>|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nov<6F> ze <20>ablony...|b"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Otev<65><76>t...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Zav<61><76>t|Z"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Ulo<6C>it|U"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ulo<6C>it jako|j"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "P<>vodn<64> verze|P"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Spr<70>va verz<72>|S"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Import|m"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Export|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tisk...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Konec|K"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Registrovat se...|R"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Zapsat zm<7A>ny...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Last Version|L"
msgstr "N<>vrat k posledn<64> verzi|N"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Zru<72>it posledn<64> z<>pis zm<7A>n|p"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History|H"
msgstr "Zobrazit historii|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Vlastn<74>...|V"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Zp<5A>t zm<7A>nu|Z"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Znovu zm<7A>nu|n"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Vyst<73>ihnout|s"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Zkop<6F>rovat|k"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Vlo<6C>it|V"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Vlo<6C>it z extern<72>ho zdroje|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Naj<61>t & Zam<61>nit...|j"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabulka|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Kontrola pravopisu|K"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Statistika...|i"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Kontrola TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Zm<5A>nit revize|R"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Nastaven<65>...|N"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurovat|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Vlo<6C>it po <20><>dk<64>ch|V"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Vlo<6C>it po odstavc<76>ch|o"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "V<>cesloupcov<6F> bu<62>ka|b"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linka naho<68>e|n"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linka dole|d"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>|a"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "P<>idat <20><>dek|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Smazat <20><>dek|S"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Zkop<6F>rovat <20><>dek|k"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "P<>ehodit <20><>dky|h"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "P<>idat sloupec|c"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Smazat sloupec|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Zkop<6F>rovat sloupec|o"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "P<>ehodit sloupce|i"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Nalevo|l"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Na st<73>ed|s"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Napravo|r"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Nahoru|N"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Doprost<73>ed|p"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dol<6F>|D"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD>|l"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD> <20><>dky|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zm<5A>nit styl index<65>|i"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zm<5A>nit typ vzorce|v"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Pou<6F><75>t algebraick<63> programy|a"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>|Z"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "P<>idat <20><>dek|P"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Smazat <20><>dek|t"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "P<>idat sloupec|c"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Smazat sloupec|m"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Standardn<64>"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Celo<6C><6F>dkov<6F> (display)|C"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "Uvnit<69> <20><>dky (inline)|U"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify (zjednodu<64>it)"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor (rozlo<6C>it)"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf (plovouc<75> <20><>rka)"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
#: lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vzorec do <20><>dky (inline)|V"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou <20><>dku (display)|c"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Eqnarray prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Align prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Falign prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multiline prost<73>ed<65> (v<>ce<63><65>dkov<6F>)"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speci<63>ln<6C> znak|z"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citace...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz...|K"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Zna<6E>ka...|a"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Pozn<7A>mka pod <20>arou|d"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Pozn<7A>mka na okraj|j"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kr<4B>tk<74> titulek|i"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Heslo do rejst<73><74>ku|r"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Polo<6C>ka nomenklatury"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Pozn<7A>mka|n"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Seznamy & Obsah|O"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "K<>d TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministr<74>nku|n"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Obr<62>zek...|O"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Plovouc<75> objekty|P"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Zahrnout soubor...|s"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Vlo<6C>it soubor|o"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Extern<72> materi<72>l...|m"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symboly...|S"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Horn<72> index|H"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Doln<6C> index|D"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Zna<6E>ka d<>len<65> slova|a"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> spojovn<76>k|p"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozb<7A>t ligaturu|l"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera|r"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mezera uvnit<69> slova|M"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Tenk<6E> mezera|T"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> mezera...|i"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezera...|V"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Konec <20><>dku|K"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "V<>pustka (...)|V"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Konec v<>ty|K"
#: lib/ui/classic.ui:255
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> poml<6D>ka|p"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Nechr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> lom<6F>tko|l"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Jednoduch<63> uvozovka|J"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Dvojit<69> uvozovka|D"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Odd<64>lova<76> v<>b<EFBFBD>ru|O"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> linka|o"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
msgid "Page Break"
msgstr "Tvrd<72> konec str<74>nky"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou <20><>dku (display)|c"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray prost<73>ed<65>|E"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align prost<73>ed<65>|a"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat prost<73>ed<65>|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign prost<73>ed<65>|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather Environment|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline prost<73>ed<65>|d"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array prost<73>ed<65>|r"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases prost<73>ed<65>|o"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split prost<73>ed<65>|S"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Zm<5A>na p<>sma|p"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Mat. norm<72>ln<6C>"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mat. kaligrafick<63> rodina p<>sma"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mat. rodina p<>sma Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mat. rodina p<>sma antikva (Roman)"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mat. rodina bezpatkov<6F>ho p<>sma (Sans Serif)"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mat. tu<74>n<EFBFBD> duktus"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Text. norm<72>ln<6C> p<>smo"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Text. rodina p<>sma antikva (Roman)"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Text. rodina bezpatkov<6F>ho p<>sma (Sans Serif)"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Text. strojopis"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Text. tu<74>n<EFBFBD> duktus"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Text. st<73>edn<64> duktus"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Text. <20>ez kurz<72>va (italic)"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Text. <20>ez kapit<69>lky (small caps)"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Text. <20>ez sklon<6F>n<EFBFBD> (slanted)"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Text. <20>ez stojat<61>"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Plovouc<75> obr<62>zek (Floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Obsah|O"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "Index List|I"
msgstr "Rejst<73><74>k|j"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-u...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Jako prost<73> text...|a"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Prost<73> text, spojit <20><>dky...|s"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Sledovat revize|r"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Slou<6F>it revize...|S"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "P<>ijmout v<>echny zm<7A>ny|i"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odm<64>tnout v<>echny zm<7A>ny|O"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Zobrazit zm<7A>ny ve v<>stupu|v"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Znak...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Odstavec...|O"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD> styl|a"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Styl Jm<4A>na|J"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD> styl|u"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmen<65>it hloubku prost<73>ed<65>|S"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku prost<73>ed<65>|Z"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Za<5A><61>t dodatky zde|d"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Build Program|B"
msgstr "Sestav program|p"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizovat|A"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Log LaTeX-u|L"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
msgid "Outline|O"
msgstr "Osnova|O"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informace TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Note|N"
msgstr "Dal<61><6C> pozn<7A>mka|p"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Jdi na zna<6E>ku|J"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Z<>lo<6C>ky|l"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Nastav 1.z<>lo<6C>ku|N"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Nastav 2.z<>lo<6C>ku|a"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Nastav 3.z<>lo<6C>ku|s"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Nastav 4.z<>lo<6C>ku|t"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Nastav 5.z<>lo<6C>ku|v"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Jdi na 1.z<>lo<6C>ku|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Jdi na 2.z<>lo<6C>ku|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Jdi na 3.z<>lo<6C>ku|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Jdi na 4.z<>lo<6C>ku|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Jdi na 5.z<>lo<6C>ku|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "Introduction|I"
msgstr "<22>vod|o"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Pr<50>vodce LyXem|P"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "User's Guide|U"
msgstr "U<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ka|U"
#: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> vlastnosti LyXu|R"
#: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Vkl<6B>dan<61> objekty|V"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "Customization|C"
msgstr "P<>izp<7A>soben<65> LyXu|i"
#: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "FAQ|F"
msgstr "<22>asto kladen<65> ot<6F>zky (FAQ)|F"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
msgid "Table of Contents|a"
msgstr "Obsah|a"
#: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
#: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
msgid "About LyX|X"
msgstr "O programu LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
msgid "About LyX"
msgstr "O programu LyX"
#: lib/ui/classic.ui:429
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastaven<65>..."
#: lib/ui/classic.ui:430
msgid "Quit LyX"
msgstr "Ukon<6F>it LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:20
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Zna<6E>ka rovnice|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:21
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "P<>epnout zna<6E>kov<6F>n<EFBFBD>/<2F><>slov<6F>n<EFBFBD>|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Dal<61><6C> k<><6B><EFBFBD>ov<6F> odkaz|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:30
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Jdi na zna<6E>ku|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:32
msgid "<reference>|r"
msgstr "<reference>|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:33
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<reference>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:34
msgid "<page>|p"
msgstr "<strana>|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:35
msgid "on page <page>|o"
msgstr "na stran<61> <strana>|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:36
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<reference> na stran<61> <strana>|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:37
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Form<72>tovan<61> reference|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
#: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
#: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
#: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastaven<65>...|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr "Jdi zp<7A>t na referenci|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Otev<65>i vlo<6C>ku|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Zav<61>i vlo<6C>ku|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:67
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "P<>epnout zna<6E>ku|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:68
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Rozpustit vlo<6C>ku do textu|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
msgid "Frameless|l"
msgstr "Bez r<>m<EFBFBD>|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "Simple frame|f"
msgstr "Jednoduch<63> r<>m|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr "Jednoduch<63> r<>m, v<>ce stran|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
msgid "Oval, thin|O"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tenk<6E> r<>m|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:82
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tlust<73> r<>m|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Se st<73>nem|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:84
msgid "Shaded background|b"
msgstr "Pozad<61> s odst<73>nem|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:85
msgid "Double frame|D"
msgstr "Dvojit<69> r<>m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Pozn<7A>mka LyX-u|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
msgid "Comment|C"
msgstr "Koment<6E><74>|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Za<5A>edl<64>|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:105
#, fuzzy
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Mezera uvnit<69> slova|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:106
#, fuzzy
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:108
#, fuzzy
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Quad mezera"
#: lib/ui/stdcontext.inc:109
#, fuzzy
msgid "QQuad Space|u"
msgstr "QQuad mezera"
#: lib/ui/stdcontext.inc:110
#, fuzzy
msgid "Enspace|E"
msgstr "En-mezera"
#: lib/ui/stdcontext.inc:111
#, fuzzy
msgid "Enskip|k"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdcontext.inc:112
#, fuzzy
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Z<>porn<72> tenk<6E> mezera"
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:114
#, fuzzy
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:115
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (te<74>ky)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:116
#, fuzzy
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (<28><>ra)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:117
#, fuzzy
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Koment<6E><74>|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:126
#, fuzzy
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Vlastn<74> mezera (DefSkip)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:127
#, fuzzy
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Mal<61> mezera (SmallSkip)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:128
#, fuzzy
msgid "MedSkip|M"
msgstr "St<53>edn<64> mezera (MedSkip)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
#, fuzzy
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Velk<6C> mezera (BigSkip)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:130
#, fuzzy
msgid "VFill|F"
msgstr "V<>pl<70> (VFill)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:131
#, fuzzy
msgid "Custom|C"
msgstr "Vlastn<74>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
msgstr "Nov<6F> str<74>nka|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "Tvrd<72> konec str<74>nky|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku (\\clearpage)|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku v oboustran<61>m dok. (\\cleardoublepage)|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Konec <20><>dku|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Konec <20><>dku se zarovn<76>n<EFBFBD>m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
msgid "Copy"
msgstr "Zkop<6F>rovat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
msgid "Paste"
msgstr "Vlo<6C>it"
#: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Vlo<6C>it posledn<64>|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:167
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Skok na ulo<6C>enou z<>lo<6C>ku|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "P<>esunout odstavec nahoru|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "P<>esunout odstavec dol<6F>|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:172
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Pou<6F>ij posledn<64> Styl textu|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Styl textu|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastaven<65> odstavce...|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Append Parameter"
msgstr "P<>idej parametr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Parameter"
msgstr "Vyma<6D> posledn<64> parametr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
msgstr "Zm<5A>nit prvn<76> povinn<6E> parametr na voliteln<6C>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
msgstr "Zm<5A>nit posledn<64> voliteln<6C> parametr na povinn<6E> "
#: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert Optional Parameter"
msgstr "Vlo<6C>it voliteln<6C> parametr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Remove Optional Parameter"
msgstr "Smazat voliteln<6C> parametr"
#: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Parameter Eating From The Right"
msgstr "P<>idat pohlcov<6F>n<EFBFBD> parametru zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
msgstr "P<>idat pohlcov<6F>n<EFBFBD> voliteln<6C>ho parametru zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
msgstr "Odstranit vyplivnut<75> posledn<64>ho parametru doprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Edituj extern<72>...|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "N<>stroje|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nov<6F> ze <20>ablony...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otev<65><76>t posledn<64>|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
msgstr "Ulo<6C>it v<>e|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Vr<56>tit se k p<>vodn<64> verzi|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Nov<6F> okno|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Zav<61><76>t okno|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Znovu zm<7A>nu|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Vlo<6C>it speci<63>ln<6C>|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat v<>e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabulka|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "<22><>dky & sloupce|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku seznamu|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmen<65>it hloubku seznamu|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Rozpustit vlo<6C>ku do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastaven<65> TeX-ov<6F>ho k<>du...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastaven<65> plovouc<75>ch objekt<6B>...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastaven<65> obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD> textu...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastaven<65> pozn<7A>mky...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Nastaven<65> v<>tve...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastaven<65> r<>me<6D>ku...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Nastaven<65> tabulky...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Jako prost<73> text|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Prost<73> text, spojit <20><>dky|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r, spojit <20><>dky|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr "Vlo<6C>it jako LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr "Vlo<6C>it jako PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr "Vlo<6C>it jako PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr "Vlo<6C>it jako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
#, fuzzy
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Rozpustit vlo<6C>ku do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "Vlastn<74>...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Prvn<76> velk<6C>|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Velk<6C> p<>smena|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Mal<61> p<>smena|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linka naho<68>e|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linka dole|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zkop<6F>rovat <20><>dek|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Zkop<6F>rovat sloupec|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "P<>epnout o<><6F>slov<6F>n<EFBFBD> cel<65>ho vzorce|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Number this Line|u"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD> t<>to <20><>dky|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definice makra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "Styl textu|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Rozd<7A>lit bu<62>ku|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "P<>idat linku nad|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "P<>idat linku pod|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Smazat linku nad|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Smazat linku pod|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "P<>idat linku nalevo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "P<>idat linku napravo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Smazat linku nalevo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Smazat linku napravo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mat. norm<72>ln<6C>|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Mat. kaligrafick<63> rodina p<>sma|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Mat. rodina p<>sma Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Mat. rodina p<>sma antikva (Roman)|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Mat. rodina bezpatkov<6F>ho p<>sma (Sans Serif)|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Mat. tu<74>n<EFBFBD> duktus|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Text. norm<72>ln<6C> p<>smo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify (zjednodu<64>it)|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor (rozlo<6C>it)|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf (plovouc<75> <20><>rka)|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Otev<65>i v<>echny vlo<6C>ky|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Zav<61>i v<>echny vlo<6C>ky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr "Rozbalit matematick<63> makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "Zabalit matematick<63> makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgstr "Zdrojov<6F> text pro LaTeX|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Horizontally|i"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> rozd<7A>len<65>|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Vertically|V"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> rozd<7A>len<65>|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr "Uzav<61><76>t skupinu panel<65>|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Panely n<>stroj<6F>|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
msgstr "Speci<63>ln<6C> znak|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
msgstr "Form<72>tov<6F>n<EFBFBD>|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Seznamy / Obsah|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "Plovouc<75> objekt|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "V<>tev|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Custom insets"
msgstr "Vlastn<74> vlo<6C>ky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "Soubor|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "R<>me<6D>ek|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Heslo rejst<73><74>ku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
# TODO
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kr<4B>tk<74> titulek"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ov<6F> k<>d|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "V<>pis zdrojov<6F>ho k<>du|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Dvojit<69> uvozovka|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Jednoduch<63> uvozovka|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetick<63> symboly|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> linka|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezera...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Zna<6E>ka d<>len<65> slova|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "O<><4F>slovan<61> vzorec|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Prost<73>ed<65> Aligned"
#: lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Prost<73>ed<65> AlignedAt"
#: lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Prost<73>ed<65> Gathered"
#: lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Delimiters|r"
msgstr "Mat. odd<64>lova<76>e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Matrix|x"
msgstr "Matice"
#: lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "P<>ep<65>nat zobrazen<65> matematick<63>ho panelu"
#: lib/ui/stdmenus.inc:412
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Plovouc<75> obr<62>zek (obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:413
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Plovouc<75> tabulka (obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:429
msgid "External Material...|M"
msgstr "Extern<72> materi<72>l...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:430
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument potomka...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Zm<5A>nit revize|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Za<5A><61>t dodatky zde|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Ulo<6C>it ve sbalen<65>m form<72>tu|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:459
msgid "Compressed|m"
msgstr "Komprimovat dokument|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept Change|A"
msgstr "P<>ijmout zm<7A>nu|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Odm<64>tnout zm<7A>nu|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "P<>ijmout v<>echny zm<7A>ny|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:469
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odm<64>tnout v<>echny zm<7A>ny|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Next Change|C"
msgstr "Dal<61><6C> zm<7A>na|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:480
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Dal<61><6C> k<><6B><EFBFBD>ov<6F> odkaz|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:492
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Zru<72>it z<>lo<6C>ky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tezaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistika...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:506
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informace TeX-u|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> zkratky|z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nov<6F> dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Otev<65><76>t dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Ulo<6C>it dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
msgid "Undo"
msgstr "Zp<5A>t zm<7A>nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
msgid "Redo"
msgstr "Znovu zm<7A>nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Naj<61>t a zam<61>nit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "P<>epnout zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "P<>epnout na styl Jm<4A>no"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Naposledy pou<6F>it<69> styl textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Vlo<6C> mat. v<>raz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Vlo<6C>it obr<62>zek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Vlo<6C>it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr "P<>epnout osnovu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "P<>epnout matematick<63> panel n<>stroj<6F>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "P<>epnout panel n<>stroj<6F> pro tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "O<><4F>slovan<61> seznam"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Seznam polo<6C>ek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmen<65>it hloubku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Vo<56>it plovouc<75> obr<62>zek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Vlo<6C>it plovouc<75> tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Vlo<6C>it zna<6E>ku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Vlo<6C>iy k<><6B><EFBFBD>ov<6F> odkaz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Vlo<6C>it citaci"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vlo<6C>it heslo rejst<73><74>ku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Vlo<6C>it heslo nomenklatury"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vlo<6C>it pozn<7A>mku pod <20>arou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Vlo<6C>it pozn<7A>mku na okraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
msgstr "Vlo<6C>it pozn<7A>mku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert box"
msgstr "Vlo<6C>it r<>me<6D>ek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vlo<6C>it odkaz (hyperlink)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Vlo<6C>it TeX-ov<6F> k<>d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert math macro"
msgstr "Vlo<6C>it matematick<63> makro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Zahrnout soubor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "Styl textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nastaven<65> odstavce"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
msgstr "P<>idat <20><>dek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
msgstr "P<>idat sloupec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete row"
msgstr "Smazat <20><>dek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete column"
msgstr "Smazat sloupec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Nastavit linku naho<68>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Nastavit linku dole"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Nastavit linku nalevo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Nastavit linku napravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set border lines"
msgstr "Nastav linky okraje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
msgstr "Nastavit v<>echny linky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
msgstr "Smazat v<>echny linky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> vlevo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> na st<73>ed (horiz.)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> vpravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> nahoru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> na st<73>ed (vert.)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> dospod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
msgstr "Oto<74>it bu<62>ku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
msgstr "Oto<74>it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
msgstr "Nastavit v<>cesloupovou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
msgstr "Nastavit celo<6C><6F>dkov<6F> m<>d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "Index dole"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "Index naho<68>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
msgstr "Vlo<6C>it odmocninu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "Vlo<6C>it odmocninu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Vlo<6C>it standardn<64> zlomek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
msgstr "Vlo<6C>it sumu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert integral"
msgstr "Vlo<6C>it integr<67>l"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert product"
msgstr "Vlo<6C>it sou<6F>in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert ( )"
msgstr "Vlo<6C>it ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Vlo<6C>it [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert { }"
msgstr "Vlo<6C>it { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Vlo<6C>it odd<64>lova<76>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "Vlo<6C>it matici"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Vlo<6C>it prost<73>ed<65> \"cases\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math Macros"
msgstr "Mat. makra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Command Buffer"
msgstr "Z<>sobn<62>k p<><70>kaz<61>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
msgstr "Sledovat revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
msgstr "Zobrazit zm<7A>ny ve v<>stupu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
msgstr "Dal<61><6C> zm<7A>na"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Accept change"
msgstr "P<>ijmout zm<7A>nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Reject change"
msgstr "Odm<64>tnout zm<7A>nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
msgstr "Slou<6F>it revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
msgstr "P<>ijmout v<>echny zm<7A>ny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
msgstr "Odm<64>tnout v<>echny zm<7A>ny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
msgstr "Dal<61><6C> pozn<7A>mka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
msgstr "Prohl<68><6C>en<65>/Aktualizace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "View DVI"
msgstr "Prohl<68><6C>et DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Update DVI"
msgstr "Aktualizovat DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Prohl<68><6C>et PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "View PostScript"
msgstr "Prohl<68><6C>et Postscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Update PostScript"
msgstr "Aktualizovat Postscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematick<63> panel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Math Spacings"
msgstr "Mat. mezery"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
msgid "Fractions"
msgstr "Zlomky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "Spacings"
msgstr "Mezery"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Tenk<6E>\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "St<53>edn<64>\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Tlust<73>\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratick<63>\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dvojit<69> kvadratick<63>\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Z<>porn<72>\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr "M<>sto\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> m<>sto\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> m<>sto\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Roots"
msgstr "Odmocniny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Druh<75> odmocnina\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Jin<69> odmocnina\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Celo<6C><6F>dkov<6F>\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Norm<72>ln<6C> text\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Mal<61> (script)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Men<65><6E> (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Bez horizont<6E>ln<6C> linky\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Jemn<6D> zlomek\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Celo<6C><6F>dkov<6F> zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Kombina<6E>n<EFBFBD> <20><>slo\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Kombina<6E>n<EFBFBD> <20><>slo (text)\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Kombina<6E>n<EFBFBD> <20><>slo (celo<6C><6F>dkov<6F>)\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD> symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezpatkov<6F>(Sans serif)\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kurz<72>va\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafick<63>\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Norm<72>ln<6C> text. m<>d\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Dots"
msgstr "Te<54>ky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Dekorace r<>m<EFBFBD>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Arrows"
msgstr "<22>ipky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "Operators"
msgstr "Oper<65>tory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "Relations"
msgstr "Relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R<>zn<7A>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "Big Operators"
msgstr "Velk<6C> oper<65>tory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS R<>zn<7A>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS <20>ipky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS negovan<61> relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS oper<65>tory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "Rastrov<6F> obr<62>zek"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Bitmapov<6F> soubor.\n"
#: lib/external_templates:102
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:105
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Obr<62>zek z Xfig.\n"
#: lib/external_templates:154
msgid "ChessDiagram"
msgstr "<22>achov<6F> Diagram"
#: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:157
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"<22>achov<6F> diagram.\n"
"Tato <20>ablona pou<6F>ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
"Pou<6F>ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo<6C>en<65>\n"
"pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
"Ujist<73>te se, <20>e m<> p<><70>ponu '.fen'\n"
"a nezapome<6D>te ps<70>t relativn<76> cestu\n"
"k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
"Uvnit<69> XBoard-u, pou<6F>ijte 'Edit->Edit Position'\n"
"pro obecnou editaci <20>achovnice.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> budete cht<68>t pou<6F><75>t volbu\n"
"'Options->Test legality' a\n"
"nezapome<6D>te na prav<61> a prost<73>edn<64> tla<6C><61>tko my<6D>i\n"
"pro vlo<6C>en<65> nov<6F>ho materi<72>lu na hrac<61> desku.\n"
"Aby toto fungovalo mus<75>te\n"
"d<>t p<>ibalen<65> soubor lyxskak.sty na m<>sto\n"
"kde ho nalezne TeX. D<>le budete pot<6F>ebovat\n"
"nainstalovat bal<61><6C>ek skak z CTAN-u.\n"
#: lib/external_templates:199
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond - sazba not"
#: lib/external_templates:202
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Sazba hudebn<62>ch not pomoc<6F> programu GNU LilyPond.\n"
"Lze zahrnout po zkonvertov<6F>n<EFBFBD> do .pdf nebo .eps\n"
"Pou<6F>it<69> .eps vy<76>aduje alespo<70> lilypond 2.6\n"
"Pou<6F>it<69> .pdf vy<76>aduje alespo<70> lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:251
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Dne<6E>n<EFBFBD> datum.\n"
"Pro dal<61><6C> informace si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te manu<6E>lovou str<74>nku ('info date').\n"
#: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:126
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:139
msgid "No year"
msgstr "<22><>dn<64> rok"
#: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "P<>idat pouze bibliografii."
#: src/BiblioInfo.cpp:380
msgid "before"
msgstr "p<>ed"
#: src/Buffer.cpp:228
msgid "Disk Error: "
msgstr "Chyba Disku: "
#: src/Buffer.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohl vytvo<76>it pomocn<63> adres<65><73> '%1$s' (mo<6D>n<EFBFBD> je zapln<6C>n disk?)"
#: src/Buffer.cpp:276
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/Buffer.cpp:277
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73> %1$s"
#: src/Buffer.cpp:508
msgid "Unknown document class"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> t<><74>da dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:509
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Pou<6F>ita standardn<64> t<><74>da dokumentu, nebo<62> t<><74>da %1$s nen<65> zn<7A>ma."
#: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba hlavi<76>ky dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:523
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chyb<79> \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:545
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chyb<79> \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
#: src/BufferView.cpp:1151
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zm<5A>ny nezobrazeny v LaTeX-ov<6F>m v<>stupu"
#: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Zm<5A>ny nebudou zv<7A>razn<7A>ny v LaTeX-ov<6F>m v<>stupu, jeliko<6B> nen<65> nainstalov<6F>n "
"anidvipost ani xcolor/soul.\n"
"Pros<6F>m naistalujte tyto bal<61><6C>ky nebo p<>edefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
"LaTeX-ov<6F> preambuli."
#: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Zm<5A>ny nebudou zv<7A>razn<7A>ny v LaTeX-ov<6F>m v<>stupu p<>i konverzi pdflatex-em,"
"jeliko<6B> nejsou nainstalov<6F>ny bal<61><6C>ky xcolor a soul.\n"
"Pros<6F>m naistalujte tyto bal<61><6C>ky nebo p<>edefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
"LaTeX-ov<6F> preambuli."
#: src/Buffer.cpp:585
msgid "Failed to read embedded files"
msgstr "Nepoda<64>ilo se p<>e<EFBFBD><65>st p<>ibalen<65> soubory"
#: src/Buffer.cpp:586
msgid ""
"Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
"unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
"your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
"report this bug to the lyx-devel mailing list."
msgstr ""
"Pravd<76>podobn<62> d<>ky chyb<79> se nepoda<64>ilo vyhledat v<>echny p<>ibalen<65> soubory. "
"Pokud rozbal<61>te soubor LyXu (unzip), m<>li byste naj<61>t soubor content.lyx, "
"kter<65> obsahuje v<><76> hlavn<76> text. Tak<61> by m<>lo b<>t mo<6D>n<EFBFBD> znovu z<>skat n<>kter<65> "
"z p<>ibalen<65>ch soubor<6F>. Pros<6F>me nahlaste tuto chybu v<>voj<6F><6A>sk<73>mu t<>mu."
#: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
msgid "Document could not be read"
msgstr "Dokument nem<65><6D>e b<>t p<>e<EFBFBD>ten"
#: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
#, c-format
msgid "%1$s could not be read."
msgstr "%1$s nem<65><6D>e b<>t p<>e<EFBFBD>ten."
#: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba form<72>tov<6F>n<EFBFBD> dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:754
#, c-format
msgid "%1$s is not a LyX document."
msgstr "%1$s nen<65> dokumentem LyX-u."
#: src/Buffer.cpp:791
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverze se nezda<64>ila"
#: src/Buffer.cpp:792
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s je z odli<6C>n<EFBFBD> verze LyX-u, ale pomocn<63> soubor pro jeho konverzi nem<65><6D>e "
"b<>t vytvo<76>en."
#: src/Buffer.cpp:801
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nenalezen konverzn<7A> skript"
#: src/Buffer.cpp:802
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s je z odli<6C>n<EFBFBD> verze LyX-u, ale konverzn<7A> skript lyx2lyx nebyl nalezen."
#: src/Buffer.cpp:821
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzn<7A> skript selhal"
#: src/Buffer.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr "%1$s je z odli<6C>n<EFBFBD> verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal p<>i konverzi."
#: src/Buffer.cpp:837
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s kon<6F><6E> neo<65>ek<65>van<61>, co<63> znamen<65>, <20>e je pravd<76>podobn<62> po<70>kozen."
#: src/Buffer.cpp:870
msgid "Backup failure"
msgstr "Z<>lohov<6F>n<EFBFBD> selhalo"
#: src/Buffer.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX nebyl schopen vytvo<76>it z<>lo<6C>n<EFBFBD> kopii v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li dan<61> adres<65><73> existuje a lze do n<>j zapisovat."
#: src/Buffer.cpp:881
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokument %1$s byl extern<72> modifikov<6F>n. Opravdu chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/Buffer.cpp:883
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "P<>epsat modifikovan<61> soubor?"
#: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
#: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
msgid "&Overwrite"
msgstr "&P<>epsat"
#: src/Buffer.cpp:915
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD> se %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:928
msgid " could not write file!"
msgstr " nepoda<64>ilo se zapsat soubor!"
#: src/Buffer.cpp:935
msgid " writing embedded files."
msgstr " zapisov<6F>n<EFBFBD> p<>ibalen<65>ch soubor<6F>."
#: src/Buffer.cpp:939
msgid " could not write embedded files!"
msgstr " nepoda<64>ilo se zapsat p<>ibalen<65> soubory!"
#: src/Buffer.cpp:944
msgid " done."
msgstr " hotovo."
#: src/Buffer.cpp:1023
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyj<79>mku"
#: src/Buffer.cpp:1023
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
"Zkontrolujte pros<6F>m, <20>e program pro podporu va<76>eho k<>dov<6F>n<EFBFBD> (%1$s) je "
"spr<70>vn<76> naistalov<6F>n."
#: src/Buffer.cpp:1045
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nepoda<64>ilo se naj<61>t p<><70>kaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:1048
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"N<>kter<65> znaky va<76>eho dokumentu pravd<76>podobn<62> nejsou reprezentovateln<6C> ve "
"zvolen<65>m k<>dov<6F>n<EFBFBD>.\n"
"Mohla by pomoci zm<7A>na k<>dov<6F>n<EFBFBD> dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1055
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverze se nezda<64>ila"
#: src/Buffer.cpp:1060
msgid "conversion failed"
msgstr "konverze se nezda<64>ila"
#: src/Buffer.cpp:1332
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1345
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex selhal"
#: src/Buffer.cpp:1346
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze <20>sp<73><70>n<EFBFBD> spustit."
#: src/Buffer.cpp:2111
msgid "Preview source code"
msgstr "N<>hled zdrojov<6F>ho k<>du"
#: src/Buffer.cpp:2123
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "N<>hled zdrojov<6F>ho k<>du pro odstavec %1$d"
#: src/Buffer.cpp:2127
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "N<>hled zdrojov<6F>ho k<>du pro odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:2226
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2270
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> selhalo!"
#: src/Buffer.cpp:2293
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> sou<6F>asn<73>ho dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:2341
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
#: src/Buffer.cpp:2342
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "<22><>dn<64> informace pro export form<72>tu %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2379
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jm<6A>n<EFBFBD> souboru"
#: src/Buffer.cpp:2380
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesm<73> obsahovat mezery."
#: src/Buffer.cpp:2421
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru<72>en."
#: src/Buffer.cpp:2427
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportov<6F>n jako %1$s do souboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2433
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportov<6F>n jako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2503
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Po<50>adovan<61> dokument\n"
"%1$s\n"
"nelze p<>e<EFBFBD><65>st."
#: src/Buffer.cpp:2505
msgid "Could not read document"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st dokument"
#: src/Buffer.cpp:2515
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Existuje nouzov<6F> ulo<6C>en<65> dokumentu %1$s .\n"
"\n"
"Obnovit z nouzov<6F>ho ulo<6C>en<65> ?"
#: src/Buffer.cpp:2518
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Na<4E><61>st nouzov<6F> ulo<6C>en<65> ?"
#: src/Buffer.cpp:2519
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
#: src/Buffer.cpp:2519
msgid "&Load Original"
msgstr "&Na<4E><61>st p<>vodn<64>"
#: src/Buffer.cpp:2539
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Z<>loha dokumentu %1$s je nov<6F>j<EFBFBD><6A>.\n"
"\n"
"Na<4E><61>st m<>sto toho z<>lohu ?"
#: src/Buffer.cpp:2542
msgid "Load backup?"
msgstr "Na<4E><61>st z<>lohu ?"
#: src/Buffer.cpp:2543
msgid "&Load backup"
msgstr "&Na<4E><61>st z<>lohu"
#: src/Buffer.cpp:2543
msgid "Load &original"
msgstr "Na<4E><61>st &p<>vodn<64>"
#: src/Buffer.cpp:2576
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Chcete obdr<64>et dokument %1$s ze spr<70>vy verz<72> ?"
#: src/Buffer.cpp:2578
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Obdr<64>et ze spr<70>vy verz<72>"
#: src/Buffer.cpp:2579
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obdr<64>et"
#: src/BufferList.cpp:220
msgid "No file open!"
msgstr "<22><>dn<64> soubor neotev<65>en!"
#: src/BufferList.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokus o ulo<6C>en<65> dokumentu %1$s\n"
#: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr " Ulo<6C>en<65>, zd<7A> se, prob<6F>hlo <20>sp<73><70>n<EFBFBD>.\n"
#: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Ulo<6C>en<65> se nepovedlo! Nov<6F> pokus...\n"
#: src/BufferList.cpp:271
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Ulo<6C>en<65> se nepovedlo! Dokument je ztracen."
#: src/BufferParams.cpp:497
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Soubor s rozvr<76>en<65>m po<70>adovan<61> t<>mto dokumentem,\n"
"%1$s.layout,\n"
"nen<65> pou<6F>iteln<6C>. To je pravd<76>podobn<62> zp<7A>sobeno t<>m,\n"
"<22>e LaTeX-ov<6F> t<><74>da nebo po<70>adovan<61> soubor stylu\n"
"nen<65> dostupn<70>. Pro v<>ce informac<61> nahl<68>dn<64>te do\n"
"n<>pov<6F>dy (P<>izp<7A>soben<65> LyXu).\n"
#: src/BufferParams.cpp:503
msgid "Document class not available"
msgstr "T<><54>da dokumentu nen<65> dostupn<70>"
#: src/BufferParams.cpp:504
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nebude schopen vytvo<76>it v<>stup."
#: src/BufferParams.cpp:1440
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be found."
msgstr "T<><54>da dokumentu %1$s nenalezena."
#: src/BufferParams.cpp:1442
msgid "Class not found"
msgstr "T<><54>da nenalezena"
#: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "T<><54>du dokumentu (%1$s) se nepoda<64>ilo na<6E><61>st."
#: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
msgid "Could not load class"
msgstr "Nelze na<6E><61>st t<><74>du"
#: src/BufferParams.cpp:1490
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s je vy<76>adov<6F>n t<>mto dokumentem,\n"
"ale nebyl nalezen v seznamu dostupn<70>ch modul<75>.\n"
"Pokud byl instalov<6F>n teprve ned<65>vno, budete\n"
"pravd<76>podobn<62> pot<6F>ebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
#: src/BufferParams.cpp:1494
msgid "Module not available"
msgstr "Modul nen<65> dostupn<70>"
#: src/BufferParams.cpp:1495
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "N<>kter<65> rozvr<76>en<65> dokumentu nemus<75> b<>t dostupn<70>."
#: src/BufferParams.cpp:1503
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s obsahuje bal<61><6C>ek, kter<65> nen<65> dostupn<70> ve va<76><61>\n"
"LaTeX-ov<6F> instalaci. V<>stup do LaTeXu nemus<75> b<>t umo<6D>n<EFBFBD>n.\n"
#: src/BufferParams.cpp:1506
msgid "Package not available"
msgstr "Bal<61><6C>ek nen<65> dostupn<70>"
#: src/BufferParams.cpp:1511
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> modulu %1$s\n"
#: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba <20>ten<65>"
#: src/BufferParams.cpp:1517
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> informac<61> o rozvr<76>en<65>"
#: src/BufferView.cpp:177
msgid "No more insets"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> vlo<6C>ka"
#: src/BufferView.cpp:668
msgid "Save bookmark"
msgstr "Nastav z<>lo<6C>ku"
#: src/BufferView.cpp:1031
msgid "No further undo information"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> informace pro n<>vrat zp<7A>t (undo)"
#: src/BufferView.cpp:1040
msgid "No further redo information"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> informace pro opakov<6F>n<EFBFBD> akce (redo)"
#: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "<22>et<65>zec nenalezen!"
#: src/BufferView.cpp:1219
msgid "Mark off"
msgstr "Zna<6E>ka vyp."
#: src/BufferView.cpp:1226
msgid "Mark on"
msgstr "Zna<6E>ka zap."
#: src/BufferView.cpp:1233
msgid "Mark removed"
msgstr "Zna<6E>ka smaz<61>na"
#: src/BufferView.cpp:1236
msgid "Mark set"
msgstr "Zna<6E>ka nastavena"
#: src/BufferView.cpp:1283
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistika v<>b<EFBFBD>ru:"
#: src/BufferView.cpp:1285
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistika aktu<74>ln<6C>ho dokumentu:"
#: src/BufferView.cpp:1288
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d slov"
#: src/BufferView.cpp:1290
msgid "One word"
msgstr "Jedno slovo"
#: src/BufferView.cpp:1293
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d znak<61> (v<>etn<74> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1296
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Jeden znak (v<>etn<74> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1299
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d znak<61> (krom<6F> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Jeden znak (krom<6F> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1304
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/BufferView.cpp:1986
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:1997
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s vlo<6C>en."
#: src/BufferView.cpp:1999
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nepoda<64>ilo se vlo<6C>it dokument %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2225
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nelze p<>e<EFBFBD><65>st zadan<61> dokument\n"
"%1$s\n"
"zp<7A>sobeno chybou: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2227
msgid "Could not read file"
msgstr "Soubor nelze p<>e<EFBFBD><65>st"
#: src/BufferView.cpp:2234
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" nelze p<>e<EFBFBD><65>st."
#: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otev<65><76>t soubor"
#: src/BufferView.cpp:2242
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru v jin<69>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> ne<6E>li je UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:2243
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Soubor nen<65> v k<>dov<6F>n<EFBFBD> UTF-8.\n"
"Bude na<6E>ten jako by byl k<>dov<6F>n v 8mi bitech.\n"
"Pokud toto ned<65> spr<70>vn<76> v<>sledek,\n"
"zm<7A>nte pros<6F>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> souboru na\n"
"UTF-8 jin<69>m programem.\n"
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX varov<6F>n<EFBFBD> id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varov<6F>n<EFBFBD> id # "
#: src/Color.cpp:92
msgid "none"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: src/Color.cpp:93
msgid "black"
msgstr "<22>ern<72>"
#: src/Color.cpp:94
msgid "white"
msgstr "b<>l<EFBFBD>"
#: src/Color.cpp:95
msgid "red"
msgstr "<22>erven<65>"
#: src/Color.cpp:96
msgid "green"
msgstr "zelen<65>"
#: src/Color.cpp:97
msgid "blue"
msgstr "modr<64>"
#: src/Color.cpp:98
msgid "cyan"
msgstr "azurov<6F>"
#: src/Color.cpp:99
msgid "magenta"
msgstr "fialov<6F>"
#: src/Color.cpp:100
msgid "yellow"
msgstr "<22>lut<75>"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: src/Color.cpp:102
msgid "background"
msgstr "pozad<61>"
#: src/Color.cpp:103
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:104
msgid "selection"
msgstr "v<>b<EFBFBD>r"
#: src/Color.cpp:105
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
#: src/Color.cpp:106
msgid "inline completion"
msgstr "dopln<6C>n<EFBFBD> v <20><>dku"
#: src/Color.cpp:108
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "nejednozna<6E>n<EFBFBD> dopln<6C>n<EFBFBD> v <20><>dku"
#: src/Color.cpp:110
msgid "previewed snippet"
msgstr "nahl<68><6C>en<65> v<>st<73>i<EFBFBD>ek"
#: src/Color.cpp:111
msgid "note label"
msgstr "zna<6E>ka pozn<7A>mky"
#: src/Color.cpp:112
msgid "note background"
msgstr "pozad<61> pozn<7A>mky"
#: src/Color.cpp:113
msgid "comment label"
msgstr "zna<6E>ka koment<6E><74>e"
#: src/Color.cpp:114
msgid "comment background"
msgstr "pozad<61> koment<6E><74>e"
#: src/Color.cpp:115
msgid "greyedout inset label"
msgstr "zna<6E>ka vlo<6C>ky za<7A>ednut<75>"
#: src/Color.cpp:116
msgid "greyedout inset background"
msgstr "pozad<61> vlo<6C>ky za<7A>ednut<75>"
#: src/Color.cpp:117
msgid "shaded box"
msgstr "st<73>novan<61> r<>me<6D>ek"
#: src/Color.cpp:118
msgid "branch label"
msgstr "zna<6E>ka v<>tve"
#: src/Color.cpp:119
msgid "footnote label"
msgstr "zna<6E>ka pozn<7A>mky pod <20>arou"
#: src/Color.cpp:120
msgid "index label"
msgstr "zna<6E>ka hesla rejst<73><74>ku"
#: src/Color.cpp:121
msgid "margin note label"
msgstr "zna<6E>ka pozn<7A>mky na okraj"
#: src/Color.cpp:122
msgid "URL label"
msgstr "zna<6E>ka URL"
#: src/Color.cpp:123
msgid "URL text"
msgstr "text URL"
#: src/Color.cpp:124
msgid "depth bar"
msgstr "zna<6E>en<65> hloubky"
#: src/Color.cpp:125
msgid "language"
msgstr "jazyk"
#: src/Color.cpp:126
msgid "command inset"
msgstr "vlo<6C>ka - p<><70>kaz"
#: src/Color.cpp:127
msgid "command inset background"
msgstr "pozad<61> vlo<6C>ky p<><70>kazu"
#: src/Color.cpp:128
msgid "command inset frame"
msgstr "r<>m vlo<6C>ky p<><70>kazu"
#: src/Color.cpp:129
msgid "special character"
msgstr "speci<63>ln<6C> znak"
#: src/Color.cpp:130
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/Color.cpp:131
msgid "math background"
msgstr "pozad<61> matematiky"
#: src/Color.cpp:132
msgid "graphics background"
msgstr "pozad<61> obr<62>zku"
#: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
msgid "Math macro background"
msgstr "pozad<61> makra"
#: src/Color.cpp:134
msgid "math frame"
msgstr "r<>m (matematika)"
#: src/Color.cpp:135
msgid "math corners"
msgstr "rohy mat. vzorce"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math line"
msgstr "linka (matematika)"
#: src/Color.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Math macro hovered background"
msgstr "pozad<61> makra"
#: src/Color.cpp:139
msgid "Math macro label"
msgstr "zna<6E>ka mat. makra"
#: src/Color.cpp:140
msgid "Math macro frame"
msgstr "r<>m mat. makra"
#: src/Color.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Math macro blended out"
msgstr "pozad<61> makra"
#: src/Color.cpp:142
msgid "Math macro old parameter"
msgstr "star<61> parametr mat. makra"
#: src/Color.cpp:143
msgid "Math macro new parameter"
msgstr "nov<6F> parametr mat. makra"
#: src/Color.cpp:144
msgid "caption frame"
msgstr "r<>m popisku"
#: src/Color.cpp:145
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sbaliteln<6C> vlo<6C>ka textu"
#: src/Color.cpp:146
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sbaliteln<6C> vlo<6C>ka r<>mu"
#: src/Color.cpp:147
msgid "inset background"
msgstr "vlo<6C>ka - pozad<61>"
#: src/Color.cpp:148
msgid "inset frame"
msgstr "vlo<6C>ka - r<>m"
#: src/Color.cpp:149
msgid "LaTeX error"
msgstr "chyba LaTeX-u"
#: src/Color.cpp:150
msgid "end-of-line marker"
msgstr "zna<6E>ka konce <20><>dky"
#: src/Color.cpp:151
msgid "appendix marker"
msgstr "zna<6E>ka pro dodatky"
#: src/Color.cpp:152
msgid "change bar"
msgstr "zna<6E>ka revize"
#: src/Color.cpp:153
msgid "Deleted text"
msgstr "Smazan<61> text"
#: src/Color.cpp:154
msgid "Added text"
msgstr "P<>idan<61> text"
#: src/Color.cpp:155
msgid "added space markers"
msgstr "vlo<6C>en<65> zna<6E>ky mezer"
#: src/Color.cpp:156
msgid "top/bottom line"
msgstr "horn<72>/spodn<64> linka"
#: src/Color.cpp:157
msgid "table line"
msgstr "linka tabulky"
#: src/Color.cpp:158
msgid "table on/off line"
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
#: src/Color.cpp:160
msgid "bottom area"
msgstr "spodn<64> oblast"
#: src/Color.cpp:161
msgid "new page"
msgstr "nov<6F> strana"
#: src/Color.cpp:162
msgid "page break / line break"
msgstr "konec <20><>dky/str<74>nky"
#: src/Color.cpp:163
msgid "frame of button"
msgstr "r<>me<6D>ek tla<6C><61>tka"
#: src/Color.cpp:164
msgid "button background"
msgstr "pozad<61> tla<6C><61>tka"
#: src/Color.cpp:165
msgid "button background under focus"
msgstr "pozad<61> zaost<73>en<65>ho tla<6C><61>tka"
#: src/Color.cpp:166
msgid "inherit"
msgstr "d<>dit barvu okol<6F>"
#: src/Color.cpp:167
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat p<>edchoz<6F>"
#: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
#: src/Converter.cpp:515
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
#: src/Converter.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"<22><>dn<64> informace pro konverzi soubor<6F> form<72>tu %1$s do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v nastaven<65>ch."
#: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kazu: "
#: src/Converter.cpp:444
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby p<>i sestavov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/Converter.cpp:445
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Nastaly chyby b<>hem procesu sestavov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Chyba p<>i b<>hu %1$s"
#: src/Converter.cpp:473
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze p<>esunout pomocn<63> adres<65><73> z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze zkop<6F>rovat pomocn<63> soubor z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:518
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze p<>esunout pomocn<63> soubor z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:574
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:592
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX neprob<6F>hl <20>sp<73><70>n<EFBFBD>. Nav<61>c nebyl LyX schopen naj<61>t v<>stup LaTeX-u %1$s."
#: src/Converter.cpp:595
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX selhal"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "Output is empty"
msgstr "V<>stup je pr<70>zdn<64>"
#: src/Converter.cpp:598
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerov<6F>n pr<70>zdn<64> v<>stupn<70> soubor."
#: src/CutAndPaste.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"Layout had to be changed from\n"
"%1$s to %2$s\n"
"because of class conversion from\n"
"%3$s to %4$s"
msgstr ""
"Rozvr<76>en<65> muselo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no z\n"
"%1$s na %2$s\n"
"kv<6B>li konverzi t<><74>dy z\n"
"%3$s na %4$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:508
msgid "Changed Layout"
msgstr "Zm<5A>n<EFBFBD>no rozvr<76>en<65>"
#: src/CutAndPaste.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Styl znaku %1$s nen<65> definov<6F>n kv<6B>li konverzi t<><74>dy z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Text - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:157
msgid "Failed to extract file"
msgstr "Nepoda<64>ilo se rozbalit soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"Cannot extract file '%1$s'.\n"
"Source file %2$s does not exist"
msgstr ""
"Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
"Zdrojov<6F> soubor %2$s neexistuje"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "P<>epsat extern<72> soubor?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:171
#, c-format
msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Extern<72> soubor %1$s ji<6A> existuje, chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
#: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
msgid "Copy file failure"
msgstr "Chyba p<>i kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> souboru"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file path '%1$s'.\n"
"Please check whether the path is writeable."
msgstr ""
"Nelze vytvo<76>it cestu k souboru '%1$s'.\n"
"Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
#: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"Nelze zkop<6F>rovat soubor %1$s na %2$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li dan<61> adres<65><73> existuje a lze do n<>j zapisovat."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:219
msgid "Failed to embed file"
msgstr "Nepoda<64>ilo se p<>ibalit soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether this file exists and is readable."
msgstr ""
"Nelze p<>ibalit soubor %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze <20><>st."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
msgid "Update embedded file?"
msgstr "Aktualizovat p<>ibalen<65> soubor?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
#, c-format
msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
msgstr "P<>ibalen<65> soubor %1$s ji<6A> existuje. Chcete tento soubor p<>epsat"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:276
msgid "Failed to copy embedded file"
msgstr "Nepoda<64>ilo se zkop<6F>rovat p<>ibalen<65> soubory"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Failed to embed file %1$s.\n"
"Please check whether the source file is available"
msgstr ""
"Nelze p<>ibalit soubor %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
msgid "Failed to open file"
msgstr "Nelze otev<65><76>t soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
#: src/EmbeddedFiles.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
msgstr ""
"P<>ibalen<65> soubor %1$s neexistuje. Neporu<72>ili jste pomocn<63> adres<65><73> LyX-u?"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
msgid "Sync file failure"
msgstr "Synchronizace selhala"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embeddable files are embedded.\n"
msgstr ""
"%1$d extern<72>ch soubor<6F> je ignorov<6F>no.\n"
"%2$d baliteln<6C>ch soubor<6F> je p<>ibaleno.\n"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:482
msgid "Packing all files"
msgstr "Sbalen<65> v<>ech soubor<6F>"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"%1$d external files are ignored.\n"
"%2$d embedded files are extracted.\n"
msgstr ""
"%1$d extern<72>ch soubor<6F> je ignorov<6F>no.\n"
"%2$d baliteln<6C>ch soubor<6F> je rozbaleno.\n"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:486
msgid "Unpacking all files"
msgstr "Rozbalen<65> v<>ech soubor<6F>"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:502
msgid "Wrong embedding status."
msgstr "Chybn<62> stav sbalen<65>."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
"status. Assuming embedding status."
msgstr ""
"Soubor %1$s je zahrnut ve v<>ce vlo<6C>k<EFBFBD>ch s rozd<7A>ln<6C>mi volbami pro sbalen<65>. "
"P<>i konfliktu p<>edpokl<6B>d<EFBFBD>m volbu p<>ibalen<65>."
#: src/EmbeddedFiles.cpp:598
msgid "Failed to write file"
msgstr "Nepoda<64>ilo se zapsat soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:615
msgid "Save failure"
msgstr "Nepoda<64>ilo se ulo<6C>it soubor"
#: src/EmbeddedFiles.cpp:616
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"Nelze vytvo<76>it soubor %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li dan<61> adres<65><73> existuje a lze do n<>j zapisovat."
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Soubor %1$s ji<6A> existuje.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
msgid "Overwrite file?"
msgstr "P<>epsat soubor?"
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
msgstr "P<>epsat &v<>e"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Zru<72>it export"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nelze zkop<6F>rovat soubor"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> %1$s do %2$s selhalo."
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Roman"
msgstr "Antikva (Roman)"
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezpatkov<6F> (Sans Serif)"
#: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
msgid "Typewriter"
msgstr "Strojopis"
#: src/Font.cpp:48
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
#: src/Font.cpp:65
msgid "Inherit"
msgstr "P<>evz<76>t"
#: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
#: src/Font.cpp:65
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
msgid "Medium"
msgstr "St<53>edn<64>"
#: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
msgid "Upright"
msgstr "Stojat<61>"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72>va (italic)"
#: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
msgid "Slanted"
msgstr "Sklon<6F>n<EFBFBD> (slanted)"
#: src/Font.cpp:56
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>lky"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
msgid "Increase"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it"
#: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
msgid "Decrease"
msgstr "Zmen<65>it"
#: src/Font.cpp:65
msgid "Toggle"
msgstr "P<>epnout"
#: src/Font.cpp:170
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD> %1$s, "
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podtr<74>en<65> %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Jm<4A>no %1$s, "
#: src/Font.cpp:190
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jazyk: %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " <20><>slo %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Soubor nelze prohl<68><6C>et"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "<22><>dn<64> informace pro prohl<68><6C>en<65> %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatick<63> prohl<68><6C>en<65> souboru %1$s selhalo"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nelze editovat soubor"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Soubory LinkBack-u mohou b<>t editov<6F>ny pouze na Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "<22><>dn<64> informace pro editaci %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Automatick<63> editace souboru %1$s selhala"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nelze vytvo<76>it rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nelze otev<65><76>t rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Nelze spustit proces ispell.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> nem<65>te instalov<6F>ny spr<70>vn<76> jazyky."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Proces ispell skon<6F>il s chybou.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> je <20>patn<74> konfigurov<6F>n ?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
"Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo<62> nelze zkonvertovat do k<>dov<6F>n<EFBFBD> `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Nelze vlo<6C>it slovo `%1$s', nebo<62> nelze zkonvertovat do k<>dov<6F>n<EFBFBD> `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Nelze p<>ijmout slovo `%1$s', nebo<62> nelze zkonvertovat do k<>dov<6F>n<EFBFBD> `%2$s'."
#: src/KeySequence.cpp:167
msgid " options: "
msgstr " volby: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "<22>ek<65>n<EFBFBD> na b<>h LaTeX-u <20><>slo %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
msgid "Running MakeIndex."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m MakeIndex (rejst<73><74>k)."
#: src/LaTeX.cpp:284
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:418
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m MakeIndex pro nomencl."
#: src/LyX.cpp:99
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st konfigura<72>n<EFBFBD> soubor"
#: src/LyX.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Chyba p<>i <20>ten<65> konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru\n"
"%1$s.\n"
"Zkontrolujte pros<6F>m va<76>i instalaci."
#: src/LyX.cpp:109
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: p<>ekonfigurov<6F>n<EFBFBD> u<>ivatelsk<73>ho adres<65><73>e"
#: src/LyX.cpp:113
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#: src/LyX.cpp:466
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73> %1$s"
#: src/LyX.cpp:468
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:496
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Chybn<62> parametr p<><70>kazov<6F> <20><>dky `%1$s'. Konec."
#: src/LyX.cpp:569
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nebyly nalezeny soubory t<><74>d (textclass)"
#: src/LyX.cpp:570
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
"LyX nem<65><6D>e pokra<72>ovat, proto<74>e nebyly nalezeny pot<6F>ebn<62> soubory t<><74>d "
"(textclass). Bu<42>to m<><6D>ete pou<6F><75>t norm<72>ln<6C> rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
"pou<6F>it<69> standarn<72>ch t<><74>d."
#: src/LyX.cpp:574
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Rekonfigurovat"
#: src/LyX.cpp:575
msgid "&Use Default"
msgstr "Pou<6F>ij &Standardn<64>"
#: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Ukon<6F>it LyX"
#: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:846
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nelze vytvo<76>it pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:847
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"%1$s. Make sure that this\n"
"path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Nelze vytvo<76>it pomocn<63> adres<65><73> v\n"
"%1$s. Ujist<73>te se, <20>e\n"
"tato cesta existuje a m<> pr<70>va na z<>pis. Pot<6F> zkuste znovu."
#: src/LyX.cpp:935
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chyb<79> u<>ivatelsk<73> adres<65><73> LyX-u"
#: src/LyX.cpp:936
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Zadal jste neexistuj<75>c<EFBFBD> u<>ivatelsk<73> adres<65><73> LyX-u, %1$s.\n"
"Je pot<6F>ebn<62> k uchov<6F>n<EFBFBD> va<76><61> konfigurace."
#: src/LyX.cpp:941
msgid "&Create directory"
msgstr "&ytvo<76>it adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:943
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "<22><>dn<64> u<>ivatelsk<73> adres<65><73> LyX-u. Konec."
#: src/LyX.cpp:947
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytv<74><76><EFBFBD>m adres<65><73> %1$s"
#: src/LyX.cpp:952
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Selhalo vytv<74><76>en<65> adres<65><73>e. Konec."
#: src/LyX.cpp:1120
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podporovan<61>ch lad<61>c<EFBFBD>ch p<><70>znak<61>:"
#: src/LyX.cpp:1124
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Lad<61>c<EFBFBD> <20>rove<76> nastavena na %1$s"
#: src/LyX.cpp:1135
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Pou<6F>it<69>: lyx [ p<>ep<65>na<6E>e ] [ dokument.lyx ... ]\n"
"P<>ep<65>na<6E>e (rozli<6C>uje se velikost p<>smen):\n"
"\t-help tato str<74>nka\n"
"\t-userdir dir nastavit u<>ivatelsk<73> adres<65><73> na dir\n"
"\t-sysdir dir nastavit syst<73>mov<6F> adres<65><73> na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavn<76>ho okna\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" vyber pat<61>i<EFBFBD>nou <20><>st k lad<61>n<EFBFBD>.\n"
" P<><50>kaz `lyx -dbg' vyp<79><70>e seznam laditeln<6C>ch <20><>st<73>\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" spust<73> p<><70>kaz command LyX-u.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybran<61> exportn<74> form<72>t.\n"
" Pro seznam form<72>t<EFBFBD> se pod<6F>vejte do sekce\n"
" N<>stroje->Nastaven<65>->Form<72>ty soubor<6F>.\t-i [--import] fmt "
"soubor.xxx\n"
" kde fmt vybran<61> form<72>t k importu\n"
" a soubor.xxx je soubor ur<75>en<65> k importu.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestaven<65>\n"
"Prohl<68>dn<64>te manu<6E>lovou str<74>nku LyX-u pro detailn<6C>j<EFBFBD><6A> informace."
#: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
msgid "No system directory"
msgstr "<22><>dn<64> syst<73>mov<6F> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:1176
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chyb<79> adres<65><73> pro p<>ep<65>na<6E> -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1187
msgid "No user directory"
msgstr "<22><>dn<64> u<>ivatelsk<73> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:1188
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chyb<79> adres<65><73> pro p<>ep<65>na<6E> -userdir"
#: src/LyX.cpp:1199
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ne<4E>pln<6C> p<><70>kaz"
#: src/LyX.cpp:1200
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chyb<79> p<><70>kaz za p<>ep<65>na<6E>em --execute"
#: src/LyX.cpp:1211
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chyb<79> typ souboru [nap<61>. latex, ps...] za p<>ep<65>na<6E>em --export"
#: src/LyX.cpp:1224
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chyb<79> typ souboru [nap<61>. latex, ps...] za p<>ep<65>na<6E>em --import"
#: src/LyX.cpp:1229
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chyb<79> jm<6A>no souboru za p<>ep<65>na<6E>em --import"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> konfigurace..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Znovuna<6E>ten<65> konfigurace..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Rekonfigurace syst<73>mu selhala"
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Rekonfigurace syst<73>mu selhala.\n"
"Byla nastavena standardn<64> t<><74>da (textclass), ale LyX mo<6D>n<EFBFBD> nebude schopen "
"pracovat spr<70>vn<76>.\n"
"Je-li zapot<6F>eb<65>, zkuste pros<6F>m rekonfigurovat znovu."
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr "Syst<73>m p<>ekonfigurov<6F>n"
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Syst<73>m byl p<>ekonfigurov<6F>n.\n"
"Mus<75>te znovu spustit LyX, aby se nechaly pou<6F><75>vat v<>echny\n"
"aktualizovan<61> nastaven<65> t<><74>d dokument<6E>."
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> funkce."
#: src/LyXFunc.cpp:394
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic k vykon<6F>n<EFBFBD>"
#: src/LyXFunc.cpp:413
msgid "Unknown action"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> akce"
#: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
msgid "Command disabled"
msgstr "P<><50>kaz vypnut"
#: src/LyXFunc.cpp:426
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "P<><50>kaz nen<65> povolen bez otev<65>en<65>ho dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:660
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke <20>ten<65>"
#: src/LyXFunc.cpp:669
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tato <20><>st dokumentu je vymaz<61>na."
#: src/LyXFunc.cpp:688
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s obsahuje neulo<6C>en<65> zm<7A>ny.\n"
"\n"
"Chcete jej ulo<6C>it ?"
#: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ulo<6C>it zm<7A>n<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor?"
#: src/LyXFunc.cpp:706
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastaven<65> va<76><61> tisk<73>rny."
#: src/LyXFunc.cpp:709
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
#: src/LyXFunc.cpp:826
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"V<>echny zm<7A>ny budou ztraceny. Opravdu se chcete vr<76>tit k p<>vodn<64> verzi "
"dokumentu %1$s ?"
#: src/LyXFunc.cpp:828
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vr<56>tit se k p<>vodn<64>mu dokumentu ?"
#: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
msgid "&Revert"
msgstr "&P<>vodn<64> verze"
#: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
msgid "Missing argument"
msgstr "Chyb<79> argument"
#: src/LyXFunc.cpp:1052
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> n<>pov<6F>dy %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1300
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu potomka %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1409
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/LyXFunc.cpp:1420
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinov<6F>na nebo nelze p<>edefinovat"
#: src/LyXFunc.cpp:1502
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Standardn<64> nastaven<65> dokumentu ulo<6C>eno v %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1505
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo<6C>it standardn<64> nastaven<65> dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:1782
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovuna<6E>ten."
#: src/LyXFunc.cpp:1784
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nelze znovuna<6E><61>st dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1821
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "V<>tejte v LyXu!"
#: src/LyXFunc.cpp:1842
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nov<6F> t<><74>dy dokumentu..."
#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Pova<76>ovat slo<6C>eniny typu \"kafemlejnek\" za leg<65>ln<6C> slova ?"
#: src/LyXRC.cpp:2653
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Nastavit alternativn<76> jazyk. Standardn<64> se pou<6F><75>v<EFBFBD> jazyk dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2657
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Pou<6F><75>t k definov<6F>n<EFBFBD> extern<72>ho programu p<>ev<65>d<EFBFBD>j<EFBFBD>c<EFBFBD>ho tabulky do prost<73>ho "
"textov<6F>ho v<>stupu. Nap<61>. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
"p<>edstavuje vstupn<70> soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou<6F>ije se intern<72> "
"funkce."
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, pokud nechcete automaticky p<>episovat ozna<6E>en<65> text t<>m, co "
"zrovna p<><70>ete na kl<6B>vesnici."
#: src/LyXRC.cpp:2669
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, pokud nechcete automatick<63> standardn<64> nastaven<65> pro nov<6F> "
"zvolenou t<><74>du."
#: src/LyXRC.cpp:2673
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"<22>asov<6F> interval pro automatick<63> ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> (v sekund<6E>ch).0 vypne automatick<63> "
"ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Cesta pro z<>lo<6C>n<EFBFBD> soubory. V p<><70>pad<61> pr<70>zdn<64>ho <20>et<65>zce LyX ulo<6C><6F> z<>lohy do "
"stejn<6A>ho adres<65><73>e, ve kter<65>m je origin<69>ln<6C> soubor."
#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Zvolte nastaven<65> pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativn<76> "
"p<>klada<64> (nap<61>. mlbibtex or bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2688
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Soubor kl<6B>vesov<6F>ch zkratek. Lze nastavit absolutn<74> cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lok<6F>ln<6C>ch a glob<6F>ln<6C>ch adres<65><73><EFBFBD>ch bind/ ."
#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otev<65>en<65>ch soubor<6F>."
#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Nastavte zp<7A>sob spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> chktex-u. Nap<61>. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
#: src/LyXRC.cpp:2706
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX za norm<72>ln<6C> situace nem<65>n<EFBFBD> pozici kurzoru p<>i pohybu posuvn<76>kem. "
"Nastavte true pokud chcete m<>t kurzor v<>dy na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:2710
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Zobrazit mal<61> r<>me<6D>ek kolem mat. makra spole<6C>n<EFBFBD> se jm<6A>nem makra v p<><70>pad<61>, "
"<22>e je kurzor uvnit<69>."
#: src/LyXRC.cpp:2721
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Akceptov<6F>n standardn<64> strftime form<72>t; detaily viz man strftime. Nap<61>.\"%A, %"
"e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2725
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Soubor definic p<><70>kaz<61>. Lze bu<62>to zadat absolutn<74> cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lok<6F>ln<6C>ch a glob<6F>ln<6C>ch adres<65><73><EFBFBD>ch command/ ."
#: src/LyXRC.cpp:2729
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nov<6F> dokumenty budou m<>t nastaven tento jazyk."
#: src/LyXRC.cpp:2733
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Nastaven<65> standardn<64> velikosti pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2737
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimalizuj dialogov<6F> okna spole<6C>n<EFBFBD> s hlavn<76>m oknem LyX-u. (Vztahuje se "
"pouze na dialogy zobrazen<65> po zm<7A>n<EFBFBD> nastaven<65>.)"
#: src/LyXRC.cpp:2741
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Nastaven<65> zp<7A>sobu zobrazen<65> obr<62>zk<7A> v LyX-u."
#: src/LyXRC.cpp:2745
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardn<64> cesta pro va<76>e dokumenty. V p<><70>pad<61> pr<70>zdn<64>ho <20>et<65>zce LyX vybere "
"adres<65><73>, ze kter<65>ho byl spou<6F>t<EFBFBD>n."
#: src/LyXRC.cpp:2750
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Ur<55>en<65> dodate<74>n<EFBFBD>ch znak<61>, kter<65> mohou b<>t sou<6F><75>st<73> slova."
#: src/LyXRC.cpp:2754
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Cesta kterou LyX nastav<61> p<>i v<>b<EFBFBD>ru p<><70>klad<61>. Pr<50>zdn<64> <20>et<65>zec zp<7A>sob<6F> v<>b<EFBFBD>r "
"adres<65><73>e, ze kter<65>ho byl LyX spu<70>t<EFBFBD>n."
#: src/LyXRC.cpp:2758
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"K<>dov<6F>n<EFBFBD> fontu kter<65> je pou<6F><75>v<EFBFBD>n bal<61><6C>kem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
"doporu<72>en pro neanglick<63> jazyky."
#: src/LyXRC.cpp:2765
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativn<76> "
"kompil<69>tor - nap<61>. za pou<6F>it<69> xindy/make-rules by p<><70>kaz vypadal \"makeindex."
"sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pou<6F>ijte k nastaven<65> souboru mapy kl<6B>ves pro va<76>i kl<6B>vesnici. To lze nap<61>. "
"vyu<79><75>t v p<><70>pad<61>, <20>e chcete ps<70>t dokumnety v <20>e<EFBFBD>tin<69> na anglick<63> kl<6B>vesnici."
#: src/LyXRC.cpp:2778
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et slov v po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>m <20>et<65>zci nov<6F> zna<6E>ky"
#: src/LyXRC.cpp:2782
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Vyberte v p<><70>pad<61>, <20>e je t<>eba pou<6F><75>vat p<><70>kaz pro zm<7A>nu jazyka na za<7A><61>tku "
"dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2786
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Vyberte v p<><70>pad<61>, <20>e je t<>eba pou<6F><75>vat p<><70>kaz pro zm<7A>nu jazyka na konci "
"dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2790
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> p<>epne z jazyka dokumentu na jin<69> jazyk. Nap<61>. "
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jm<6A>no druh<75>ho jazyka."
#: src/LyXRC.cpp:2794
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> p<>epne zp<7A>t na jazyk dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2798
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u pro lok<6F>ln<6C> zm<7A>nu jazyka."
#: src/LyXRC.cpp:2802
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, nechcete-li pou<6F><75>t jazyk(y) jako<6B>to parametr pro "
"\\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2806
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"P<><50>kaz LaTeX-u pro na<6E>ten<65> jazykov<6F>ho bal<61><6C>ku. Nap<61>. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2810
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, nechcete-li pou<6F><75>vat babel v p<><70>pad<61> standardn<64>ho nastaven<65> "
"jazyka dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2814
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo<6C>enou pozici."
#: src/LyXRC.cpp:2818
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, pokud nechcete na<6E><61>tat soubory otev<65>en<65> v posledn<64> relaci."
#: src/LyXRC.cpp:2822
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zru<72>te volbu, nechcete-li vytv<74><76>et z<>lo<6C>n<EFBFBD> kopie soubor<6F>."
#: src/LyXRC.cpp:2826
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Zvolte pro kontrolu zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD> slov napsan<61>ch jazykem odli<6C>n<EFBFBD>m od "
"standardn<64>ho jazyka dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2830
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2835
msgid "The completion popup delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2839
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2843
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2847
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2851
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2855
msgid "The inline completion delay."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2859
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2863
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2867
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr ""
#: src/LyXRC.cpp:2871
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maxim<69>ln<6C> po<70>et soubor<6F> v historii. V menu se m<><6D>e objevit a<> %1$d soubor<6F>."
#: src/LyXRC.cpp:2876
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Ur<55>ete adres<65><73>e, kter<65> by m<>ly b<>t p<>id<69>ny do prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> PATH p<>ed "
"ostatn<74> adres<65><73>e. Pou<6F>ijte form<72>t vlastn<74> dan<61>mu opera<72>n<EFBFBD>mu syst<73>mu."
#: src/LyXRC.cpp:2883
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Ur<55>ete soubor s vlastn<74>m slovn<76>kem. Nap<61>. \".ispell_english\"."
#: src/LyXRC.cpp:2887
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazovat n<>hled na vys<79>zen<65> text typu matematiky apod."
#: src/LyXRC.cpp:2891
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v n<>hledu budou ozna<6E>eny pomoc<6F> \"(#)\" m<>sto o<><6F>slov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2895
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte m<><6D><EFBFBD>tko pro n<>hled."
#: src/LyXRC.cpp:2899
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD>, zda-li maj<61> b<>t kopie srovn<76>ny za sebou."
#: src/LyXRC.cpp:2903
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> po<70>et kopi<70> pro tisk."
#: src/LyXRC.cpp:2907
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardn<64> tisk<73>rna pro tisk. Pokud neur<75>ena, LyX pou<6F>ije prom<6F>nnou "
"prost<73>ed<65> PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2911
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze sud<75>ch stran."
#: src/LyXRC.cpp:2915
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Volby nav<61>c, kter<65> dostane program pro tisk za ostatn<74>mi volbami, le<6C> p<>ed "
"jm<6A>nem DVI souboru k tisku."
#: src/LyXRC.cpp:2919
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "P<><50>pona v<>stupn<70>ho tiskov<6F>ho souboru. Obvykle \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2923
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Volba pro tisk na <20><><EFBFBD>ku"
#: src/LyXRC.cpp:2927
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze lich<63>ch stran."
#: src/LyXRC.cpp:2931
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> <20><>rkami odd<64>len<65> seznam str<74>nek k tisku."
#: src/LyXRC.cpp:2935
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> velikost pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2939
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Volba u<>uj<75>c<EFBFBD> typ pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2943
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Volba pro tisk str<74>nek v opa<70>n<EFBFBD>m po<70>ad<61>"
#: src/LyXRC.cpp:2947
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a pot<6F> na n<>j "
"odd<64>len<65> zavol<6F> tiskov<6F> \"spool\" program, kter<65> dostane jako argumenty "
"jm<6A>no souboru a v<>echny volby."
#: src/LyXRC.cpp:2951
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Pokud ur<75><72>te jm<6A>no tisk<73>rny v dialogov<6F>m okn<6B> tisku, bude tento argument "
"p<>ed<65>azen jm<6A>nu tisk<73>rny za p<><70>kazem \"spool\"-u."
#: src/LyXRC.cpp:2955
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Volba pro tiskov<6F> program, je<6A> nastavuje tisk do souboru."
#: src/LyXRC.cpp:2959
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Volba pro tiskov<6F> program, je<6A> nastavuje ur<75>itou tisk<73>rnu."
#: src/LyXRC.cpp:2963
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Zvolte, pokud m<> LyX p<>ed<65>vat jm<6A>no tisk<73>rny tiskov<6F>mu programu."
#: src/LyXRC.cpp:2967
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zvolte tiskov<6F> program, nap<61>. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2975
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr "Vyberte pro visu<73>ln<6C>/logick<63> pohyb kurzoru v dvojsm<73>rn<72>m m<>du (bidi)"
#: src/LyXRC.cpp:2979
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (po<70>et bod<6F> na palec) va<76>eho monitoru je automaticky detekov<6F>no LyX-em. "
"P<>i selh<6C>n<EFBFBD> nastavte vlastn<74> hodnotu."
#: src/LyXRC.cpp:2985
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonty pou<6F><75>van<61> k zobrazen<65> editovan<61>ho textu na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:2994
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Povolit zm<7A>nu velikosti bitmapov<6F>ch font<6E>. Pokud pou<6F><75>v<EFBFBD>te bitmapov<6F> font a "
"nastav<61>te tuto volbu, mohou n<>kter<65> fonty vypadat v LyX-u kostrbat<61>. Pokud "
"je tato volba vypnuta pou<6F>ije LyX nejbli<6C><69><EFBFBD> dostupnou velikostbitmapov<6F>ho "
"fontu."
#: src/LyXRC.cpp:2998
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Velikosti fontu pou<6F><75>van<61> p<>i v<>po<70>tech zm<7A>ny m<><6D><EFBFBD>tka na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:3003
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Zv<5A>t<EFBFBD>en<65> font<6E> na obrazovce. Nastaven<65> 100% hrub<75> odpov<6F>d<EFBFBD> jejich "
"velikostina pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:3007
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Povolit ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> a znovu-nastaven<65> pozice okna."
#: src/LyXRC.cpp:3011
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou p<><70>ponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
"pokro<72>il<69> u<>ivatele."
#: src/LyXRC.cpp:3018
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zru<72>te volbu, pokud nechcete zobrazovat <20>vodn<64> obrazovku."
#: src/LyXRC.cpp:3022
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jak<61>m p<><70>kazem spustit kontrolu pravopisu ?"
#: src/LyXRC.cpp:3026
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX um<75>st<73> pomocn<63> adres<65><73>e do t<>to cesty. P<>i ukon<6F>en<65> LyX-u budou smaz<61>ny."
#: src/LyXRC.cpp:3030
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Cesta kterou LyX nab<61>dne p<>i v<>b<EFBFBD>ru <20>ablony. Pr<50>zdn<64> <20>et<65>zec zp<7A>sob<6F> v<>b<EFBFBD>r "
"adres<65><73>e, ze kter<65>ho byl LyX spu<70>t<EFBFBD>n."
#: src/LyXRC.cpp:3040
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Soubor u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61> (UI). Lze zadat absolutn<74> cestu; jinak bude "
"LyX hledat v jeho lok<6F>ln<6C>ch a glob<6F>ln<6C>ch adres<65><73><EFBFBD>ch ui/ ."
#: src/LyXRC.cpp:3053
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Ur<55>ete, zda-li p<>edat paramater -T ur<75>uj<75>c<EFBFBD> vstupn<70> k<>dov<6F>n<EFBFBD> pro ispell. "
"Zapn<70>te tuto volbu, pokud nem<65><6D>ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
"diakritikou. Tato volba nemus<75> fungovat se v<>emi slovn<76>ky."
#: src/LyXRC.cpp:3057
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Zap<61>n<EFBFBD> automatick<63> zobrazov<6F>n<EFBFBD> bublinov<6F> n<>pov<6F>dy na pracovn<76> plo<6C>e."
#: src/LyXRC.cpp:3061
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Zapnout vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro pixmap, kter<65> m<><6D>e zlep<65>it v<>konnost na Mac-u "
"a Windows."
#: src/LyXRC.cpp:3068
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Ur<55>ete volbu nastavuj<75>c<EFBFBD> pap<61>r v prohl<68><6C>e<EFBFBD>i DVI(nechte pr<70>zdn<64> nebo pou<6F>ijte "
"\"-paper\")."
#: src/LyXVC.cpp:91
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument neulo<6C>en"
#: src/LyXVC.cpp:92
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Dokument mus<75> b<>t ulo<6C>en p<>ed registrac<61>."
#: src/LyXVC.cpp:117
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX SV: Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> popisek"
#: src/LyXVC.cpp:118
msgid "(no initial description)"
msgstr "(bez po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>ho popisku)"
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX SV: Zpr<70>va Log-u"
#: src/LyXVC.cpp:136
msgid "(no log message)"
msgstr "(<28><>dn<64> zpr<70>va logu)"
#: src/LyXVC.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the saved version?"
msgstr ""
"N<>vrat k ulo<6C>en<65> verzi dokumentu %1$s znamen<65> ztr<74>tu v<>ech sou<6F>asn<73>ch zm<7A>n.\n"
"\n"
"Chcete p<>ej<65>t zp<7A>t k ulo<6C>en<65> verzi ?"
#: src/LyXVC.cpp:159
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "N<>vrat k ulo<6C>en<65> verzi dokumentu ?"
#: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Nesmysln<6C> v tomto rozvr<76>en<65> !"
#: src/Paragraph.cpp:1569
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> nepovoleno"
#: src/Paragraph.cpp:1570
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Nov<6F> rozvr<76>en<65> nepovoluje pou<6F><75>van<61> zarovn<76>n<EFBFBD>.\n"
"P<>epnuto na standardn<64>."
#: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
msgid "LyX Warning: "
msgstr "V<>straha LyX-u: "
#: src/Paragraph.cpp:2039
msgid "uncodable character"
msgstr "nek<65>dovateln<6C> znak"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nativn<76> OS API zat<61>m nepodporov<6F>no."
#: src/Text.cpp:121
msgid "Unknown layout"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> rozvr<76>en<65>"
#: src/Text.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
"Trying to use the default instead.\n"
msgstr ""
"Rozvr<76>en<65> '%1$s' neexistuje v t<><74>d<EFBFBD> (textclass) '%2$s'\n"
"Zkus<75>m pou<6F><75>t standardn<64> nastaven<65>.\n"
#: src/Text.cpp:151
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> vlo<6C>ka"
#: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba p<>i zm<7A>n<EFBFBD> revize"
#: src/Text.cpp:225
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> index autora pro vlo<6C>en<65>: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:238
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> index autora pro v<>maz: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:245
msgid "Unknown token"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> symbol"
#: src/Text.cpp:527
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nelze vlo<6C>it mezeru na za<7A><61>tek odstavce. P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si pros<6F>m p<><70>ru<72>ku "
"(tutorial)."
#: src/Text.cpp:538
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dv<44> mezery nelze ps<70>t t<>mto zp<7A>sobem. P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si pros<6F>m p<><70>ru<72>ku(tutorial)."
#: src/Text.cpp:1224
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zm<5A>na revize] "
#: src/Text.cpp:1230
msgid "Change: "
msgstr "Zm<5A>na: "
#: src/Text.cpp:1234
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1244
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1249
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1255
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
#: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a p<>l"
#: src/Text.cpp:1267
msgid "Other ("
msgstr "Dal<61><6C> ("
#: src/Text.cpp:1276
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo<6C>ka: "
#: src/Text.cpp:1277
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1278
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1279
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
#: src/Text.cpp:1285
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1287
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
#: src/Text2.cpp:391
msgid "No font change defined."
msgstr "<22><>dn<64> zm<7A>na fontu nen<65> definov<6F>na."
#: src/Text2.cpp:431
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nic k indexaci !"
#: src/Text2.cpp:433
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nelze indexovat v<>c ne<6E> jeden odstavec !"
#: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
msgid "Math editor mode"
msgstr "M<>d matematick<63>ho editoru"
#: src/Text3.cpp:792
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> argument mezery: "
#: src/Text3.cpp:1014
msgid "Layout "
msgstr "Rozvr<76>en<65> "
#: src/Text3.cpp:1015
msgid " not known"
msgstr " nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
msgid "Character set"
msgstr "Znakov<6F> sada"
#: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastaven<65> rozvr<76>en<65> odstavce"
#: src/TextClass.cpp:115
msgid "Plain Layout"
msgstr "Jednoduch<63>"
#: src/TextClass.cpp:592
msgid "Missing File"
msgstr "Chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> soubor"
#: src/TextClass.cpp:593
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Nepoda<64>ilo se naj<61>t soubor stdinsets.inc! Toto m<><6D>e v<>st ke ztr<74>t<EFBFBD> dat!"
#: src/TextClass.cpp:596
msgid "Corrupt File"
msgstr "Po<50>kozen<65> soubor"
#: src/TextClass.cpp:597
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Nepoda<64>ilo se p<>e<EFBFBD><65>st soubor stdinsets.inc! Toto m<><6D>e v<>st ke ztr<74>t<EFBFBD> dat!"
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Chyba tezauru"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Aiksaurus vr<76>til n<>sleduj<75>c<EFBFBD> chybu:\n"
"\n"
"%1$s."
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr "Standardn<64> mezera"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr "Mal<61> mezera"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr "St<53>edn<64> mezera"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr "Velk<6C> mezera"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr "V<>pl<70> (VFill)"
#: src/VSpace.cpp:491
msgid "protected"
msgstr "chr<68>n<EFBFBD>no"
#: src/buffer_funcs.cpp:68
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je ji<6A> otev<65>en a obsahuje neulo<6C>en<65> zm<7A>ny.\n"
"Chcete se t<>chto zm<7A>n vzd<7A>t a na<6E><61>st p<>vodn<64> verzi z disku?"
#: src/buffer_funcs.cpp:70
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Znovu na<6E><61>st dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
msgid "&Reload"
msgstr "&Znovuna<6E><61>st"
#: src/buffer_funcs.cpp:71
msgid "&Keep Changes"
msgstr "&Ponechat zm<7A>ny"
#: src/buffer_funcs.cpp:82
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Soubor %1$s existuje, ale nen<65> p<><70>stupn<70> pro aktu<74>ln<6C>ho u<>ivatele."
#: src/buffer_funcs.cpp:85
msgid "File not readable!"
msgstr "Soubor nelze p<>e<EFBFBD><65>st"
#: src/buffer_funcs.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je<6A>t<EFBFBD> neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete vytvo<76>it nov<6F> ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:102
msgid "Create new document?"
msgstr "Vytvo<76>it nov<6F> ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
msgid "&Create"
msgstr "&Vytvo<76>it"
#: src/buffer_funcs.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Po<50>adovan<61> <20>ablona dokumentu\n"
"%1$s\n"
"nelze p<>e<EFBFBD><65>st."
#: src/buffer_funcs.cpp:133
msgid "Could not read template"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st <20>ablonou"
#: src/buffer_funcs.cpp:385
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:391
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:394
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nesmysln<6C>! "
#: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "<22><>dn<64> lad<61>c<EFBFBD> v<>pisy"
#: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Obecn<63> informace"
#: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Obecn<63> v<>voj<6F><6A>sk<73> lad<61>c<EFBFBD> v<>pisy"
#: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
msgid "All debugging messages"
msgstr "V<>echny lad<61>c<EFBFBD> v<>pisy"
#: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Lad<61>n<EFBFBD> `%1$s' (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
msgid "Directories"
msgstr "Adres<65><73>e"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen na<6E><61>st soubor CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Nainstalujte pros<6F>m korektn<74> tento soubor pro ocen<65>n<EFBFBD>\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "mno<6E>stv<74> pr<70>ce dal<61><6C>ch lid<69> na projektu LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je svobodn<64> software; m<><6D>ete jej <20><><EFBFBD>it a modifikovat podle "
"ustanoven<65> GNU General Public License, vyd<79>van<61> Free Software Foundation; a "
"to bu<62> verze 2 t<>to licence anebo (podle va<76>eho uv<75><76>en<65>) kter<65>koli pozd<7A>j<EFBFBD><6A> "
"verze."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Tento program je roz<6F>i<EFBFBD>ov<6F>n v nad<61>ji, <20>e bude u<>ite<74>n<EFBFBD>, av<61>ak BEZ JAK<41>KOLI "
"Z<>RUKY; neposkytuj<75> se ani odvozen<65> z<>ruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"UR<55>IT<49> <20><>EL. Dal<61><6C> podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
"GNU General Public License jste m<>li obdr<64>et spolu s t<>mto programem; pokud "
"se tak nestalo, napi<70>te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
msgid "LyX Version "
msgstr "Verze LyX-u "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
msgid "Library directory: "
msgstr "Adres<65><73> s knihovnami: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
msgid "User directory: "
msgstr "U<>ivatelsk<73> adres<65><73>: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
msgid "About %1"
msgstr "O programu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
msgid "Preferences"
msgstr "Nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurovat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
msgid "Quit %1"
msgstr "Ukon<6F>it %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
msgid "Exiting."
msgstr "Ukon<6F>ov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktu<74>ln<6C> dokukment byl uzav<61>en."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"LyX zachytil vyj<79>mku a nyn<79> se pokus<75> ulo<6C>it v<>echny neulo<6C>en<65> dokumenty a "
"skon<6F>it.\n"
"\n"
"Vyj<79>mka: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detekov<6F>na softwarov<6F> vyj<79>mka"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"LyX zachytil neobvyklou vyj<79>mku a nyn<79> se pokus<75> ulo<6C>it v<>echny neulo<6C>en<65> "
"dokumenty a skon<6F>it."
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastaven<65> hesla bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Datab<61>ze (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vybrat datab<61>zi BibTeX-u k p<>id<69>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "No frame"
msgstr "Bez nakreslen<65>ho r<>mu"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Jednoduch<63> pravo<76>hl<68> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tenk<6E> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tlust<73> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Drop shadow"
msgstr "Se st<73>nem"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
msgid "Shaded background"
msgstr "Pozad<61> s odst<73>nem"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Dvojit<69> pravo<76>hl<68> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
msgid "Height"
msgstr "V<><56>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
msgid "Total Height"
msgstr "Celkov<6F> v<><76>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
msgid "Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
msgid "Box Settings"
msgstr "Nasteven<65> r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Nastaven<65> v<>tve"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
msgid "Branch"
msgstr "V<>tev"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Activated"
msgstr "Aktivov<6F>na"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Slou<6F>it revize"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zm<5A>nil %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Zm<5A>na ud<75>l<EFBFBD>na %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
msgid "No change"
msgstr "Beze zm<7A>ny"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapit<69>lky"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
msgid "Underbar"
msgstr "Podtr<74>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
msgid "Noun"
msgstr "Jm<4A>no"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
msgid "No color"
msgstr "<22><>dn<64> barva"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
msgid "Black"
msgstr "<22>ern<72>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
msgid "White"
msgstr "B<>l<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
msgid "Red"
msgstr "<22>erven<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
msgid "Green"
msgstr "Zelen<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
msgid "Blue"
msgstr "Modr<64>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
msgid "Cyan"
msgstr "Azurov<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
msgid "Magenta"
msgstr "Fialov<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
msgid "Yellow"
msgstr "<22>lut<75>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
msgid "Text Style"
msgstr "Styl textu"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B><6C>e"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
msgid "pasted"
msgstr "vlo<6C>eno"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Zvolte jm<6A>no souboru pro ulo<6C>en<65> vkl<6B>dan<61>ho obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
msgid "Canceled."
msgstr "Zru<72>eno."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor %1$s ji<6A> existuje. Chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Dal<61><6C> p<><70>kaz"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mat. odd<64>lova<76>"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
msgid "(None)"
msgstr "(<28><>dn<64>)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
msgid "Variable"
msgstr "Prom<6F>nliv<69>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul nenalezen!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "Nastaven<65> dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Parametry v<>pis<69> zad<61>vejte napravo. Pro seznam parametr<74> vlo<6C>te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Length"
msgstr "Vlastn<74> d<>lka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
msgid " (not installed)"
msgstr " (nen<65> instalov<6F>n)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "empty"
msgstr "pr<70>zdn<64>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "plain"
msgstr "prost<73>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
msgid "headings"
msgstr "nadpisy(headings)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
msgid "fancy"
msgstr "pestr<74>(fancy)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
msgid "LaTeX default"
msgstr "LaTeX standard"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "``text''"
msgstr "``text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid "''text''"
msgstr "''text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text``"
msgstr ",,text``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid ",,text''"
msgstr ",,text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Numbered"
msgstr "<22><>slov<6F>no"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Objev<65> se v Obsahu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-rok"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
msgid "Numerical"
msgstr "Numerick<63>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nedostupn<70>: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
msgid "Document Class"
msgstr "T<><54>da dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
msgid "Text Layout"
msgstr "Rozvr<76>en<65> textu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
msgid "Page Margins"
msgstr "Okraje str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "<22><>slov<6F>n<EFBFBD> & Obsah"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF vlastnosti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
msgid "Math Options"
msgstr "Nastaven<65> Matematiky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Float Placement"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD> plovouc<75>ch objekt<6B>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Bullets"
msgstr "Odr<64><72>ky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Branches"
msgstr "V<>tve"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
msgid "Embedded Files"
msgstr "P<>ibalen<65> soubory"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Rozvr<76>en<65>|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Rozvr<76>en<65> dokumentu LyX-u (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
msgid "Local layout file"
msgstr "Lok<6F>ln<6C> soubor s rozvr<76>en<65>m"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Nepoda<64>ilo se na<6E><61>st lok<6F>ln<6C> soubor s rozvr<76>en<65>m dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the same directory."
msgstr ""
"Soubor s rozvr<76>en<65>m dokumentu, kter<65> jste zvolili je lok<6F>ln<6C>m\n"
"souborem, nikoliv syst<73>mov<6F>m nebo u<>ivatelsk<73>m.\n"
"V<><56> dokument m<><6D>e m<>t probl<62>my pokud soubor s rozvr<76>en<65>m\n"
"neponech<63>te ve stejn<6A>m adres<65><73>i."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Nastavit rozvr<76>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
msgid "Embedded layout"
msgstr "P<>ibalit rozvr<76>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
msgid ""
"The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
"is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
"it is already embedded to this buffer.\n"
msgstr ""
"Soubor rozvr<76>en<65>, kter<65> jste vybrali je p<>ibalen<65> k n<>jak<61>mu dokumentu.\n"
"Nem<65><6D>ete ho pou<6F><75>t pokud u<> nen<65> p<>ibalen<65> k tomuto dokumentu.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nelze nastavit t<><74>du dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Neuplatn<74>n<EFBFBD> zm<7A>ny"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"N<>kter<65> zm<7A>ny v dialogov<6F>m okn<6B> nebyly zat<61>m uplatn<74>ny.\n"
"Pokud tak neu<65>in<69>te nyn<79>, budou ztraceny po t<>to akci."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odm<64>tnout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Vy<56>adovan<61> bal<61><6C>ky: %1$s."
# TODO
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
msgid ""
"LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
"bst})"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
msgid "Extra embedded file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Nelze nastavit rozvr<76>en<65>!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Nelze nastavit rozvr<76>en<65> pro ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastaven<65> pro K<>d TeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
msgid "Error List"
msgstr "V<>pis chyb"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Top left"
msgstr "Vlevo naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Bottom left"
msgstr "Vlevo dole"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
msgid "Baseline left"
msgstr "Z<>kladn<64> linka vlevo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Top center"
msgstr "V st<73>edu naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Bottom center"
msgstr "V st<73>edu dole"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
msgid "Baseline center"
msgstr "Z<>kladn<64> linka v st<73>edu"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
msgid "Top right"
msgstr "Vpravo naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
msgid "Bottom right"
msgstr "Vpravo dole"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
msgid "Baseline right"
msgstr "Z<>kladn<64> linka vpravo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
msgid "External Material"
msgstr "Extern<72> materi<72>l"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
msgid "Scale%"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
msgid "Select external file"
msgstr "Vybrat extern<72> soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastaven<65> plovouc<75>ch objekt<6B>"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
msgid "Graphics"
msgstr "Obr<62>zky"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obr<62>zkem"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Nastaven<65> horizont<6E>ln<6C> mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Parametry v<>pis<69> zad<61>vejte napravo. Pro seznam parametr<74> vlo<6C>te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
msgid "Select document to include"
msgstr "Vybrat dokument k zahrnut<75>"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
msgid "Label"
msgstr "Zna<6E>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
msgid "No language"
msgstr "<22><>dn<64> jazyk"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Nastaven<65> v<>pis<69> zdrojov<6F>ch k<>d<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
msgid "No dialect"
msgstr "<22><>dn<64> dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
msgid "Version Control Log"
msgstr "Log ze spr<70>vy verz<72>"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavov<6F>n<EFBFBD> nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
msgid "No version control log file found."
msgstr "Log ze spr<70>vy verz<72> nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatura"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Nastaven<65> pozn<7A>mky"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Nastaven<65> odstavce"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Jak pops<70>no v u<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ce, <20><><EFBFBD>ka tohoto textu ur<75>uje <20><><EFBFBD>ku zna<6E>ky v "
"prost<73>ed<65>ch typu V<><56>et a Popis.\n"
"\n"
"Toto obvykle nen<65> t<>eba nastavovat, nebo<62> je standardn<64> vybr<62>na nejdel<65><6C> "
"zna<6E>kaze v<>ech pou<6F>it<69>ch polo<6C>ek."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Syst<73>mov<6F> soubory|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
msgid "User files|#U#u"
msgstr "U<>ivatelsk<73> soubory|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
msgid "Look & Feel"
msgstr "Vzhled"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
msgid "Language Settings"
msgstr "Jazykov<6F> nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
msgid "Output"
msgstr "V<>stup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
msgid "File Handling"
msgstr "Obsluha soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
msgid "Plain text"
msgstr "Prost<73> text"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
msgid "Date format"
msgstr "Form<72>t datumu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Kl<4B>vesnice/my<6D>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
msgid "Input Completion"
msgstr "Dopl<70>ov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonty na obrazovce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vybrat adres<65><73> s p<><70>klady"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vybrat adres<65><73> se <20>ablonami dokument<6E>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vybrat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vybrat adres<65><73> na z<>lohy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vybrat adres<65><73> pro dokumenty"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Jm<4A>no souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (knihovna)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (knihovna)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
msgid "Converters"
msgstr "Konvertory"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
msgid "File formats"
msgstr "Form<72>ty soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
msgid "Format in use"
msgstr "Pou<6F><75>van<61> form<72>t"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr "Nelze smazat Form<72>t pou<6F><75>van<61> konvertorem. Nejprve sma<6D>te konvertor."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
msgid "Printer"
msgstr "Tisk<73>rna"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
msgid "User interface"
msgstr "U<>ivatelsk<73> rozhran<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
msgid "Control"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Selhalo vytvo<76>en<65> kl<6B>vesov<6F> zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> nebo chybn<62> LyX-funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybn<62> nebo pr<70>zdn<64> sekvence kl<6B>ves"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
msgid "Shortcut is already defined"
msgstr "Zkratka je u<> definov<6F>na"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Nelze p<>idat zkratku do seznamu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
msgid "Identity"
msgstr "Va<56>e identita"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vybrat soubor kl<6B>vesov<6F>ch zkratek"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> zkratky LyX-u (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vybrat soubor u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vybrat mapu kl<6B>ves"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapa kl<6B>ves pro LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vybrat vlastn<74> slovn<76>k"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
msgid "Print Document"
msgstr "Tisk dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "Print to file"
msgstr "Tisk do souboru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
msgid "Cross-reference"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
msgid "&Go Back"
msgstr "&Jdi zp<7A>t"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
msgid "Jump back"
msgstr "Skok zp<7A>t"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
msgid "Jump to label"
msgstr "Skok na zna<6E>ku"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Naj<61>t a zam<61>nit"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Ode<64>li dokument pro p<><70>kaz"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Zobraz soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Chyba -> Nelze na<6E><61>st soubor!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Chyba pravopisu"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Pravopisn<73> kontrola nemohla b<>t spu<70>t<EFBFBD>na\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Kontrola pravopisu selhala.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> byla ukon<6F>ena pomoc<6F> p<><70>kazu 'kill'."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d slov zkontrolov<6F>no."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
msgid "One word checked."
msgstr "Jedno slovo zkontrolov<6F>no."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
msgid "Basic Latin"
msgstr "Z<>kladn<64> latinka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 dodatek"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinka roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinka roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Akcenty a modifik<69>tory"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diakritick<63> znam<61>nka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Arabic"
msgstr "Arab<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Devanagari"
msgstr "D<>van<61>gar<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Bengali"
msgstr "Beng<6E>l<EFBFBD>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Gujarati"
msgstr "Gud<75>ar<61>t<EFBFBD>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil<69>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Telugu"
msgstr "Telug<75>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Kannada"
msgstr "Kannad<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaj<61>lam<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Lao"
msgstr "Lao<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibet<65>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Georgian"
msgstr "Gruz<75>n<EFBFBD>tins"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetick<63> roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latinka roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Greek Extended"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "General Punctuation"
msgstr "Interpunkce"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Horn<72> a doln<6C> indexy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symboly m<>n"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Diakritick<63> znam<61>nka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboly p<>smen"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Number Forms"
msgstr "<22><>seln<6C> formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematick<63> oper<65>tory"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Technick<63>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Control Pictures"
msgstr "<22><>d<EFBFBD>c<EFBFBD> znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "OCR"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Uzav<61>en<65> alfanumerick<63> znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kreslen<65> r<>me<6D>k<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Block Elements"
msgstr "Kv<4B>dry"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrick<63> tvary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "R<>zn<7A> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "R<>zn<7A> matematick<63> symboly-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symboly a interpunkce"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul kompat."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Uzav<61>en<65> znaky CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK kompat."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK unifikovan<61> ideograf."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul slabiky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "High Surrogates"
msgstr "Surog<6F>ty horn<72>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Surog<6F>ty horn<72> (priv.)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Surog<6F>ty doln<6C>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "Private Use Area"
msgstr "CJK (Private Use Area)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK kompat. ideograf."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Ligatury"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabsk<73> present formy-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Poloviny diakritick<63>ch znam<61>nek"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK kompat. formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Varianty mal<61>ch forem"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabsk<73> present. formy-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Latin + CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Specials"
msgstr "Specializovan<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Star<61> kr<6B>t<EFBFBD>tina, slabiky (Linear B)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Star<61> kr<6B>t<EFBFBD>tina, ideogram (Linear B)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Egejsk<73> <20><>sla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Staro<72>eck<63> <20><>sla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Old Italic"
msgstr "Star<61> kurz<72>va (italic)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Gothic"
msgstr "Gotick<63>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritsk<73>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Persian"
msgstr "Staropersk<73>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Shavian"
msgstr "Shawovsk<73>"
#TODO
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Kypersk<73>"
#TODO
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Byzantsk<73> hudebn<62> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Hudebn<62> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Staro<72>eck<63> hudebn<62> notace"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematick<63> alfanumerick<63> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK unifikovan<61> ideograf. extenze B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK kompat. iedograf. p<><70>davn<76>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Tags"
msgstr "P<><50>v<EFBFBD><76>ky"
#TODO
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variation Selectors Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
msgid "Character: "
msgstr "Znak: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
msgid "Code Point: "
msgstr "K<>d: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
msgid "Table Settings"
msgstr "Nastaven<65> tabulky"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Vlo<6C> tabulku"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "Informace TeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
msgid "Child Documents"
msgstr "Dokumenty potomk<6D>"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
msgid "List of Graphics"
msgstr "Seznam obr<62>zk<7A>"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
msgid "List of Equations"
msgstr "Seznam rovnic"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
msgid "List of Foot notes"
msgstr "Pozn<7A>mky pod <20>arou"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
msgid "List of Listings"
msgstr "Seznam v<>pis<69>"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
msgid "List of Indexes"
msgstr "Hesla rejst<73><74>ku"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Postran<61> pozn<7A>mky"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
msgid "List of Notes"
msgstr "Seznam pozn<7A>mek"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
msgid "List of Citations"
msgstr "Seznam citac<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
msgid "Labels and References"
msgstr "Zna<6E>ky a odkazy"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
msgid "Filtering layouts with \""
msgstr "Filtrovat rozvr<76>en<65> s \""
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastaven<65> vertik<69>ln<6C> mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
msgid "unknown version"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> verze"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Mal<61> ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Norm<72>ln<6C> ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Velk<6C> ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
msgid "Select template file"
msgstr "Vybrat soubor se <20>ablonou"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "<22>ablony|#A#a"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nena<6E>ten"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
msgid "Select document to open"
msgstr "Vybrat dokument k otev<65>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "P<><50>klady|#a#A"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s otev<65>en."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nelze otev<65><76>t dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Soubor nelze importovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "<22><>dn<64> informace pro import form<72>tu %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s ji<6A> existuje.\n"
"\n"
"Chcete jej p<>epsat ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
msgid "Overwrite document?"
msgstr "P<>epsat dokument ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importov<6F>n<EFBFBD> %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
msgid "imported."
msgstr "importov<6F>no."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
msgid "file not imported!"
msgstr "soubor nebyl importov<6F>n!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo<6C>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyber soubor pro vlo<6C>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vybrat nov<6F> jm<6A>no souboru pro dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "&Rename"
msgstr "P<>e&jmenovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nelze ulo<6C>it.\n"
"\n"
"Chcete ho p<>ejmenovat a zkusit znovu ulo<6C>it ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
msgid "Rename and save?"
msgstr "P<>ejmenovat a ulo<6C>it ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
msgid "&Retry"
msgstr "&Opakovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"V dokumentu %1$s byly provedeny zm<7A>ny.\n"
"\n"
"Chcete zm<7A>ny v dokumentu ulo<6C>it?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
msgid "&Discard"
msgstr "&Neukl<6B>dat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukl<6B>daj<61> se v<>echny dokumenty..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
msgid "All documents saved."
msgstr "V<>echny dokumenty ulo<6C>eny."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> panel n<>stroj<6F> \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Stav panelu n<>stroj<6F> \"%1$s\" nastaven na %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Zdrojov<6F> k<>d pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
msgid "DocBook Source"
msgstr "Zdrojov<6F> soubor DocBook-u"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Literate Source"
msgstr "Zdrojov<6F> k<>d pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
msgid " (changed)"
msgstr " (zm<7A>n<EFBFBD>no)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
msgid " (read only)"
msgstr " (jen ke <20>ten<65>)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
msgid "Close File"
msgstr "Zav<61><76>t soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
msgid "Hide tab"
msgstr "Skr<6B>t panel"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
msgid "Close tab"
msgstr "Zav<61><76>t panel"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Nastaven<65> plovouc<75>ho objektu pro obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klikn<6B>te pro odpojen<65>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
msgid "No Documents Open!"
msgstr "<22><>dn<64> otev<65>en<65> dokumenty !"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
msgid "No Document Open!"
msgstr "<22><>dn<64> otev<65>en<65> dokumenty !"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
msgid "Plain Text"
msgstr "Jako prost<73> text"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Prost<73> text, spojit <20><>dky"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavn<76> dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
msgid "Other floats: "
msgstr "Dal<61><6C> plovouc<75> objekty: "
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Otev<65><76>t navig<69>tor..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
msgid "Other Lists"
msgstr "Dal<61><6C> seznamy"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
msgid "No Table of contents"
msgstr "Bez obsahu|B"
# TODO co to je?
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
msgid " (auto)"
msgstr " (auto)"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Dokument neobsahuje v<>tven<65>!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
msgid "No action defined!"
msgstr "<22><>dn<64> akce nen<65> definov<6F>na!"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
msgid "space"
msgstr "mezera"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
#: src/insets/InsetInclude.cpp:447
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatn<74> n<>zev souboru"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahuj<75>c<EFBFBD> n<>sleduj<75>c<EFBFBD> "
"znaky:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Skript `%s' selhal."
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
"N<>sleduj<75>c<EFBFBD> jm<6A>no souboru pravd<76>podobn<62> zp<7A>sob<6F> probl<62>my p<>i p<>ekladu "
"exportovan<61>ho souboru LaTeX-em: "
#: src/insets/Inset.cpp:312
msgid "Opened inset"
msgstr "Otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Kl<4B><6C> mus<75> b<>t unik<69>tn<74>"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Kl<4B><6C> %1$s u<> existuje,\n"
"bude zm<7A>n<EFBFBD>n na %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovan<61> BibTeX-em"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-varov<6F>n<EFBFBD>!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"V cest<73>ch k datab<61>z<EFBFBD>m BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto datab<61>ze naj<61>t."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"V cest<73>ch k soubor<6F>m styl<79> BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto soubory naj<61>t."
#: src/insets/InsetBox.cpp:60
msgid "simple frame"
msgstr "jednoduch<63> r<>m"
#: src/insets/InsetBox.cpp:61
msgid "frameless"
msgstr "bez r<>m<EFBFBD>"
#: src/insets/InsetBox.cpp:62
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "jednoduch<63>, v<>ce stran"
#: src/insets/InsetBox.cpp:63
msgid "oval, thin"
msgstr "ov<6F>ln<6C> tenk<6E>"
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "oval, thick"
msgstr "ov<6F>ln<6C> tlust<73>"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "drop shadow"
msgstr "se st<73>nem"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "shaded background"
msgstr "se st<73>novan<61>m pozad<61>m"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "double frame"
msgstr "dvojit<69> r<>m"
#: src/insets/InsetBox.cpp:104
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "R<>me<6D>ek - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetBox.cpp:137
msgid "Box"
msgstr "R<>me<6D>ek"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:49
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "V<>tev - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
msgid "Branch: "
msgstr "V<>tev: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80
msgid "Undef: "
msgstr "Nedef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:227
msgid "branch"
msgstr "v<>tev"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:85
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Popisek - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:297
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr ""
#: src/insets/InsetCitation.cpp:217
msgid "not cited"
msgstr "necitov<6F>no"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
msgid "Left-click to collapse the inset"
msgstr "Lev<65> klik pro sbalen<65> vlo<6C>ky"
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
msgid "Left-click to open the inset"
msgstr "Lev<65> klik pro otev<65>en<65> vlo<6C>ky"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:86
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Chyba InsetCommand: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nekompatibiln<6C> jm<6A>no p<><70>kazu"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
msgid "Attempt to change type of parameters."
msgstr "Pokus o zm<7A>nu typu parametr<74>"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
#, fuzzy
msgid "InsetCommandParams error: "
msgstr "P<><50>kaz pro vlo<6C>ku: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
msgid "Can't find LatexCommand line."
msgstr "Nelze nal<61>zt <20><>dku LatexCommand."
# TODO ?preklad?
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> jm<6A>no parametru: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "V tomto m<>st<73> postr<74>d<EFBFBD>m \\end_inset ."
#: src/insets/InsetERT.cpp:66
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
msgid "Opened Environment Inset: "
msgstr "Prost<73>ed<65> - otev<65>en<65> vlo<6C>ka: "
#: src/insets/InsetExternal.cpp:609
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Extern<72> <20>ablona %1$s nen<65> instalovan<61>"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Text - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
#: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
msgid "float: "
msgstr "plovouc<75> objekt: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:281
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Plovouc<75> objekt - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:352
msgid "float"
msgstr "plovouc<75> objekt"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:404
msgid " (sideways)"
msgstr " (na bok)"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:414
msgid "subfloat: "
msgstr "pod-plovouc<75> objekt: "
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "CHYBA: Neexistuj<75>c<EFBFBD> typ plovouc<75>ho objektu!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Seznam %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:45
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Pozn<7A>mka pod <20>arou - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:103
msgid "footnote"
msgstr "pozn<7A>mka pod <20>arou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Nelze zkop<6F>rovat soubor\n"
"%1$s\n"
"do pomocn<63>ho adres<65><73>e."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverze %1$s nen<65> v<>bec pot<6F>eba"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obr<62>zkem: %1$s"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
#: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
msgid " (embedded)"
msgstr " (p<>ibaleno)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:319
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovn<76>"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:322
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovn<76>*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzivn<76> vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Do<44>lo k pokusu vlo<6C>it soubor %1$s rekurzivn<76> do sebe! Ignoruji toto vlo<6C>en<65>."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:470
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Zahrnut<75> soubor `%1$s'\n"
"je textov<6F> t<><74>dy `%2$s'\n"
"zat<61>mco rodi<64>ovsk<73> soubor m<> t<><74>du `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:476
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozd<7A>ln<6C> textov<6F> t<><74>dy"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Zahrnut<75> soubor `%1$s'\n"
"pou<6F><75>v<EFBFBD> modul `%2$s',\n"
"kter<65> nen<65> pou<6F>it v rodi<64>ovsk<73>m dokumentu."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:495
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenalezen"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:66
msgid "Information regarding "
msgstr "Informace ohledn<64> "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:174
msgid "Unknown Info: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> informace: "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
msgid "No menu entry for "
msgstr "<22><>dn<64> polo<6C>ka menu pro "
#: src/insets/InsetInfo.cpp:243
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> informace dokumentu"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Jm<4A>na zna<6E>ek mus<75> b<>t unik<69>tn<74>!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Zna<6E>ka %1$s ji<6A> existuje,\n"
"bude p<>ejmenov<6F>na na %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:106
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIK<49>T: "
#: src/insets/InsetListings.cpp:119
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "V<>pis - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
msgid "A value is expected."
msgstr "Je o<>ek<65>v<EFBFBD>na hodnota."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Nesoum<75>rn<72> po<70>et z<>vorek !"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Pros<6F>m zadejte true nebo false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te <20><>selnou hodnotu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
msgid "An integer is expected."
msgstr "Je o<>ek<65>v<EFBFBD>no <20><>slo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te d<>lku (LaTeX-ov<6F> v<>raz)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Neplatn<74> d<>lka."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te jednu z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "H<>d<EFBFBD>m, <20>e m<>te na mysli %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te jeden nebo v<>ce z '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "M<>lo by b<>t slo<6C>eno jedn<64>m <20>i v<>ce z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Pou<6F>ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo n<>co na ten "
"zp<7A>sob"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
"podmno<6E>inu z trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Vlo<6C>te <20>tvero znak<61> (bu<62> t = obl<62> nebo f = <20>tvercov<6F>) for prav<61> horn<72>, prav<61> "
"doln<6C>, lev<65> doln<6C> a lev<65> horn<72>."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Vlo<6C>te n<>co jako \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "O<>ek<65>v<EFBFBD>m <20><>slo s nepovinn<6E>m znakem * vp<76>edu"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last nebo <20><>slo"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parametr by nem<65>l b<>t zad<61>v<EFBFBD>n zde. Pou<6F>ijte pros<6F>m pol<6F><6C>ko popisku (v "
"dialogu pro dokument potomka) nebo p<>es menu Vlo<6C>it->Popisek (p<>i definici "
"v<>pisu zdrojov<6F>ho k<>du)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parametr by nem<65>l b<>t zad<61>v<EFBFBD>n zde. Pou<6F>ijte pros<6F>m pol<6F><6C>ko zna<6E>ky (v "
"dialogu pro dokument potomka) nebo p<>es menu Vlo<6C>it->Zna<6E>ka (p<>i definici "
"v<>pisu zdrojov<6F>ho k<>du)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Neplatn<74> (pr<70>zdn<64>) jm<6A>no parametru v<>pisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Dostupn<70> parametry v<>pisu jsou %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Dostupn<70> parametry v<>pisu obsahuj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec \"%1$s\" jsou %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametr %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> jm<6A>no parametru v<>pisu: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametry za<7A><61>naj<61>c<EFBFBD> na '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Pozn<7A>mka na okraj - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
msgid "New Page"
msgstr "Nov<6F> str<74>nka"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
msgid "Clear Page"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku (\\clearpage)"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku v oboustran<61>m dok. (\\cleardoublepage)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
msgid "Nom"
msgstr "Nom"
#: src/insets/InsetNote.cpp:63
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr "Pozn."
#: src/insets/InsetNote.cpp:65
msgid "Greyed out"
msgstr "Za<5A>edl<64>"
#: src/insets/InsetNote.cpp:130
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Pozn<7A>mka - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Voliteln<6C> argument - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr "NEPLATN<54>: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "Equation"
msgstr "Rovnice"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
msgid "EqRef: "
msgstr "RovRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page Number"
msgstr "<22><>slo str<74>nky"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Page: "
msgstr "Str<74>nka: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Odkaz pomoc<6F> <20><>sla str<74>nky"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "TextPage: "
msgstr "Strana Textu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+<2B><>slo strany"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
# TODO kde to je ?
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:74
msgid "Interword Space"
msgstr "Mezera uvnit<69> slova"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:77
msgid "Protected Space"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:80
msgid "Thin Space"
msgstr "Tenk<6E> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:83
msgid "Quad Space"
msgstr "Quad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:86
msgid "QQuad Space"
msgstr "QQuad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:89
msgid "Enspace"
msgstr "En-mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Enskip"
msgstr "nsim"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:95
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Z<>porn<72> tenk<6E> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:101
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:104
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (te<74>ky)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:107
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (<28><>ra)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:110
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> mezera (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:114
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> horizont<6E>ln<6C> mezera (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> typ Obsahu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
msgid "Opened table"
msgstr "Otev<65>en<65> tabulka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
msgid "Error setting multicolumn"
msgstr "Chyba p<>i nastavov<6F>n<EFBFBD> v<>ce-sloupce"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
msgid "You cannot set multicolumn vertically."
msgstr "Nem<65><6D>ete nastavit v<>ce-sloupec vertik<69>ln<6C>."
#: src/insets/InsetText.cpp:204
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezera"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
msgid "wrap: "
msgstr "obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:196
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD> - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:220
msgid "wrap"
msgstr "obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
msgid "Not shown."
msgstr "Nezobrazeno."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD>..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverze do <20>iteln<6C>ho form<72>tu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Na<4E>teno do pam<61>ti. Generov<6F>n<EFBFBD> pixmapy..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
msgid "Scaling etc..."
msgstr "<22>prava m<><6D><EFBFBD>tka etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
msgid "Ready to display"
msgstr "P<>ipraveno k zobrazen<65>"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
msgid "No file found!"
msgstr "Soubor nenalezen!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Chyba p<>i konverzi do <20>iteln<6C>ho form<72>tu"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Chyba na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru do pam<61>ti"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Chyba generov<6F>n<EFBFBD> pixmapy"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
msgid "No image"
msgstr "<22><>dn<64> obr<62>zek"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> n<>hledu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "N<>hled p<>ipraven"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "N<>hled selhal"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka textu %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka sloupce %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka str<74>nky %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka <20><>dku %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "V<><56>ka textu %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "V<><56>ka str<74>nky %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Chyba vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "Hledan<61> <20>et<65>zec je pr<70>zdn<64>"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "<22>et<65>zec byl nahrazen."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " <20>et<65>zc<7A> bylo nahrazeno."
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze p<>idat vertik<69>ln<6C> linku m<><6D><EFBFBD>ky '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "<22><>dn<64> vertik<69>ln<6C> linky m<><6D><EFBFBD>ky v 'cases' : p<><70>kaz %1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
msgid "Only one row"
msgstr "Pouze jeden <20><>dek"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
msgid "Only one column"
msgstr "Pouze jeden sloupec"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
msgid "No hline to delete"
msgstr "<22><>dn<64> horizont<6E>ln<6C> linka (hline) ke smaz<61>n<EFBFBD>"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
msgid "No vline to delete"
msgstr "<22><>dn<64> vertik<69>ln<6C> linka (vline) ke smaz<61>n<EFBFBD>"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> vlastnost tabulky '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
msgid "No number"
msgstr "<22><>dn<64> <20><>slo"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
msgid "Number"
msgstr "<22><>slo"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nelze zm<7A>nit po<70>et <20><>dk<64> v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Nelze zm<7A>nit po<70>et sloupc<70> v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze p<>idat horizont<6E>ln<6C> linky m<><6D><EFBFBD>ky v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvo<76>it textov<6F> prost<73>ed<65> uvnit<69> matematick<63>ho ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prost<73>ed<65> uvnit<69> matem. (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
msgid "optional"
msgstr "voliteln<6C>"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
msgid "math macro"
msgstr "mat. makro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Nelze otev<65><76>t zadan<61> dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrakt: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Reference: "
#: src/support/FileFilterList.cpp:102
msgid "All files (*)"
msgstr "V<>echny soubory (*)"
#: src/support/Package.cpp:441
msgid "LyX binary not found"
msgstr "Nenalezen spustiteln<6C> soubor LyX-u"
#: src/support/Package.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
msgstr ""
"Nepoda<64>ilo se ur<75>it cestu ke spustiteln<6C>mu souboru LyX-u z p<><70>kazov<6F> <20><>dky %1"
"$s"
#: src/support/Package.cpp:561
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine the system directory having searched\n"
"\t%1$s\n"
"Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
"LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
msgstr ""
"Nepoda<64>ilo se zjitit syst<73>mov<6F> adres<65><73>, p<>i prohled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>\n"
"\t%1$s\n"
"Pou<6F>ijte parametr p<><70>kazov<6F> <20><>dky '-sysdir' nebo nastavte prom<6F>nnou "
"prost<73>ed<65> LYX_DIR_15x do syst<73>mov<6F>ho adres<65><73>e LyX-u obsahuj<75>c<EFBFBD>ho soubor "
"`chkconfig.ltx'."
#: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
#: src/support/Package.cpp:643
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s switch.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Neplatn<74> p<>ep<65>na<6E> %1$s.\n"
"Adres<65><73> %2$s neobsahuje %3$s."
#: src/support/Package.cpp:670
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"Directory %2$s does not contain %3$s."
msgstr ""
"Neplatn<74> prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> %1$s.\n"
"Adres<65><73> %2$s neobsahuje %3$s."
#: src/support/Package.cpp:694
#, c-format
msgid ""
"Invalid %1$s environment variable.\n"
"%2$s is not a directory."
msgstr ""
"Neplatn<74> prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> %1$s.\n"
"%2$s nen<65> adres<65><73>."
#: src/support/Package.cpp:696
msgid "Directory not found"
msgstr "Adres<65><73> nenalezen"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializace programu"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obsluha kl<6B>vesov<6F>ch ud<75>lost<73>"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Obsluha GUI"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramatick<63> analyz<79>tor"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Na<4E>ten<65> konfigura<72>n<EFBFBD>ch soubor<6F>"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Vlastn<74> definice kl<6B>vesnice"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX tvorba/spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematiky"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Obsluha font<6E>"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Na<4E>ten<65> soubor<6F> pro t<><74>dy text<78>"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Spr<70>va verz<72>"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Rozhran<61> pro extern<72> <20><>zen<65>"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Keep *roff temporary files"
msgstr "Nemazat pomocn<63> *roff soubory"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "U<>ivatelsk<73> p<><70>kazy"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Informace o z<>vislostech"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "Vlo<6C>ky LyX-u"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Soubory pou<6F>it<69> LyX-em"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Ud<55>losti na pracovn<76> plo<6C>e"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Zpr<70>vy z tabulek/vlo<6C>ek textu"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konverze a na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> obr<62>zku"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr "Zm<5A>na revize"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Zpr<70>vy z extern<72>ch <20>ablon/vlo<6C>ek"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilov<6F>n<EFBFBD> RowPainter-u"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr ""
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Math macros"
msgstr "mat. makra"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "cs"
#: src/support/os_win32.cpp:297
msgid "System file not found"
msgstr "Syst<73>mov<6F> soubor nenalezen"
#: src/support/os_win32.cpp:298
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Nelze na<6E><61>st shfolder.dll\n"
"Pros<6F>m naistalujte."
#: src/support/os_win32.cpp:303
msgid "System function not found"
msgstr "Syst<73>mov<6F> funkce nenalezena"
#: src/support/os_win32.cpp:304
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
"Bohu<68>el nelze pokra<72>ovat d<>l."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> u<>ivatel"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Nastaven<65>...|N"
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Nov<6F> <20><>dek"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Zalomen<65> <20><>dku|k"
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "zalomen<65> <20><>dku"
#~ msgid " Macro: %1$s: "
#~ msgstr " Makro: %1$s: "
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Odkazy"
#~ msgid "Editace"
#~ msgstr "Ukon<6F>ov<6F>n<EFBFBD>."
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>|n"
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr "T<><54>da dokumentu %1$s nem<65><6D>e b<>t na<6E>tena."
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Street"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Case"
#~ msgid "Databa&ses"
#~ msgstr "&Datab<61>ze"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Zobrazit ERT uvnit<69> <20><>dky"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&V <20><>dce"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Podobr<62>zek"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Popisek podobr<62>zku"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Po&u<>ij standardn<64> k<>dov<6F>n<EFBFBD> jazyka"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Vlo<6C>it do r<>me<6D>ku"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&St<53>nov<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Velikost str<74>nky"
#~ msgid "C&enter"
#~ msgstr "Na &st<73>ed"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Barvy"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "K&op. skripty"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Form<72>ty souboru"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&orm<72>t:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Jm<4A>no &GUI:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Extern<72> Aplikace"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Ulo<6C>it/obnovit velikost okna, nebo pou<6F><75>t fixn<78> velikost"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Ulo<6C>it/obnovit pozici okna"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " ka<6B>d<EFBFBD>ch"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Posouv<75>n<EFBFBD> textu"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro Pixmap"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
#~ msgstr "Zapnout &pam<61><6D> pro Pixmap"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "V<>stup jako odkaz ?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Jednotky:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Ma<4D>ar<61>tina"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Srbochorvat<61>tina"
#~ msgid "Count Words|W"
#~ msgstr "Spo<70><6F>tat slova|S"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "P<>ehodit <20><>dky|h"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "P<>ehodit sloupce|i"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "R<>movan<61>|R"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "St<53>novan<61>|S"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Vlo<6C>it URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nelze na<6E><61>st t<><74>du dokumentu"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Pou<6F>ita standardn<64> t<><74>da dokumentu, nebo<62> t<><74>da %1$s nelze na<6E><61>st."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Nedefinovan<61> styl znaku"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument nemohl b<>t p<>eveden\n"
#~ "do t<><74>dy dokument<6E> %1$s."
#~ msgid ""
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte velikost hlavn<76>ho okna (<28><><EFBFBD>ka x v<><76>ka). Nulov<6F> hodnoty "
#~ "zp<7A>sob<6F>pou<6F>it<69> hodnot z posledn<64> relace."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "P<>epni na &dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze otev<65><76>t zadan<61> dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "zp<7A>sobeno chybou: %2$s"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Form<72>tov<6F>n<EFBFBD> dokumentu..."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "<22>tvercov<6F> r<>m"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "St<53>novan<61> r<>m"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Dvojit<69> r<>m"
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Heslo rejst<73><74>ku"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "P<>edchoz<6F> p<><70>kaz"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Lyx: Odd<64>lova<76>e"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Vlo<6C> Matici"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Skripty pro kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "R<>mov<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ov<6F>ln<6C> r<>m"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ov<4F>ln<6C> r<>m"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "St<53>novan<61> r<>m"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dvojit<69> r<>m"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Styl znaku - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> jm<6A>no vlo<6C>ky: "
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "V<>pis zdrojov<6F>ho k<>du "
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "R<>movan<61>"
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "St<53>novan<61>"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teor<6F>m"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Teor<6F>m - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "CharStyle: "
#~ msgstr "Styl znaku: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standardn<64> (vn<76>j<EFBFBD><6A>)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Vn<56>j<EFBFBD><6A>"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Nastaven<65> obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD> textu"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d slov ve v<>b<EFBFBD>ru."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Jedno slovo ve v<>b<EFBFBD>ru."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Spo<70><6F>tat slova"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Chyba k<>dov<6F>n<EFBFBD>"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "phantom"
#~ msgid "vphantom"
#~ msgstr "vphantom"
#~ msgid "hphantom"
#~ msgstr "hphantom"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Na&pravo"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Case."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Case \\arabic{case}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algorithm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Na<4E><61>st"
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
#~ msgstr "parametr popisku nen<65> uveden v z<>vork<72>ch"
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
#~ msgstr "parametr zna<6E>ky nen<65> uveden v z<>vork<72>ch"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Do souboru:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Kopi&e:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Up<55>esnit nastaven<65> pro p<><70>kaz tisku"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Jm<4A>no tisk<73>rny:"
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "&Rodina p<>sma:"
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "R&oz<6F><7A><EFBFBD>en<65> znaky"
#~ msgid "Placement:"
#~ msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>:"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Explicitn<74> jm<6A>no tisk<73>rny"
#~ msgid "Adapt outp&ut"
#~ msgstr "P<>izp<7A>sobit v<>st&up"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typ:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Part "
#~ msgid "Frame "
#~ msgstr "Frame "
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "columns "
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint "
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corollary_"
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definition. "
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Example. "
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fact. "
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Proof. "
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "note: "
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjecture "
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standardn<64>"
#~ msgid "common"
#~ msgstr "b<><62>n<EFBFBD>"
# TODO vskutku?
#~ msgid "primitive"
#~ msgstr "primitivn<76>"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Obsah"
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Obsah"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Obsah|O"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopie"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Velk<6C> p<>smena|l"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Obsah"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "O<><4F>slovan<61> seznam"
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Chyba p<>i uzav<61>r<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru"
#~ msgid ""
#~ "The output file could not be closed properly.\n"
#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
#~ "chosen encoding.\n"
#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
#~ msgstr ""
#~ "V<>stupn<70> soubor nemohl b<>t korektn<74> uzav<61>en.\n"
#~ "Pravd<76>podobn<62> nejsou n<>kt<6B>r<EFBFBD> znaky va<76>eho dokumentu reprezentovateln<6C>ve "
#~ "zvoln<6C>m k<>dov<6F>n<EFBFBD>.\n"
#~ "Mohla by pomoci zm<7A>na k<>dov<6F>n<EFBFBD> dokumentu na utf8."
#~ msgid "block "
#~ msgstr "block "
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corollary. "
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "block showing an example "
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Popisek"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Popisek podobr<62>zku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Z&na<6E>ka:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table Caption"
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "<- &Zv<5A><76>it"
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "&Dol<6F>"
#~ msgid "De&mote ->"
#~ msgstr "&Sn<53><6E>it ->"
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Aktualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Podsekce"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Nebyla definov<6F>na zm<7A>na fontu. Pou<6F>ijte Znak v menu Rozvr<76>en<65> pro "
#~ "definici zm<7A>ny fontu."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> seznam Obsahu"
#~ msgid "Glossary Entry"
#~ msgstr "Heslo slovn<76><6E>ku"
#~ msgid "Glossary|G"
#~ msgstr "Slovn<76><6E>ek|v"
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Vlo<6C>it heslo slovn<76><6E>ku (glossary)"
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "Slv"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Slovn<76><6E>ek"
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "K<>d TeX-u:"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Otev<65><76>t tenhle panel jako samostatn<74> okno"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "O&dd<64>lit panel"
#~ msgid "Select a page of symbols"
#~ msgstr "Vybrat str<74>nku se symboly"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Vlo<6C>it mezeru"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Nastavit styl index<65>"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Vlo<6C>it zlomek"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "P<>ep<65>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezi display (celo<6C><6F>dkov<6F>) a inline m<>dem"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Dialog pro odd<64>lova<76>e a z<>vorky"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematick<63> panel|"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematick<63> panel|M"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "T<>et<65> odmocnina\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Mat. styly"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokument pou<6F><75>v<EFBFBD> chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> TeX-ovou t<><74>du \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Vlo<6C>it odd<64>lova<76>e"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Mo<4D>nosti nav<61>&c"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Zarovn<76>n<EFBFBD>:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Z:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z form<72>tu x do form<72>tu y']]"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertory"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Ur<55>ete, zda sm<73> tento form<72>t obsahovat vektorovou grafiku"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Je tento form<72>t form<72>tem dokumentu? Soubor nem<65><6D>e b<>t exportov<6F>n nebo "
#~ "prohl<68><6C>en pokud nem<65> form<72>t dokumentu."
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD> font<6E> na obrazovce."
#~ msgid "Class Settings"
#~ msgstr "Nastaven<65> t<><74>dy"
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Tu<54>n<EFBFBD> font v dialogov<6F>ch oknech."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD> font<6E> v menu a popup oknech."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Norm<72>ln<6C> font v dialogov<6F>ch oknech."
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\tEnd."
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "#*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu potomka"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Otev<65>i v<>echny vlo<6C>ky|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Vlo<6C>it|V"