lyx_mirror/po/cs.po

21420 lines
516 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Czech translation of LyX
# Copyright (C) 2008 LyX Developers
# Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 08:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
"Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
msgid "Version goes here"
msgstr "Zde je verze"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
msgid "Credits"
msgstr "Spolupracovali"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsk<73> pr<70>va"
#: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
msgid "&Close"
msgstr "&Zav<61><76>t"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
msgid "LyX: Enter text"
msgstr "LyX: Vlo<6C> text"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
msgid "&Dummy"
msgstr "&Dummy"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
#: src/Buffer.cpp:2552 src/Buffer.cpp:2576 src/Buffer.cpp:2611
#: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
#: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru<72>it"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
msgid "The bibliography key"
msgstr "Kl<4B><6C> bibliografie"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
msgid "The label as it appears in the document"
msgstr "Zna<6E>ka tak, jak se objev<65> v dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
msgid "&Label:"
msgstr "Z&na<6E>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
msgid "&Key:"
msgstr "&Kl<4B><6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
msgid "Citation Style"
msgstr "Styl citace"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
msgstr "Pou<6F><75>t styly jurabib pro humanitn<74> v<>dy a pr<70>vo"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
msgid "&Jurabib"
msgstr "&Jurabib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
msgstr "Pou<6F><75>t natbib styly pro p<><70>rodn<64> v<>dy a um<75>leck<63> obory"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
msgid "&Natbib"
msgstr "&Natbib"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> numerick<63> styly BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
msgid "&Default (numerical)"
msgstr "&Standard (numerick<63>)"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
msgid "Natbib &style:"
msgstr "N&atbib-styl:"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
msgstr "Vyberte tuto mo<6D>nost, pokud chcete rozd<7A>lit bibliografii do sekc<6B>"
#: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
msgid "S&ectioned bibliography"
msgstr "&Bibliografie (sekce)"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
msgid "LyX: Add BibTeX Database"
msgstr "LyX: P<>idat datab<61>zi BibTex-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
msgid "Scan for new databases and styles"
msgstr "Nal<61>zt nov<6F> datab<61>ze a styly"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
msgid "&Rescan"
msgstr "&Znovu prozkoumat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
msgid "&Browse..."
msgstr "&Proch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
msgid "Enter BibTeX database name"
msgstr "Vlo<6C>it jm<6A>no BibTeX-ov<6F> datab<61>ze"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
msgid "&Add"
msgstr "&P<>idat"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
#: src/LyXFunc.cpp:792 src/buffer_funcs.cpp:107
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
msgid "The BibTeX style"
msgstr "Styl BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
msgid "St&yle"
msgstr "St&yl"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
msgid "Choose a style file"
msgstr "Vybrat soubor se stylem"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
msgid "This bibliography section contains..."
msgstr "Tato bibliografick<63> sekce obsahuje..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
msgid "&Content:"
msgstr "&Obsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
msgid "all cited references"
msgstr "v<>echny citovan<61> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
msgid "all uncited references"
msgstr "v<>echny necitovan<61> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
msgid "all references"
msgstr "v<>echny reference"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
msgid "Add bibliography to the table of contents"
msgstr "P<>idat bibliografii do obsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
msgid "Add bibliography to &TOC"
msgstr "P<>idat bibliografii k O&bsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
msgid "Move the selected database downwards in the list"
msgstr "P<>esu<73> vybranou datab<61>zi v seznamu nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
msgid "Do&wn"
msgstr "&Dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
msgid "Move the selected database upwards in the list"
msgstr "P<>esu<73> vybranou datab<61>zi v seznamu nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
msgid "&Up"
msgstr "&Nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
msgid "BibTeX database to use"
msgstr "BibTeX-ov<6F> datab<61>ze k pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
msgid "Databa&ses"
msgstr "&Datab<61>ze"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
msgid "Add a BibTeX database file"
msgstr "P<>idej soubor s BibTeX-ovou datab<61>z<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
msgid "&Add..."
msgstr "P<>ida&t..."
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
msgid "Remove the selected database"
msgstr "Smazat vybran<61> datab<61>ze"
#: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
msgid "&Delete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
msgid "Check this if the box should break across pages"
msgstr "R<>me<6D>ek lze vys<79>zet p<>es zalomen<65> str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
msgid "Allow &page breaks"
msgstr "&Povol zalomen<65> str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> uspo<70><6F>d<EFBFBD>n<EFBFBD> obsahu uvnit<69> r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
msgid "Left"
msgstr "Nalevo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
msgid "Center"
msgstr "Na st<73>ed"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
msgid "Right"
msgstr "Napravo"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
msgid "Stretch"
msgstr "Rozt<7A>hnout"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> obsahu v r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
msgid "Top"
msgstr "Naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
msgid "Middle"
msgstr "Vprost<73>ed"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> uspo<70><6F>d<EFBFBD>n<EFBFBD> obsahu uvnit<69> r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
msgid "&Box:"
msgstr "&R<>me<6D>ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
msgid "Co&ntent:"
msgstr "&Obsah:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
msgid "Vertical"
msgstr "Vertik<69>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
msgid "&Apply"
msgstr "&Pou<6F><75>t"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
msgid "&Height:"
msgstr "&V<><56>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
msgid "Inner Bo&x:"
msgstr "Vn&it<69>n<EFBFBD> r<>me<6D>ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
msgid "&Decoration:"
msgstr "&Dekorace:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
msgid "&Width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>&ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
msgid "Height value"
msgstr "Hodnota v<><76>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
msgid "Width value"
msgstr "Hodnota <20><><EFBFBD>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD> r<>me<6D>ek -- pot<6F>ebn<62> pro pevnou <20><><EFBFBD>ku & konce <20><>dk<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
msgid "None"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
#: src/insets/InsetBox.cpp:148
msgid "Parbox"
msgstr "Parbox"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
msgid "Minipage"
msgstr "Ministr<74>nka"
#: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
msgid "Supported box types"
msgstr "Podporovan<61> typy r<>me<6D>k<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
msgid "&Available branches:"
msgstr "&Dostupn<70> v<>tve:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
msgid "Select your branch"
msgstr "Vyber svoji v<>tev"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
msgid "Add a new branch to the list"
msgstr "P<>idat novou v<>tev do seznamu"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
msgid "A&vailable Branches:"
msgstr "Dostupn<70> &v<>tve:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
msgid "&New:"
msgstr "&Nov<6F>:"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
msgid "Remove the selected branch"
msgstr "Smazat vybranou v<>tev"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
msgid "&Remove"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
msgid "Toggle the selected branch"
msgstr "P<>epnout aktivaci vybran<61> v<>tve"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
msgid "(&De)activate"
msgstr "(&De)/Aktivovat"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
msgid "Define or change background color"
msgstr "Definovat nebo zm<7A>nit barvu pozad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
msgid "Alter Co&lor..."
msgstr "&Zm<5A>nit barvu..."
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
msgid "&Font:"
msgstr "&Font:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
msgid "Si&ze:"
msgstr "Ve&likost:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
#: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
msgid "Default"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Tiny"
msgstr "Drobn<62>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smallest"
msgstr "Nejmen<65><6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Smaller"
msgstr "Men<65><6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Small"
msgstr "Mal<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Large"
msgstr "Velk<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
msgid "Larger"
msgstr "V<>t<EFBFBD><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
msgid "Largest"
msgstr "Nejv<6A>t<EFBFBD><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
msgid "Huge"
msgstr "Obrovsk<73>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
msgid "Huger"
msgstr "Obrovit<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
msgid "&Custom Bullet:"
msgstr "&Vlastn<74> odr<64><72>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
msgid "&Level:"
msgstr "<22>&rove<76>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
msgid "Change:"
msgstr "Zm<5A>nit:"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
msgid "Go to next change"
msgstr "P<>echod na dal<61><6C> zm<7A>nu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
msgid "&Next change"
msgstr "&Dal<61><6C> zm<7A>na"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
msgid "Accept this change"
msgstr "Akceptovat tuto zm<7A>nu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
msgid "&Accept"
msgstr "&Akceptovat"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
msgid "Reject this change"
msgstr "Zam<61>tnout tuto zm<7A>nu"
#: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
msgid "&Reject"
msgstr "&Zam<61>tnout"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
msgid "Font family"
msgstr "Rodina p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
msgid "&Family:"
msgstr "&Rodina:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
msgid "Font shape"
msgstr "<22>ez p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
msgid "S&hape:"
msgstr "<22>e&z:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
msgid "Font series"
msgstr "Tlou<6F><75>ka kresby p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
#: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
msgid "Font color"
msgstr "Barva p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
msgid "&Language:"
msgstr "&Jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
msgid "&Series:"
msgstr "&Duktus:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
msgid "&Color:"
msgstr "&Barva:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
msgid "Never Toggled"
msgstr "Nikdy nep<65>ep<65>n<EFBFBD>no p<>i pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
msgid "Font size"
msgstr "Velikost p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
msgid "Other font settings"
msgstr "Dal<61><6C> nastaven<65> p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
msgid "Always Toggled"
msgstr "V<>dy p<>ep<65>n<EFBFBD>no p<>i pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
msgid "&Misc:"
msgstr "R<>z&n<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
msgid "toggle font on all of the above"
msgstr "Vypnout/zapnout v<>echny vybran<61> vlastnosti v<><76>e"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
msgid "&Toggle all"
msgstr "&P<>epnout v<>e"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
msgid "Apply each change automatically"
msgstr "Pou<6F><75>t ka<6B>dou zm<7A>nu automaticky"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
msgid "Apply changes immediately"
msgstr "Okam<61>it<69> pou<6F><75>t zm<7A>ny"
#: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
#: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
msgid "Search Citation"
msgstr "Hledat citaci"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
msgid "F&ind:"
msgstr "&Naj<61>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
msgstr "Stiskn<6B>te enter nebo tla<6C><61>tko pro vyhled<65>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
msgid "You can also hit Enter in the search box"
msgstr "M<><4D>ete tak<61> pou<6F><75>t enter ve vyhled<65>vac<61>m poli"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
msgid "&Go!"
msgstr "&Hledej"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
msgid "Search Field:"
msgstr "Kde vyhled<65>vat:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
msgid "All Fields"
msgstr "V<>echna pol<6F><6C>ka"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "&Regul<75>rn<72> v<>raz"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
msgid "Entry Types:"
msgstr "Typy z<>znam<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
msgid "All Entry Types"
msgstr "V<>echny typy z<>znam<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
msgid "Case Se&nsitive"
msgstr "Velikost &p<>smen"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
msgid "Search As You &Type"
msgstr "&Vyhled<65>vat p<>i zad<61>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
msgid "Formatting"
msgstr "Form<72>tov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
msgid "List all authors"
msgstr "Seznam v<>ech autor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
msgid "Full aut&hor list"
msgstr "<22>pln<6C> &autorsk<73> list"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
msgid "Force upper case in citation"
msgstr "Vynutit velk<6C> p<>smo v citaci"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
msgid "Force u&pper case"
msgstr "&Vynutit velk<6C> p<>smo"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
msgid "Citation st&yle:"
msgstr "St&yl Citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
msgid "Text &before:"
msgstr "Text &p<>ed:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
msgid "Natbib citation style to use"
msgstr "Natbib cita<74>n<EFBFBD> styl pro pou<6F>it<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
msgid "Text to place before citation"
msgstr "Text um<75>st<73>n<EFBFBD> p<>ed citac<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
msgid "Text a&fter:"
msgstr "T&ext za:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
msgid "Text to place after citation"
msgstr "Text um<75>st<73>n<EFBFBD> za citac<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
msgid "App&ly"
msgstr "&Pou<6F><75>t"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
msgid "A&vailable Citations:"
msgstr "&Dostupn<70> citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
msgid "&Selected Citations:"
msgstr "&Vybran<61> citace:"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
msgid "The Enter key works, too"
msgstr "Kl<4B>vesa enter funguje takt<6B><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
msgid "The delete key works, too"
msgstr "Kl<4B>vesa delete funguje takt<6B><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
msgid "D&elete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> citace dol<6F> (Ctrl+dol<6F>)"
#: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
msgid "&Down"
msgstr "&Dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
msgid "TeX Code: "
msgstr "K<>d TeX-u: "
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
msgid "Match delimiter types"
msgstr "P<>rovat typy odd<64>lova<76><61>"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
msgid "&Keep matched"
msgstr "Dr<44>e&t sp<73>rovan<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
msgid "&Size:"
msgstr "&Velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
msgid "Insert the delimiters"
msgstr "Vlo<6C>it odd<64>lova<76>e"
#: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
msgid "&Insert"
msgstr "&Vlo<6C>it"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
msgid "Reset to the default settings for the document class"
msgstr "Obnovit standardn<64> nastaven<65> t<><74>dy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
msgid "Use Class Defaults"
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> nastaven<65> t<><74>dy"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
msgid "Save settings as LyX's default document settings"
msgstr "Ulo<6C> jako standardn<64> nastaven<65> Lyx-ov<6F>ho dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
msgid "Save as Document Defaults"
msgstr "Ulo<6C>it jako standardn<64> nastaven<65> dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
msgid "Display"
msgstr "Zobrazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
msgid "Show ERT button only"
msgstr "Zobrazit pouze tla<6C><61>tko ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
msgid "&Collapsed"
msgstr "&Sbalit"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
msgid "Show ERT contents"
msgstr "Zobrazit obsah ERT"
#: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
msgid "O&pen"
msgstr "O&tev<65><76>t"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
msgid "&Errors:"
msgstr "&Chyby:"
#: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
msgid "F&ile"
msgstr "S&oubor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
msgid "Filename"
msgstr "Jm<4A>no souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
msgid "&File:"
msgstr "&Soubor:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
msgid "&Draft"
msgstr "&Koncept"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
msgid "&Template"
msgstr "<22>&ablona"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
msgid "Available templates"
msgstr "Dostupn<70> <20>ablony"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
msgid "LaTe&X and LyX options"
msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
msgid "LaTeX Options"
msgstr "Parametry pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
msgid "O&ption:"
msgstr "&Volba:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
msgid "Forma&t:"
msgstr "&Form<72>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
msgid "&Show in LyX"
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
msgid "Percentage to scale by in LyX"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko zv<7A>t<EFBFBD>en<65> v procentech"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
msgid "Sca&le on Screen (%):"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko na o&brazovce (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
msgid "Si&ze and Rotation"
msgstr "&Velikost a rotace"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
msgid "Rotate"
msgstr "Oto<74>en<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
msgid "Angle to rotate image by"
msgstr "<22>hel oto<74>en<65> obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
msgid "The origin of the rotation"
msgstr "Po<50><6F>tek ot<6F><74>en<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
msgid "Ori&gin:"
msgstr "&Po<50><6F>tek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
msgid "A&ngle:"
msgstr "<22>&hel:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
msgid "Scale"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
msgid "Height of image in output"
msgstr "V<><56>ka obr<62>zku na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
msgid "Width of image in output"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka obr<62>zku na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
msgstr "Zachovat pom<6F>r s nejv<6A>t<EFBFBD><74>m rozm<7A>rem"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
msgid "&Maintain aspect ratio"
msgstr "Z&achovat pom<6F>r stran"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
msgid "Crop"
msgstr "O<>ezat"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
msgid "Clip to bounding box values"
msgstr "Se<53><65>znout podle hodnot ohrani<6E>uj<75>c<EFBFBD>ho r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
msgid "Clip to &bounding box"
msgstr "&Se<53><65>znout k ohrani<6E>uj<75>c<EFBFBD>mu r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
msgid "&Left bottom:"
msgstr "&Lev<65> doln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
msgid "Right &top:"
msgstr "&Prav<61> horn<72>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
msgstr "Na<4E><61>st ohrani<6E>uj<75>c<EFBFBD> r<>m z (EPS) souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
msgid "&Get from File"
msgstr "Na<4E><61>st ze sou&boru"
#: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
msgid "y"
msgstr "y"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
msgid "Form"
msgstr "Form"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
msgid "Use &default placement"
msgstr "Po&u<>ij standardn<64> um<75>st<73>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
msgid "Advanced Placement Options"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD> - roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> volby"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
msgid "&Top of page"
msgstr "&Vr<56>ek str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
msgid "&Ignore LaTeX rules"
msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
msgid "Here de&finitely"
msgstr "Ur<55>it<69> zd&e"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
msgid "&Here if possible"
msgstr "Pokud mo<6D>no &zde"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
msgid "&Page of floats"
msgstr "Str<74>nka &plovouc<75>ch objekt<6B>"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
msgid "&Bottom of page"
msgstr "&Spodek str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
msgid "&Span columns"
msgstr "&P<>eklenout sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
msgid "&Rotate sideways"
msgstr "Z&rotuj na bok"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
msgid "FontUi"
msgstr "FontUi"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
msgid "C&JK:"
msgstr "C&JK:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
msgstr "Vlo<6C>it font, kter<65> m<> b<>t pou<6F>it pro CJK skript"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
msgid "Use old style instead of lining figures"
msgstr "Pou<6F><75>t minuskov<6F> <20><>slice nam<61>sto verz<72>lkov<6F>ch"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
msgid "Use &Old Style Figures"
msgstr "Pou<6F><75>t &minuskov<6F> <20><>slice (old style figures)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
msgstr "Pou<6F><75>t re<72>ln<6C> kapit<69>lky v p<><70>pad<61>, <20>e jsou poskytov<6F>ny fontem"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
msgid "Use true S&mall Caps"
msgstr "&Kapit<69>lky"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
msgid "Select the default family for the document"
msgstr "Nastavit standardn<64> rodinu p<>sma pro dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
msgid "&Base Size:"
msgstr ""
"&Z<>kladn<64>\n"
"velikost:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
msgid "&Default Family:"
msgstr ""
"Stan&dardn<64>\n"
"rodina:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
msgid "&Sans Serif:"
msgstr ""
"&Bezpatkov<6F>\n"
"(Sans Serif):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu p<>sma (Sans Serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
msgid "S&cale (%):"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tk&o (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Zm<5A>nit m<><6D><EFBFBD>tko bezpatkov<6F>ho fontu tak, aby odpov<6F>dal rozm<7A>ru z<>kladn<64>ho fontu"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
msgid "&Roman:"
msgstr ""
"&Antikva\n"
"(Roman):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
msgid "Select the roman (serif) typeface"
msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
msgid "&Typewriter:"
msgstr "S&trojopisn<73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
msgid "Sc&ale (%):"
msgstr "&M<><4D><EFBFBD>tko (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
msgstr ""
"Zm<5A>nit m<><6D><EFBFBD>tko strojopisn<73>ho fontu tak, aby odpov<6F>dal rozm<7A>ru z<>kladn<64>ho "
"fontu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
msgid "&Graphics"
msgstr "&Obr<62>zek"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
msgid "Select an image file"
msgstr "Vyber soubor s obr<62>zkem"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
msgid "Output Size"
msgstr "Velikost na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Nastavit v<><76>ku obr<62>zku. Ponechte neza<7A>krtnut<75> pro automatick<63> nastaven<65>."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
msgid "Set &height:"
msgstr "&V<><56>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
msgid "&Scale Graphics (%):"
msgstr "&M<><4D><EFBFBD>tko obr<62>zku (%):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
msgstr ""
"Nastavit <20><><EFBFBD>ku obr<62>zku. Ponechte neza<7A>krtnut<75> pro automatick<63> nastaven<65>."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
msgid "Set &width:"
msgstr "<22><><EFBFBD>&ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
msgstr ""
"Zm<5A>nit m<><6D><EFBFBD>tko obr<62>zku na maxim<69>ln<6C> velikost (nep<65>esahuje v<><76>ku a <20><><EFBFBD>ku)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
msgid "Rotate Graphics"
msgstr "Oto<74>en<65> obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
msgstr "Prohodit po<70>ad<61> zm<7A>ny m<><6D><EFBFBD>tka a rotace"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
msgid "Ro&tate after scaling"
msgstr "&Oto<74>it a<> po zm<7A>n<EFBFBD> m<><6D><EFBFBD>tka"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
msgid "Or&igin:"
msgstr "Po<50><6F>&tek:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
msgid "A&ngle (Degrees):"
msgstr "<22>&hel (stupn<70>):"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
msgid "File name of image"
msgstr "Jm<4A>no obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
msgid "&Clipping"
msgstr "Se<53><65>z&nut<75>"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
msgid "y:"
msgstr "y:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
msgid "x:"
msgstr "x:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
msgid "Additional LaTeX options"
msgstr "Dopl<70>kov<6F> parametry pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
msgid "LaTeX &options:"
msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
msgid "Draft mode"
msgstr "M<>d konceptu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
msgid "&Draft mode"
msgstr "&M<>d konceptu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
msgstr "Bez dekomprimace obr<62>zku p<>ed exportem do LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
msgid "Don't un&zip on export"
msgstr "Nerozbaluj p<>i exportu (&unzip)"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
msgid ""
"Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
"disabled at application level (see Preference dialog)."
msgstr ""
"Zapnout n<>hled tohoto obr<62>zku. Pouze v p<><70>pad<61> <20>e n<>hled obr<62>zk<7A> nen<65>vypnut<75> "
"v Nastaven<65>ch."
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
msgid "Sho&w in LyX"
msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
msgid "&Initialize Group Name:"
msgstr "Zalo<6C> &jm<6A>no skupiny:"
#: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
msgstr "Jm<4A>no skupiny obr<62>zk<7A>, kter<65> bude nastavena t<>mito parametry"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
msgid "Select a fill pattern style for HFills"
msgstr "Nastavte vzorek v<>pln<6C> pro HFill"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
msgid "..............."
msgstr "..............."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
msgid "________"
msgstr "________"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
msgid "<-----------"
msgstr "<-----------"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
msgid "----------->"
msgstr "----------->"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
msgid "\\-----v-----/"
msgstr "\\-----v-----/"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
msgid "/-----^-----\\"
msgstr "/-----^-----\\"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Mezera:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
msgid "Supported spacing types"
msgstr "Podporovan<61> typy mezer"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
msgid "Inter-word space"
msgstr "Mezera uvnit<69> slova"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
msgid "Thin space"
msgstr "Tenk<6E> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
msgid "Negative thin space"
msgstr "Z<>porn<72> tenk<6E> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
msgid "Half Quad (0.5 em)"
msgstr "0.5 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
msgid "Quad (1 em)"
msgstr "1 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
msgid "Double Quad (2 em)"
msgstr "2 em"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
msgid "Horizontal Fill"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
#: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
msgid "Custom"
msgstr "Vlastn<74>"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
msgid "&Value:"
msgstr "&Hodnota:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
msgstr "Vlastn<74> hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastn<74>\"."
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
msgid "&Fill Pattern:"
msgstr "&Vzorek v<>pln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
msgid "&Protect:"
msgstr "&Chr<68>nit:"
#: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
msgid "Insert the spacing even after a line break"
msgstr "Vlo<6C>it mezeru i za zalomen<65> <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
msgid "Specify the link target"
msgstr "Nastavit c<>l odkazu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
msgid "Link type"
msgstr "Typ odkazu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
msgid "Link to the web or to every other target"
msgstr "Odkaz na web nebo ostatn<74> odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
msgid "&Web"
msgstr "&Web"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
msgid "Link to an email address"
msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
msgid "&Email"
msgstr "&Email"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
msgid "Link to a file"
msgstr "Odkaz na soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
#: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
#: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:24
#: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
msgid "Name associated with the URL"
msgstr "Jm<4A>no asociovan<61> s URL"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
msgid "&Target:"
msgstr "&C<>l:"
#: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
msgid "&Name:"
msgstr "J&m<>no:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
msgid "Listing Parameters"
msgstr "Parametry v<>pisu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
msgstr "Pro zad<61>n<EFBFBD> parametr<74>, kter<65> nejsou rozpozn<7A>van<61> LyX-em"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
msgid "&Bypass validation"
msgstr "&P<>esko<6B>it ov<6F><76>en<65> platnosti"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
msgid "C&aption:"
msgstr "Popis&ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
msgid "La&bel:"
msgstr "Z&na<6E>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
msgid "Mo&re parameters"
msgstr "&Dal<61><6C> parametry"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
msgid "Underline spaces in generated output"
msgstr "Podtrhni mezery v generovan<61>m v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
msgid "&Mark spaces in output"
msgstr "&Ozna<6E> mezery ve v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
msgid "Show LaTeX preview"
msgstr "Zobraz n<>hled pomoc<6F> LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
msgid "&Show preview"
msgstr "Zo&braz n<>hled"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
msgid "File name to include"
msgstr "Jm<4A>no souboru k zahrnut<75>"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
msgid "&Include Type:"
msgstr "&Zp<5A>sob zahrnut<75>:"
# TODO nova stranka; viz wiki
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout (nov<6F> str<74>nka)"
# TODO lze i rekurzivne
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
msgid "Input"
msgstr "Vstup (lze rekurzivn<76>)"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovn<76>"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
#: src/insets/InsetInclude.cpp:937
msgid "Program Listing"
msgstr "V<>pis zdrojov<6F>ho k<>du"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
msgid "Edit the file"
msgstr "Editovat soubor"
#: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
msgid "&Edit"
msgstr "&Editace"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
msgid "Information Type:"
msgstr "Typ informace:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
msgid "Information Name:"
msgstr "Jm<4A>no informace:"
#: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
msgid "&New"
msgstr "&Nov<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
msgid "Document &class"
msgstr "T<><54>da &dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
msgid "Click to select a local document class definition file"
msgstr "Nastavit lok<6F>ln<6C> defini<6E>n<EFBFBD> soubor t<><74>dy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
msgid "&Local Layout..."
msgstr "&Lok<6F>ln<6C> rozvr<76>en<65>..."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
msgid "Class options"
msgstr "Nastaven<65> t<><74>dy"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
msgid ""
"The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
"select/deselect."
msgstr ""
"Nastaven<65>, kter<65> jsou defino<6E>na v souboru rozvr<76>en<65>. Klikn<6B>te nalevo pro "
"aktovaci."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
msgstr "Aktivuj nastaven<65> p<>eddefinovan<61> v souboru s rozvr<76>en<65>m."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
msgid "P&redefined:"
msgstr "P<>ed&definov<6F>no:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
msgid "Cust&om:"
msgstr "V&lastn<74>:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
msgid "&Graphics driver:"
msgstr "&Ovlada<64> pro obr<62>zky:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
msgid "Select if the current document is included to a master file"
msgstr ""
"Vyberte v p<><70>pad<61>, <20>e je sou<6F>asn<73> dokument vkl<6B>d<EFBFBD>n do hlavn<76>ho dokumentu."
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
msgid "Select de&fault master document"
msgstr "Nastavit &implicitn<74> hlavn<76> dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
msgid "&Master:"
msgstr "&Hlavn<76> dokument:"
#: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
msgid "Enter the name of the default master document"
msgstr "Jm<4A>no implicitn<74>ho hlavn<76>ho dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
msgid "Encoding"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
msgid "Language &Default"
msgstr "&Standardn<64> pro dan<61> jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
msgid "&Other:"
msgstr "&Jin<69>:"
#: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
msgid "&Quote Style:"
msgstr "&Typ uvozovek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
#: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
msgid "Listing"
msgstr "V<>pis"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
msgid "&Main Settings"
msgstr "&Hlavn<76> nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
msgid "Placement"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
msgid "Check for inline listings"
msgstr "V<>pisy uvnit<69> <20><>dky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
msgid "&Inline listing"
msgstr "&Uvnit<69> <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
msgid "Check for floating listings"
msgstr "Dal<61><6C> nastaven<65> p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
msgid "&Float"
msgstr "P&lovouc<75>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
msgid "&Placement:"
msgstr "&Um<55>st<73>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
msgstr "Ur<55>i um<75>st<73>n<EFBFBD> (htpb) pro plovouc<75> v<>pisy"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
msgid "Line numbering"
msgstr "<22><>slov<6F>n<EFBFBD> <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
msgid "&Side:"
msgstr "Str&ana:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
msgid "On which side should line numbers be printed?"
msgstr "Na jak<61> stran<61> by m<>la b<>t vys<79>zena <20><>sla <20><>dk<64> ?"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
msgid "S&tep:"
msgstr "&Krok:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
msgid "Difference between two numbered lines"
msgstr "Velikost kroku v <20><>slov<6F>n<EFBFBD> <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Velikos&t p<>sma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
msgid "Choose the font size for line numbers"
msgstr "Vybrat velikost p<>sma pro <20><>sla <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
msgid "F&ont size:"
msgstr "&Velikost p<>sma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
msgid "The content's base font size"
msgstr "Z<>kladn<64> velikost p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
msgid "Font Famil&y:"
msgstr "&Rodina p<>sma:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
msgid "The content's base font style"
msgstr "Z<>kladn<64> rodina p<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
msgid "Break lines longer than the linewidth"
msgstr "Zalomovat <20><>dky p<>esahuj<75>c<EFBFBD> standardn<64> d<>lku <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
msgid "&Break long lines"
msgstr "&Zalamovat dlouh<75> <20><>dky"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
msgid "Make spaces visible by a special symbol"
msgstr "Zobraz mezery speci<63>ln<6C>m symbolem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
msgid "S&pace as symbol"
msgstr "M&ezera jako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
msgstr "Zobraz mezery v <20>et<65>zc<7A>ch speci<63>ln<6C>m symbolem"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
msgid "Space i&n string as symbol"
msgstr "&Mezera v <20>et<65>zci jako symbol"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
msgid "Tab&ulator size:"
msgstr "Velikost &tabel<65>toru:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
msgid "Use extended character table"
msgstr "Pou<6F><75>t roz<6F><7A><EFBFBD>enou tabulku znak<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
msgid "&Extended character table"
msgstr "&Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> tabulka znak<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
msgid "Lan&guage:"
msgstr "&Jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
msgid "Select the programming language"
msgstr "Vybrat Programovac<61> jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
msgid "&Dialect:"
msgstr "&Dialekt:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
msgstr "Vybrat dialekt programovac<61>ho jazyka"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
msgid "Range"
msgstr "Rozmez<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
msgid "Fi&rst line:"
msgstr "Pr&vn<76> <20><>dek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
msgid "The first line to be printed"
msgstr "Prvn<76> <20><>dek v<>pisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
msgid "&Last line:"
msgstr "Po&sledn<64> <20><>dek:"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
msgid "The last line to be printed"
msgstr "Posledn<64> <20><>dek v<>pisu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> vol&by"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
msgid "More Parameters"
msgstr "Dal<61><6C> parametry"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
msgid "Feedback window"
msgstr "Okno pro odezvu"
#: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Zde vkl<6B>dejte dal<61><6C> parametry v<>pisu. Pro seznam parametr<74> vlo<6C>te znak '?'"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
msgid "Copy to Clip&board"
msgstr "&Zkop<6F>rovat do schr<68>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
msgid "Update the display"
msgstr "Aktualizuj zobrazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualizace"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
msgid "Use the margin settings provided by the document class"
msgstr "Pou<6F><75>t nastaven<65> okraje z t<><74>dy dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
msgid "&Default Margins"
msgstr "&Standardn<64> okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
msgid "&Top:"
msgstr "&Horn<72>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Doln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
msgid "&Inner:"
msgstr "&Vnit<69>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
msgid "O&uter:"
msgstr "V&n<>j<EFBFBD><6A>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
msgid "Head &sep:"
msgstr "V<><56>ka &odd<64>lova<76>e:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
msgid "Head &height:"
msgstr "V<><56>ka h&lavi<76>ky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
msgid "&Foot skip:"
msgstr "&Mezera pati<74>ky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
msgid "&Column Sep:"
msgstr "&Vzd<7A>lenost sloupc<70>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
msgid "Number of rows"
msgstr "Po<50>et <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
msgid "&Rows:"
msgstr "<22><>&dky:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
msgid "Number of columns"
msgstr "Po<50>et sloupc<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
#: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
msgid "&Columns:"
msgstr "&Sloupce:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
msgid "Resize this to the correct table dimensions"
msgstr "Zm<5A><6D> toto pro opravu velikosti tabulky"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Vertik<69>ln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> dle sloupce (l,s,p)"
#: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizont<6E>ln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
msgid "&Use AMS math package automatically"
msgstr "&Automaticky pou<6F><75>vat bal<61><6C>ek AMS math"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
msgid "Use AMS &math package"
msgstr "P&ou<6F><75>t AMS math bal<61><6C>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
msgid "Use esint package &automatically"
msgstr "Automaticky pou<6F><75>vat bal<61><6C>ek &esint"
#: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
msgid "Use &esint package"
msgstr "Pou<6F><75>t e&sint bal<61><6C>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
msgid "A&vailable:"
msgstr "&Dostupn<70>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
msgid "A&dd"
msgstr "P<>i&dat"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
msgid "De&lete"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
msgid "S&elected:"
msgstr "&Vybran<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
msgid "Sort &as:"
msgstr "&T<><54>dit jako:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
msgid "&Description:"
msgstr "&Popis:"
#: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
msgid "&Symbol:"
msgstr "&Symbol:"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
msgid "LyX internal only"
msgstr "Pouze pro LyX"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
msgid "LyX &Note"
msgstr "LyX - &Pozn<7A>mka"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
msgid "&Comment"
msgstr "&Koment<6E><74>"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
msgid "Print as grey text"
msgstr "Vytisknout jako <20>ed<65> text"
#: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
msgid "&Greyed out"
msgstr "&Za<5A>edl<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
msgid "&List in Table of Contents"
msgstr "Seznam uvnit<69> O&bsahu"
#: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
msgid "&Numbering"
msgstr "<22><>&slov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
msgid "&Use hyperref support"
msgstr "Po&u<><75>t bal<61><6C>ek hyperref"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
msgid "&General"
msgstr "&General"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
msgid ""
"If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
msgstr ""
"Pokud nen<65> zad<61>no explicitn<74>, budou informace dolpn<70>ny z p<><70>slu<6C>n<EFBFBD>ch pol<6F> v "
"dokumnetu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
msgid "Automatically fi&ll header"
msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavi<76>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po na<6E>ten<65> pdf souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
msgid "Load in &fullscreen mode"
msgstr "Na<4E><61>st v &celoobrazovkov<6F>m re<72>imu"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
msgid "Header Information"
msgstr "Informace v hlavi<76>ce"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
msgid "&Title:"
msgstr "&N<>zev:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
msgid "&Author:"
msgstr "&Autor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
msgid "&Subject:"
msgstr "&P<>edm<64>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
msgid "&Keywords:"
msgstr "&Kl<4B><6C>ov<6F> slova:"
# TODO
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
msgid "H&yperlinks"
msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
msgid "Allows link text to break across lines."
msgstr "Rozd<7A>lit odkazy p<>es v<>ce <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
msgid "B&reak links over lines"
msgstr "&Rozd<7A>lit v<>ce<63><65>dkov<6F> odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
msgid "No &frames around links"
msgstr "Bez r<>&mu kolem odkaz<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
msgid "C&olor links"
msgstr "&Barevn<76> odkazy"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
msgid "Bibliographical backreferences"
msgstr "Bibliografick<63> zp<7A>tn<74> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
msgid "B&ackreferences:"
msgstr "Zp<5A>&tn<74> reference:"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Z<>lo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
msgid "G&enerate Bookmarks"
msgstr "Vytvo<76>it z<>&lo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
msgid "&Numbered bookmarks"
msgstr "O<><4F>&slovan<61> z<>lo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
msgid "Number of levels"
msgstr "Rozbalit do zadan<61> <20>rovn<76>"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
msgid "&Open bookmarks"
msgstr "Rozbalit z<>lo<6C>&ky"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
msgid "Additional o&ptions"
msgstr "&Dopl<70>kov<6F> parametry pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
msgstr "nap<61>.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozvr<76>en<65> Str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
msgid "Paper Format"
msgstr "Form<72>t str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
msgstr "Vybrat velikost str<74>nky nebo nastavit vlastn<74> \"Vlastn<74>\""
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
msgid "Style used for the page header and footer"
msgstr "Styl pou<6F>it<69> pro hlavi<76>ku a pati<74>ku str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
msgid "Headings &style:"
msgstr "Styl &hlavi<76>ky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
msgid "&Landscape"
msgstr "Na <20><><EFBFBD>k&u"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
msgid "&Portrait"
msgstr "&Na v<><76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
msgid "&Format:"
msgstr "&Form<72>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientace:"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
msgid "Lay out the page for double-sided printing"
msgstr "Rozvrhni str<74>nku pro oboustrann<6E> tisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
msgid "&Two-sided document"
msgstr "&Dvoustrann<6E> dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
msgid "I&mmediate Apply"
msgstr "O&kam<61>it<69> pou<6F><75>t"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> zarovn<76>n<EFBFBD> pro tento odstavec, a<> u<> je jak<61>koliv."
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
msgid "Paragraph's &Default"
msgstr "Standardn<64> &zarovn<76>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
msgid "Ri&ght"
msgstr "Na&pravo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
msgid "C&enter"
msgstr "Na &st<73>ed"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
msgid "&Left"
msgstr "Na&levo"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
msgid "&Justified"
msgstr "Do &bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
msgid "&Indent Paragraph"
msgstr "Ods&adit odstavec"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
msgid "Label Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka zna<6E>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
msgid "This text defines the width of the paragraph label"
msgstr "Tento text definuje <20><><EFBFBD>ku zna<6E>ky v odstavci"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
msgid "Lo&ngest label"
msgstr "&Nejdel<65><6C> zna<6E>ka"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
msgid "Line &spacing"
msgstr "<22><>&dkov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
msgid "Single"
msgstr "Jedna"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
msgid "Double"
msgstr "Dva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
msgid "&Alter..."
msgstr "Z&m<>nit..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
msgid "In Math"
msgstr "Ve vzorc<72>ch"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
"delay."
msgstr "Zobrazovat dopln<6C>n<EFBFBD> za kurzorem na dan<61> <20><>dce po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
msgid "Automatic in&line completion"
msgstr "Automatick<63> &dopl<70>ov<6F>n<EFBFBD> v <20><>dce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
msgid "Show the popup in math mode after the delay."
msgstr "Zobraz vyskakovac<61> menu po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
msgid "Automatic p&opup"
msgstr "Automatick<63> &menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
msgid "In Text"
msgstr "V textu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
msgid ""
"Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
"delay."
msgstr "Zobrazovat dopln<6C>n<EFBFBD> za kurzorem na dan<61> <20><>dce po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
msgid "Automatic &inline completion"
msgstr "Automatick<63> do&pl<70>ov<6F>n<EFBFBD> v <20><>dce"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
msgstr "Zobraz vyskakovac<61> menu po prodlev<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
msgid "Automatic &popup"
msgstr "Automatick<63> m&enu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
"mode."
msgstr ""
"Zobrazit v textov<6F>m m<>du mal<61> troj<6F>heln<6C>k za kurzorem pokud je dopln<6C>n<EFBFBD> "
"mo<6D>n<EFBFBD>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
msgid "Cursor i&ndicator"
msgstr "I&ndik<69>tor kurzoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
#: lib/layouts/hollywood.layout:280
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Dostupn<70> dopln<6C>n<EFBFBD> v <20><>dce bude zobrazeno, jestli<6C>e se kurzor nepohne po tuto "
"dobu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
msgid "s inline completion dela&y"
msgstr "s - prodle&va pro <20><>dkov<6F> dopln<6C>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
msgid ""
"After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
"if it is available."
msgstr ""
"Dostupn<70> dopln<6C>n<EFBFBD> ve vyskakovac<61>m menu bude zobrazeno, jestli<6C>e se kurzor "
"nepohne po tuto dobu."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
msgid "s popup d&elay"
msgstr "&s - prodleva pro dopln<6C>n<EFBFBD> v menu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
msgid ""
"When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
"It will be shown right away."
msgstr ""
"Jestli<6C>e dopln<6C>n<EFBFBD> na kl<6B>vesu TAB nen<65> unik<69>tn<74>, zobraz<61> se vyskakovac<61> menu "
"okam<61>it<69>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
msgstr "P<>i neje&dnozna<6E>nosti zobrazit vyskakovac<61> menu bez prodlevy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
msgstr "Dlouh<75> dopl<70>uj<75>c<EFBFBD> slova budou zkr<6B>ceny pomoc<6F> \"...\"."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
msgstr "&Pou<6F><75>t \"...\" pro zkr<6B>cen<65> dlouh<75>ch dopln<6C>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
msgid "C&onverter:"
msgstr "K&onvertor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
msgid "E&xtra flag:"
msgstr "P<><50>znak nav<61>&c:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
msgid "&From format:"
msgstr "&Z form<72>tu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
msgid "&To format:"
msgstr "D&o form<72>tu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
msgid "&Modify"
msgstr "Z&m<>nit"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Smazat"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
msgid "Converter Defi&nitions"
msgstr "Definice &konvertoru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
msgid "Converter File Cache"
msgstr "Vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro konvertor soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
msgid "&Enabled"
msgstr "&Zapnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
msgid "&Maximum Age (in days):"
msgstr "<22>ivo&tnost (ve dnech):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
msgid "&Date format:"
msgstr "Form<72>t &datumu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
msgid "Date format for strftime output"
msgstr "Form<72>t data pro v<>stup fce strftime"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
msgid "Display &Graphics"
msgstr "&Zobrazit obr<62>zky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
msgid "Instant &Preview:"
msgstr "&Okam<61>it<69> n<>hled (vzorce):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
msgid "No math"
msgstr "Bez matematiky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
msgid "Editing"
msgstr "Editace"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
msgid "Cursor follows &scrollbar"
msgstr "&Kurzor n<>sleduje posuvn<76>k"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
msgid "Sort &environments alphabetically"
msgstr "T<><54>dit nab<61>dku prost<73>ed<65> v &abecedn<64>m po<70><6F>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
msgid "&Group environments by their category"
msgstr "&Seskupit nab<61>dku prost<73>ed<65> dle kategori<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
msgstr "Editace matematick<63>ch maker v <20><>dku s r<>me<6D>kem kolem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
msgstr "Editace mat. maker v <20><>dku, jm<6A>no makra ve stavov<6F>m <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametr<74> (jako v LyXu < 1.6)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
msgid "&Limit text width"
msgstr "&Omezit <20><><EFBFBD>ku textu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
msgid "Screen us&ed (pixels):"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka v pi&xelech:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
msgid "Hide tabba&r"
msgstr "&Skr<6B>t li<6C>tu s dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
msgid "Hide scr&ollbar"
msgstr "Skr<6B>t &posuvn<76>k"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
msgid "&Hide toolbars"
msgstr "Skr<6B>t panel s &n<>stroji"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
msgid "&New..."
msgstr "&Nov<6F>..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
msgid "S&hort Name:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
msgid "Vector graphi&cs format"
msgstr "&Vektorov<6F> form<72>t obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
msgid "&Document format"
msgstr "Form<72>t &dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
msgid "&Viewer:"
msgstr "P&rohl<68><6C>e<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
msgid "Ed&itor:"
msgstr "&Editor:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
msgid "E&xtension:"
msgstr "P<><50>po&na:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
msgid "Co&pier:"
msgstr "&Kop<6F>r.skript:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
msgid "&E-mail:"
msgstr "&E-mail:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
msgid "Your name"
msgstr "Va<56>e jm<6A>no"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
msgid "Your E-mail address"
msgstr "Va<56>e E-mailov<6F> adresa"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Kl<4B>vesnice"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
msgid "Use &keyboard map"
msgstr "Pou<6F><75>t &mapu kl<6B>ves"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
msgid "&First:"
msgstr "Prv&n<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Proch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
msgid "S&econd:"
msgstr "&Druh<75>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
msgid "B&rowse..."
msgstr "P&roch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
msgid "Mouse"
msgstr "My<4D>ka"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
msgid "&Wheel scrolling speed:"
msgstr "Rychlost posouv<75>n<EFBFBD> textu pomoc<6F> &kole<6C>ka my<6D>i:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
msgid ""
"1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
"speed it up, low values slow it down."
msgstr "1.0 je standardn<64> rychlost. Vy<56><79><EFBFBD> hodnoty zrychl<68>, ni<6E><69><EFBFBD> zpomal<61>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
msgid "&User Interface language:"
msgstr "&Jazyk u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
msgid "Select the default language of your documents"
msgstr "Nastavit standardn<64> jazyk va<76>ich dokument<6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
msgid "&Default language:"
msgstr "Stan&dardn<64> jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
msgid "Language pac&kage:"
msgstr "Jazykov<6F> &bal<61><6C>ek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
msgstr "Zadejte p<><70>kaz pro na<6E>ten<65> jazykov<6F>ho bal<61><6C>ku (standartn<74> babel)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
msgid "Command s&tart:"
msgstr "Za<5A><61>&tek p<><70>kazu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> za<7A><61>n<EFBFBD> p<>epnut<75> zm<7A>ny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
msgid "Command e&nd:"
msgstr "Kone&c p<><70>kazu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> ukon<6F>uje p<>epnut<75> zm<7A>ny jazyka."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
msgid "Use the babel package for multilingual support"
msgstr "Pou<6F><75>t bal<61><6C>ek babel pro v<>cejazy<7A>nou podporu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
msgid "Use b&abel"
msgstr "Pou<6F><75>t b&abel"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
msgid ""
"Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
"the language package)"
msgstr ""
"Za<5A>krtn<74>te pro nastaven<65> jazyka glob<6F>ln<6C> (t<><74>d<EFBFBD> dokumentu), nikoli lok<6F>ln<6C> "
"(jazykov<6F>mu bal<61><6C>ku)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
msgid "&Global"
msgstr "&Glob<6F>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely set by a language "
"switch command"
msgstr ""
"P<>i za<7A>krtnut<75> nen<65> jazyk dokumentu explicitn<74> nastaven p<>ep<65>nac<61>m p<><70>kazem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
msgid "Auto &begin"
msgstr "Auto. &za<7A><61>tek"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
msgid ""
"If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
"switch command"
msgstr ""
"P<>i za<7A>krtnut<75> nen<65> jazyk dokumentu explicitn<74> uzav<61>en p<>ep<65>nac<61>m p<><70>kazem"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
msgid "Auto &end"
msgstr "Auto. &konec"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
msgstr "Za<5A>krtn<74>te pro zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD> ciz<69>ho jazyka v dokumentu na plo<6C>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
msgid "Mark &foreign languages"
msgstr "Ozna<6E>it ciz<69> &jazyk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
msgid "Right-to-left language support"
msgstr "Podpora psan<61> zprava-doleva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
msgid ""
"Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
msgstr ""
"Zapnut<75> podpory pro jazyky p<><70><EFBFBD>c<EFBFBD> zprava-doleva (nap<61>. hebrej<65>tina, "
"arab<61>tina)."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
msgid "Enable &RTL support"
msgstr "&Zapnout podporu psan<61> zprava-doleva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
msgid "Cursor movement:"
msgstr "Pohyb kurzoru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
msgid "&Logical"
msgstr "&Logick<63>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
msgid "&Visual"
msgstr "&Visu<73>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
msgid "&Nomenclature command:"
msgstr "&P<><50>kaz nomenklatury:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
msgstr "P<><50>kaz a nastaven<65> pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
msgid "&Index command:"
msgstr "P<><50>kaz &rejst<73><74>ku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
msgstr "P<><50>kaz a nastaven<65> pro rejst<73><74>k (makeindex, xindi)"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
msgstr "Voliteln<6C> p<><70>znak velikosti (-paper) pro n<>kter<65> DVI prohl<68><6C>e<EFBFBD>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
msgid "&DVI viewer paper size options:"
msgstr "Velikost pap<61>ru pro &DVI prohl<68><6C>e<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
msgid ""
"Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
"paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
"rather than the Cygwin teTeX."
msgstr ""
"Vyberte pro p<><70>pad, <20>e m<> Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k soubor<6F>m ve "
"Windows-stylu rad<61>ji ne<6E> v Posix-stylu. U<>ite<74>n<EFBFBD> p<>i pou<6F><75>v<EFBFBD>n<EFBFBD> Windowsov<6F>ho "
"MikTeX-u m<>sto teTeX-u pod Cygwin."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
msgstr "&Pou<6F><75>vat z<>pis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
msgid "Set class options to default on class change"
msgstr "Zvolit standardn<64> nastaven<65> p<>i zm<7A>n<EFBFBD> t<><74>dy"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
msgid "&Reset class options when document class changes"
msgstr "&Obnovit nastaven<65>, kdy<64> se zm<7A>n<EFBFBD> t<><74>da dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
msgid "US letter"
msgstr "US-dopis"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
msgid "US legal"
msgstr "US-pr<70>vn<76> listina"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
msgid "US executive"
msgstr "US-exekutiva"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
msgid "BibTeX command and options"
msgstr "P<><50>kaz a nastaven<65> pro BibTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
msgid "Chec&kTeX command:"
msgstr "P<><50>kaz Chec&kTex-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
msgid "&BibTeX command:"
msgstr "P<><50>kaz &BibTeX-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
msgid "CheckTeX start options and flags"
msgstr "Nastaven<65> pro CheckTeX"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
msgid "Te&X encoding:"
msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD> Te&X-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
msgid "Default paper si&ze:"
msgstr "&Standarn<72> velikost pap<61>ru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
msgid "&Working directory:"
msgstr "Pra&covn<76> adres<65><73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
msgid "Browse..."
msgstr "Proch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
msgid "&Document templates:"
msgstr "<22>ablony &dokumentu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
msgid "&Example files:"
msgstr "Dokumenty s p<><70>k&lady:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
msgid "&Backup directory:"
msgstr "&Adres<65><73> pro z<>lohy:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
msgid "Ly&XServer pipe:"
msgstr "Napojen<65> na Ly&XServer(pipe):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
msgid "&Temporary directory:"
msgstr "Po&mocn<63> adres<65><73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
msgid "&PATH prefix:"
msgstr "P&refix cesty:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
msgid ""
"The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
"0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
"paragraphs are separated by a blank line."
msgstr ""
"Maxim<69>ln<6C> d<>lka <20><>dky exportovan<61>ch text/LaTeX/SGML soubor<6F>. Pokudnastaveno "
"0, odstavce jsou na v<>stupu jedin<69>m <20><>dkem; pokud je d<>lka >0, odstavce jsou "
"odd<64>len<65> pr<70>zdnou <20><>dkou."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
msgid "Output &line length:"
msgstr "&D<>lka <20><>dku na v<>stupu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
msgid "&roff command:"
msgstr "&roff p<><70>kaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
msgid "External app for formating tables in plain text output"
msgstr "Extern<72> apl. pro form<72>tov<6F>n<EFBFBD> tabulek v plain-text v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
msgid "Printer Command Options"
msgstr "Nastaven<65> p<><70>kaz<61> pro tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
msgid "Extension to be used when printing to file."
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>, kter<65> m<> b<>t pou<6F>ito, kdy<64> se tiskne do souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
msgid "File ex&tension:"
msgstr "P<><50>pona &souboru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
msgid "Option used to print to a file."
msgstr "Nastaven<65> pou<6F>it<69> pro tisk do souboru."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
msgid "Print to &file:"
msgstr "Tisk do &souboru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
msgid "Option used to print to non-default printer."
msgstr "Volba pro tisk na tisk<73>rnu, je<6A> nen<65> nastavena implicitn<74>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
msgid "Set p&rinter:"
msgstr "Nastavit &tisk<73>rnu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
msgid "Option used with spool command to set printer."
msgstr "Volba pou<6F>it<69> spool-em k nastaven<65> tisk<73>tny."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
msgid "Spool pr&inter:"
msgstr "&Spool pro tisk<73>rnu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
msgid ""
"Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
"to print."
msgstr "Zp<5A>sob<6F> tisk do souboru a tento pak ke skute<74>n<EFBFBD>mu tisku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
msgid "Spool &command:"
msgstr "P<><50>ka&z do spool-u:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
msgid "Option used to reverse page order."
msgstr "Volba pro nastaven<65> tisku v opa<70>n<EFBFBD>m po<70>ad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
msgid "Re&verse pages:"
msgstr "P<>ev&r<>tit str<74>nky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
msgid "Lan&dscape:"
msgstr "Na <20><><EFBFBD>&ku:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
msgid "Number of Co&pies:"
msgstr "Po<50>et kop&i<>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
msgid "Option used to set number of copies."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> po<70>et kopi<70> pro tisk."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
msgid "Option used to print a range of pages."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> tisk rozsahu stran."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
msgid "Co&llated:"
msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
msgid "Pa&ge range:"
msgstr "&Rozsah stran:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
msgid "Option used to collate multiple copies."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> srovn<76>n<EFBFBD> kopi<70> za sebou."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
msgid "&Odd pages:"
msgstr "&Lich<63> str<74>nky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
msgid "&Even pages:"
msgstr "&Sud<75> str<74>nky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "T&yp pap<61>ru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Velikost pap<61>ru:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
msgstr "Libovoln<6C> dal<61><6C> volby pro p<><70>kaz k tisku."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
msgid "E&xtra options:"
msgstr "Nastaven<65> nav<61>&c:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
msgstr "P<>izp<7A>sob<6F> v<>stup na danou tisk<73>rnu. Pokro<72>il<69> nastaven<65>."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
msgid ""
"Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
"printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
"printers."
msgstr ""
"Toto mus<75> b<>t obvykle kontrolov<6F>no pouze v p<><70>pad<61>, <20>e pou<6F><75>v<EFBFBD>te dvips "
"jako<6B>to v<><76> p<><70>kaz k tisku a m<>te soubory typu config.<tisk<73>rna> "
"nainstalov<6F>ny pro v<>echny va<76>e tisk<73>rny."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
msgid "Adapt output to printer"
msgstr "P<>izp<7A>sobit v<>stup na tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
msgid "Name of the default printer"
msgstr "Jm<4A>no standardn<64> tisk<73>rny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
msgid "Default &printer:"
msgstr "&Standarn<72> tisk<73>rna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
msgid "Printer co&mmand:"
msgstr "P<><50>kaz pro &tisk<73>rnu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
msgid "Sa&ns Serif:"
msgstr "&Bezpatkov<6F> (Sans Serif):"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
msgid "T&ypewriter:"
msgstr "&Strojopisn<73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
msgid "Screen &DPI:"
msgstr "&DPI obrazovky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
msgid "&Zoom %:"
msgstr "&Lupa %:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
msgid "Font Sizes"
msgstr "Velikost P<>sma"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
msgid "Larger:"
msgstr "V<>t<EFBFBD><74>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
msgid "Largest:"
msgstr "Nejv<6A>t<EFBFBD><74>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
msgid "Huge:"
msgstr "Obrovsk<73>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
msgid "Hugest:"
msgstr "Obrovit<69>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
msgid "Smallest:"
msgstr "Nejmen<65><6E>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
msgid "Smaller:"
msgstr "Men<65><6E>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
msgid "Small:"
msgstr "Mal<61>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
msgid "Normal:"
msgstr "Norm<72>ln<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
msgid "Tiny:"
msgstr "Drobn<62>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
msgid "Large:"
msgstr "Velk<6C>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
msgid ""
"Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
"of fonts"
msgstr ""
"Zlep<65><70> rychlost vykreslov<6F>n<EFBFBD>, ale m<><6D>e zhor<6F>it zobrazen<65> font<6E> na obrazovce."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
msgstr "Pou<6F><75>t Vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro rychlej<65><6A> vykreslov<6F>n<EFBFBD> font<6E>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
msgid "Ne&w"
msgstr "&Nov<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
msgid "&Bind file:"
msgstr "&Soubor kl<6B>vesov<6F>ch zkratek:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
msgid "Show ke&y-bindings containing:"
msgstr "&Zobrazit zkratky obsahuj<75>c<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
msgid "Al&ternative language:"
msgstr "&Alternativn<76> jazyk:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
msgstr "Nastavit vlastn<74> soubor slovn<76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
msgid "Personal &dictionary:"
msgstr "&Vlastn<74> slovn<76>k:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
msgid "Escape cha&racters:"
msgstr "&Escape znaky:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
msgid "Spellchec&ker executable:"
msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
msgid "Override the language used for the spellchecker"
msgstr "P<>ekr<6B>t jazyk pou<6F><75>van<61> pro kontrolu pravopisu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
msgid "Use input encod&ing"
msgstr "Pou<6F>&ij vstupn<70> k<>dov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
msgstr "Akceptuj slova na zp<7A>sob \"kafemlejnek\""
#: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
msgid "Accept compound &words"
msgstr "Akceptovat &slo<6C>eniny"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
msgid "Session"
msgstr "Relace"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
msgstr "Obnovit pozici kurzoru v m<>st<73>, kde byl p<>i posledn<64>m zav<61>en<65> souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
msgstr "Povolit na<6E>ten<65>/z<>pisu rozvr<76>en<65> oken a jejich geometrie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
msgid "Restore cursor positions"
msgstr "Obnovit pozici kurzor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
msgid "Load opened files from last session"
msgstr "Na<4E><61>st soubory otev<65>en<65> v p<>edchoz<6F> relaci"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
msgid "Clear All Session Information"
msgstr "Smazat ve<76>ker<65> nastaven<65> rozvrhu oken"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
msgid "&Maximum last files:"
msgstr "&Maximum posledn<64>ch soubor<6F>:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
msgid "B&ackup documents, every"
msgstr "Z<>&lohovat dokumenty, ka<6B>d<EFBFBD>ch"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
msgid "Open documents in &tabs"
msgstr "Otev<65>rat dokumenty v &panelech"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
msgid "Automatic help"
msgstr "Automatick<63> n<>pov<6F>da"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
msgid ""
"Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
"the main work area of an edited document"
msgstr "Zobrazuje koment<6E><74>e s n<>pov<6F>dou pro vlo<6C>ky v editovan<61>m dokumentu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
msgid "Enable &tool tips in main work area"
msgstr "Zapnout &bublinovou n<>pov<6F>du na pracovn<76> plo<6C>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
msgid "Bro&wse..."
msgstr "P&roch<63>zet..."
#: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
msgid "&User interface file:"
msgstr "Soubor s u<>&ivatelsk<73>m rozhran<61>m:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
msgid "&Save"
msgstr "&Ulo<6C>it"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
msgid "Pages"
msgstr "Str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
msgid "Page number to print from"
msgstr "Tisknout od strany"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
msgid "Page number to print to"
msgstr "Tisknout do strany"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
msgid "Print all pages"
msgstr "Tisk v<>ech stran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
msgid "Fro&m"
msgstr "&Z"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
msgid "&All"
msgstr "&V<>e"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
msgid "Print &odd-numbered pages"
msgstr "Tisk &lich<63>ch stran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
msgid "Print &even-numbered pages"
msgstr "Tisk s&ud<75>ch stran"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
msgid "Print in reverse order"
msgstr "Tisknout v opa<70>n<EFBFBD>m po<70>ad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
msgid "Re&verse order"
msgstr "P<>&evr<76>cen<65> po<70>ad<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
msgid "Copie&s"
msgstr "K&opie"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
msgid "Number of copies"
msgstr "Po<50>et kopi<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
msgid "Collate copies"
msgstr "Postupn<70> tisk ka<6B>d<EFBFBD> kopie znovu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
msgid "&Collate"
msgstr "&Srovnat za sebe"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
msgid "&Print"
msgstr "&Tisk"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
msgid "Print Destination"
msgstr "Kam tisknout"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
msgid "Send output to the printer"
msgstr "Poslat v<>stup na tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
msgid "P&rinter:"
msgstr "Tis&k<>rna:"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
msgid "Send output to the given printer"
msgstr "Poslat v<>stup na zadanou tisk<73>rnu"
#: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
msgid "Send output to a file"
msgstr "Poslat v<>stup do souboru"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
msgid "La&bels in:"
msgstr "&Zna<6E>ky v:"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
msgid "Cross-reference as it appears in output"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz tak, jak se objev<65> na v<>stupu"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
msgid "<reference>"
msgstr "<reference>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
msgid "(<reference>)"
msgstr "(<reference>)"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
msgid "<page>"
msgstr "<strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
msgid "on page <page>"
msgstr "na stran<61> <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
msgid "<reference> on page <page>"
msgstr "<reference> na stran<61> <strana>"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
msgid "Formatted reference"
msgstr "Form<72>tovan<61> reference"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
msgid "Sort labels in alphabetical order"
msgstr "Set<65><74>dit zna<6E>ky v abecedn<64>m po<70><6F>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
msgid "&Sort"
msgstr "&Set<65><74>dit"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
msgid "Update the label list"
msgstr "Aktualizuj seznam zna<6E>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
msgid "Jump to the label"
msgstr "P<>esko<6B> na zna<6E>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
msgid "&Go to Label"
msgstr "&Jdi na zna<6E>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
msgid "&Find:"
msgstr "&Naj<61>t:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
msgid "Replace &with:"
msgstr "N&ahradit <20><>m:"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Velikost &p<>smen"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
msgid "Match whole words onl&y"
msgstr "&Hledat pouze cel<65> slova"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
msgid "Find &Next"
msgstr "Najdi &dal<61><6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
msgid "&Replace"
msgstr "Nah&ra<72>"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
msgid "Replace &All"
msgstr "Nahra<72> &v<>echny"
#: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
msgid "Search &backwards"
msgstr "Hledat na&zp<7A>t"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
msgstr "Zpracuj konvertovan<61> soubor t<>mto p<><70>kazem ($$FName = jm<6A>no souboru)"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
msgid "&Export formats:"
msgstr "&Exportovat form<72>ty:"
#: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
msgid "&Command:"
msgstr "&P<><50>kaz:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
msgid "Edit shortcut"
msgstr "Editovat zkratku"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
msgid "Enter LyX function or command sequence"
msgstr "Vlo<6C>te funkci LyX-u nebo sekvenci p<><70>kaz<61>"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
msgstr "Smazat posledn<64> kl<6B>vesu ze sekvence"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Smazat Kl<4B>vesu"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
msgid "Clear current shortcut"
msgstr "Smazat sou<6F>asnou zkratku"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
msgid "C&lear"
msgstr "S&mazat"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
msgid "&Shortcut:"
msgstr "&Zkratka:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
msgid "&Function:"
msgstr "&Funkce:"
#: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
msgid ""
"Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
"the 'Clear' button"
msgstr ""
"Zadejte zkratku po kliknut<75> na toto pol<6F><6C>ko. Jeho obsah m<><6D>ete smazat pomoc<6F> "
"tla<6C><61>tka 'Smazat'"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
msgid "Suggestions:"
msgstr "N<>vrhy:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
msgid "Replace word with current choice"
msgstr "Nahradit slovo aktu<74>ln<6C> vybran<61>m"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
msgid "Add the word to your personal dictionary"
msgstr "P<>idat slovo do vlastn<74>ho slovn<76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
msgid "Ignore this word"
msgstr "Ignorovat toto slovo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorovat"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
msgid "Ignore this word throughout this session"
msgstr "Ignorovat toto slovo po cel<65> b<>h"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorovat v<>echna"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
msgid "Replacement:"
msgstr "N<>hrada:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
msgid "Current word"
msgstr "Sou<6F>asn<73> slovo"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
msgid "Unknown word:"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> slovo:"
#: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
msgid "Replace with selected word"
msgstr "Nahra<72> ozna<6E>en<65>m slovem"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
msgid ""
"Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
"full range."
msgstr ""
"Dostupn<70> kategorie z<>vis<69> na zvolen<65>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
"pln<6C> rozsah."
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
msgid "Ca&tegory:"
msgstr "K&ategorie:"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
msgid "Select this to display all available characters at once"
msgstr "Za<5A>krtn<74>te pro zobrazen<65> v<>ech symbol<6F> najednou"
#: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
msgid "&Display all"
msgstr "Zo&brazit v<>echny"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
msgid "&Table Settings"
msgstr "Nastaven<65> &Tabulky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
msgid "Column Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
msgid "Fixed width of the column"
msgstr "Pevn<76> <20><><EFBFBD>ka sloupce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
msgid ""
"Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
"the row."
msgstr "Ud<55>v<EFBFBD> vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> t<>to bu<62>ky vzhledem k z<>kladn<64> lince <20><>dku."
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
msgid "&Vertical alignment in row:"
msgstr "&Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> v <20><>dku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
msgid "&Horizontal alignment:"
msgstr "&Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
msgid "Horizontal alignment in column"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> ve sloupci"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
msgid "Justified"
msgstr "Do bloku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
msgid "Rotate the table by 90 degrees"
msgstr "Oto<74> tabulku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
msgid "&Rotate table 90 degrees"
msgstr "O&to<74> tabulku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
msgstr "Oto<74> tuto bu<62>ku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
msgid "Rotate &cell 90 degrees"
msgstr "Oto<74> &bu<62>ku o 90 stup<75><70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
msgid "Merge cells"
msgstr "Slou<6F>it bu<62>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
msgid "&Multicolumn"
msgstr "&V<>cesloupcov<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
msgid "LaTe&X argument:"
msgstr "Argument pro LaTe&X:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
msgid "Custom column format (LaTeX)"
msgstr "Vlastn<74> form<72>t sloupce (LaTeX)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
msgid "&Borders"
msgstr "&Okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
msgid "All Borders"
msgstr "V<>echy okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Nastav v<>echny okraje aktu<74>ln<6C> vybran<61> bu<62>ky (bun<75>k)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
msgid "&Set"
msgstr "&Nastavit"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Zru<72> v<>echny okraje aktu<74>ln<6C> vybran<61>ch bun<75>k"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
msgstr "Pou<6F><75>t form<72>ln<6C> (booktabs) styl okraje (bez vertik<69>ln<6C>ch okraj<61>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
msgid "Fo&rmal"
msgstr "Fo&rm<72>ln<6C>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
msgid "Use default (grid-like) border style"
msgstr "Pou<6F><75>t standardn<64> styl okraje (m<><6D><EFBFBD>ka)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
msgid "De&fault"
msgstr "S&tandardn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
msgid "Set Borders"
msgstr "Nastav Okraje"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
msgstr "Nastav okraje aktu<74>ln<6C> ozna<6E>en<65>ch bun<75>k"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
msgid "Additional Space"
msgstr "Dodate<74>n<EFBFBD> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
msgid "T&op of row:"
msgstr "&Vr<56>ek <20><>dku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
msgid "Botto&m of row:"
msgstr "&Spodek <20><>dku:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
msgid "Bet&ween rows:"
msgstr "&Mezi <20><>dky:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
msgid "&Longtable"
msgstr "D&louh<75> tabulka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
msgid "Set a page break on the current row"
msgstr "Nastav zalomen<65> str<74>nky na aktu<74>ln<6C>m <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
msgid "Page &break on current row"
msgstr "Zalo&m stranu na aktu<74>ln<6C>m <20><>dku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
msgid "Settings"
msgstr "Nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
msgid "Border above"
msgstr "Okraj nad"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
msgid "Border below"
msgstr "Okraj pod"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
msgid "Header:"
msgstr "Hlavi<76>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
msgstr "Opakovat tento <20><>dek jako hlavi<76>ku na v<>ech stran<61>ch (krom prvn<76>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
msgid "on"
msgstr "zapnuto"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
msgid "double"
msgstr "dvojit<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
msgid "First header:"
msgstr "Prvn<76> hlavi<76>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
msgid "This row is the header of the first page"
msgstr "Tento <20><>dek je hlavi<76>kou prvn<76> strany"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
msgid "Don't output the first header"
msgstr "Negeneruj prvn<76> hlavi<76>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
msgid "is empty"
msgstr "pr<70>zdn<64>"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
msgid "Footer:"
msgstr "Pati<74>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
msgstr "Opakovat tento <20><>dek jako pati<74>ku na v<>ech stran<61>ch (krom posledn<64>)"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
msgid "Last footer:"
msgstr "Posledn<64> pati<74>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
msgid "This row is the footer of the last page"
msgstr "Tento <20><>dek je pati<74>kou na posledn<64> str<74>nce"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
msgid "Don't output the last footer"
msgstr "Negeneruj posledn<64> pati<74>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
msgid "Caption:"
msgstr "Popisek:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
msgid "Select for tables that span multiple pages"
msgstr "Pou<6F><75>t pro tabulky rozsahem na v<>ce stran"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
msgid "&Use long table"
msgstr "Pou<6F><75>t &dlouhou tabulku"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
msgid "Current cell:"
msgstr "Sou<6F>asn<73> bu<62>ka:"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
msgid "Current row position"
msgstr "Sou<6F>asn<73> <20><>dka"
#: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
msgid "Current column position"
msgstr "Sou<6F>asn<73> sloupec"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
msgid "Close this dialog"
msgstr "Zav<61>i tento dialog"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
msgid "Rebuild the file lists"
msgstr "Znovu sestavit seznam soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
msgid ""
"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
msgstr ""
"Zobrazit ozna<6E>en<65> soubor. Mo<4D>n<EFBFBD> jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
msgid "&View"
msgstr "&Prohl<68>dnout"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
msgid "Selected classes or styles"
msgstr "Vybran<61> t<><74>dy nebo styly"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
msgid "LaTeX classes"
msgstr "T<><54>dy LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
msgid "LaTeX styles"
msgstr "Styly LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
msgid "BibTeX styles"
msgstr "Styly BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
msgid "Toggles view of the file list"
msgstr "P<>epni zobrazen<65> seznamu soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
msgid "Show &path"
msgstr "Zobraz &cestu"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
msgid "Spacing"
msgstr "Mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
msgid "Separate paragraphs with"
msgstr "Odd<64>lit odstavce <20><>m"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
msgid "Listing settings"
msgstr "Nastaven<65> v<>pis<69>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
msgid "Format text into two columns"
msgstr "Zform<72>tovat text do dvou sloupc<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
msgid "Two-&column document"
msgstr "&Dvousloupcov<6F> dokument"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
msgid "&Vertical space"
msgstr "&Vertik<69>ln<6C> mezera"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
msgid "Indent consecutive paragraphs"
msgstr "Odsazen<65> (indentace) po sob<6F> jdouc<75>ch odstavc<76>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
msgid "&Indentation"
msgstr "&Odsazen<65>"
#: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
msgid "&Line spacing:"
msgstr "<22><>d&kov<6F>n<EFBFBD>:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
msgid "Index entry"
msgstr "Heslo v rejst<73><74>ku"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
msgid "&Keyword:"
msgstr "&Hledan<61> slovo:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
msgid "Entry"
msgstr "Heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
msgid "The selected entry"
msgstr "Ozna<6E>en<65> heslo"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
msgid "&Selection:"
msgstr "&V<>b<EFBFBD>r:"
#: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
msgid "Replace the entry with the selection"
msgstr "Zam<61><6D> heslo s vybran<61>m"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
msgid ""
"Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
"tables, and others)"
msgstr ""
"P<>ep<65>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezi dostupn<70>mi seznamy (obsahem, seznamem obr<62>zk<7A> a seznamem "
"tabulek)"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
msgstr "Nastavit hloubku stromu"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
msgid "Sort"
msgstr "T<><54>dit"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
msgstr "Pokusit se udr<64>et strukturu rozbalen<65> polo<6C>ek"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
msgid "Keep"
msgstr "Dr<44>et"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
msgid "Update navigation tree"
msgstr "Aktualizuj strom"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
msgid "..."
msgstr "..."
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
msgid "Decrease nesting depth of selected item"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku zano<6E>en<65> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
msgid "Increase nesting depth of selected item"
msgstr "Zmen<65>it hloubku zano<6E>en<65> ozna<6E>en<65> polo<6C>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
msgid "Move selected item down by one"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> polo<6C>ky dol<6F>"
#: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
msgid "Move selected item up by one"
msgstr "P<>esun ozna<6E>en<65> citace nahoru"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
msgid "Insert the spacing even after a page break"
msgstr "Vlo<6C>it mezeru i za zalomen<65> str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
msgid "DefSkip"
msgstr "Definovan<61> mezera (DefSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
msgid "SmallSkip"
msgstr "Mal<61> mezera (SmallSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
msgid "MedSkip"
msgstr "St<53>edn<64> mezera (MedSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
msgid "BigSkip"
msgstr "Velk<6C> mezera (BigSkip)"
#: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
msgid "VFill"
msgstr "V<>pl<70> (VFill)"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
msgid "Complete source"
msgstr "Zobraz cel<65> zdrojov<6F> k<>d"
#: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
msgid "Automatic update"
msgstr "Automatick<63> aktualizace"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
msgid "Unit of width value"
msgstr "Jednotky <20><><EFBFBD>ky"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
msgid "number of needed lines"
msgstr "po<70>et pot<6F>ebn<62>ch kopi<70>"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
msgid "use number of lines"
msgstr "pou<6F><75>t po<70>et <20><>dek"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
msgid "&Line span:"
msgstr "&Rozp<7A>t<EFBFBD> <20><>dek:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
msgid "Outer (default)"
msgstr "Vn<56>j<EFBFBD><6A> (standardn<64>)"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
msgid "Inner"
msgstr "Vnit<69>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
msgid "use overhang"
msgstr "pou<6F>it p<>esah"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
msgid "Over&hang:"
msgstr "P<>esa&h:"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
msgid "Overhang value"
msgstr "Hodnota p<>esahu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
msgid "Unit of overhang value"
msgstr "Jednotky p<>esahu"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
msgid "Check this to allow flexible placement"
msgstr "Povoluje prom<6F>nliv<69> um<75>st<73>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
msgid "Allow &floating"
msgstr "Plovouc<75> &objekt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
#: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
#: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
#: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
#: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:30
#: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
#: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
#: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
#: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
#: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
#: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
#: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
#: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
#: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
#: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
#: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
#: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
#: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
#: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
#: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
#: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
msgid "Standard"
msgstr "Standardn<64>"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
msgid "TheoremTemplate"
msgstr "TheoremTemplate"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1050
#: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
#: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
#: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
#: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
#: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
#: lib/layouts/theorems-std.module:20
msgid "Proof"
msgstr "Proof"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
msgid "Proof:"
msgstr "Proof:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1056
#: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
#: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
#: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
#: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
#: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
#: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
#: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
#: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
msgid "Theorem"
msgstr "Theorem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
msgid "Theorem #:"
msgstr "Theorem #::"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
#: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
#: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
#: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
#: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
#: lib/layouts/theorems-order.inc:19
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
msgid "Lemma"
msgstr "Lemma"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
msgid "Lemma #:"
msgstr "Lemma #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:986
#: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
#: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
#: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
#: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
msgid "Corollary"
msgstr "Corollary"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
msgid "Corollary #:"
msgstr "Corollary #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
#: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
#: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
#: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
msgid "Proposition"
msgstr "Proposition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
msgid "Proposition #:"
msgstr "Proposition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
#: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
#: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
#: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
#: lib/layouts/theorems-order.inc:31
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
msgid "Conjecture"
msgstr "Conjecture"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
msgid "Conjecture #:"
msgstr "Conjecture #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
msgid "Criterion"
msgstr "Criterion"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
msgid "Criterion #:"
msgstr "Criterion #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1044
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
msgid "Fact"
msgstr "Fact"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
msgid "Fact #:"
msgstr "Fact #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
msgid "Axiom"
msgstr "Axiom"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
msgid "Axiom #:"
msgstr "Axiom #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1014
#: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
#: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
#: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
#: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
#: lib/layouts/theorems.inc:113
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
msgid "Definition #:"
msgstr "Definition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1026
#: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
#: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
#: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
#: lib/layouts/theorems-order.inc:43
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
#: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
msgid "Example"
msgstr "P<><50>klad"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
msgid "Example #:"
msgstr "Example #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
msgid "Condition #:"
msgstr "Condition #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
#: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
#: lib/layouts/theorems.inc:144
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
msgid "Problem #:"
msgstr "Problem #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
#: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
#: lib/layouts/theorems-order.inc:55
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
#: lib/layouts/theorems.inc:156
msgid "Exercise"
msgstr "Exercise"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
msgid "Exercise #:"
msgstr "Exercise #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
#: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
#: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
#: lib/layouts/theorems.inc:168
msgid "Remark"
msgstr "Remark"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
msgid "Remark #:"
msgstr "Remark #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
#: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
#: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
#: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
#: lib/layouts/theorems-order.inc:67
#: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
#: lib/layouts/theorems.inc:188
msgid "Claim"
msgstr "Claim"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
msgid "Claim #:"
msgstr "Claim #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
#: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
#: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
#: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
msgid "Note #:"
msgstr "Note #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
#: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
msgid "Notation"
msgstr "Notation"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
msgid "Notation #:"
msgstr "Notace #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
#: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
#: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
msgid "Case"
msgstr "Case"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
msgid "Case #:"
msgstr "Case #:"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
#: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
#: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
#: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
#: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
#: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:109
#: lib/layouts/beamer.layout:138 lib/layouts/beamer.layout:139
#: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/egs.layout:30
#: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
#: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
#: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
#: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
#: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
#: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
#: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
#: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:349
#: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
#: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
#: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
#: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Section"
msgstr "Sekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
#: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
#: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
#: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
#: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
#: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/egs.layout:51
#: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
#: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
#: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
#: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
#: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
#: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
#: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
#: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
#: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
#: lib/layouts/svjour.inc:62
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
#: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
#: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
#: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
#: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
#: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
#: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
#: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
#: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
#: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
#: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:367
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
#: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
#: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
msgid "Subsubsection"
msgstr "Podpodsekce"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:170
#: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
#: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
#: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
msgid "Section*"
msgstr "Sekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
#: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
#: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
msgid "Subsection*"
msgstr "Podsekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
msgid "Subsubsection*"
msgstr "Podpodsekce*"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
#: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
#: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
#: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
#: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
#: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
#: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
#: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
#: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
#: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
#: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
#: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
#: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
#: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
#: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
#: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
#: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:246
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
#: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
#: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
#: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
#: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
#: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
msgid "Abstract---"
msgstr "Abstract---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
#: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
#: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
#: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
#: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
#: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
#: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:298
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
#: lib/layouts/svjour.inc:270
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
msgid "Index Terms---"
msgstr "Index Terms---"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
#: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
#: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
#: lib/layouts/beamer.layout:882 lib/layouts/book.layout:21
#: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
#: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
#: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
#: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
#: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
#: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
#: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
#: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
#: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
#: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
#: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
#: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
#: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
#: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
#: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
#: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
#: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografie"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
#: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
#: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
#: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
#: src/rowpainter.cpp:472
msgid "Appendix"
msgstr "P<><50>loha"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
msgid "Appendices"
msgstr "Appendices"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
msgid "Biography"
msgstr "Biography"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
msgid "BiographyNoPhoto"
msgstr "BiographyNoPhoto"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
msgid "Footernote"
msgstr "Footernote"
#: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
msgid "MarkBoth"
msgstr "MarkBoth"
#: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
#: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
#: lib/layouts/beamer.layout:44 lib/layouts/egs.layout:163
#: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
#: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
#: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
msgid "Itemize"
msgstr "Polo<6C>ka"
#: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
#: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
#: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/egs.layout:145
#: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
#: lib/layouts/stdlists.inc:30
msgid "Enumerate"
msgstr "V<><56>et"
#: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
#: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:82
#: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
#: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
#: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
#: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
#: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:45
#: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:83
#: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
#: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
#: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
#: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
#: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
#: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
#: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:737
#: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
#: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
#: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
#: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
#: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
#: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
#: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
#: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
#: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
#: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
#: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
#: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
#: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
#: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
#: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
#: lib/layouts/svjour.inc:129
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
#: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:769
#: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
#: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitulek"
#: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
#: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
#: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
#: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:794
#: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
#: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
#: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
#: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
#: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
#: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
#: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
#: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
#: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
#: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:204
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
#: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
#: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
#: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
#: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
#: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
#: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
#: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
#: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
#: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
#: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
#: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
#: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
msgid "Offprint"
msgstr "Offprint"
#: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
#: lib/layouts/svjour.inc:233
msgid "Mail"
msgstr "Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
#: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
#: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
#: lib/layouts/beamer.layout:859 lib/layouts/dinbrief.layout:149
#: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
#: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
#: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
#: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
#: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
#: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
#: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
#: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
#: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
#: lib/external_templates:305
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
#: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
#: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
#: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
msgid "Acknowledgement"
msgstr "Acknowledgement"
#: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
#: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
#: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
#: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
#: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
#: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
#: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
#: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
#: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
#: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
#: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
#: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
#: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
#: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
#: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
#: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
#: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
msgid "FrontMatter"
msgstr "FrontMatter"
#: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
msgid "Offprint Requests to:"
msgstr "Offprint Requests to:"
#: lib/layouts/aa.layout:184
msgid "Correspondence to:"
msgstr "Correspondence to:"
#: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
#: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
#: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/elsarticle.layout:273
#: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
#: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
msgid "BackMatter"
msgstr "BackMatter"
#: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
#: lib/layouts/svjour.inc:305
msgid "Acknowledgements."
msgstr "Acknowledgements."
#: lib/layouts/aa.layout:289
msgid "institutemark"
msgstr "institutemark"
#: lib/layouts/aa.layout:293
msgid "institute mark"
msgstr "institute mark"
#: lib/layouts/aa.layout:357
msgid "Key words."
msgstr "Key words."
#: lib/layouts/aa.layout:379
msgid "CharStyle:Institute"
msgstr "CharStyle:Institute"
#: lib/layouts/aa.layout:389
msgid "CharStyle:E-Mail"
msgstr "CharStyle:E-Mail"
#: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
#: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
#: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
#: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
#: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: lib/layouts/aa.layout:404
msgid "email"
msgstr "email"
#: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
msgid "Thesaurus"
msgstr "Tezaurus"
#: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:95
#: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
#: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
#: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
#: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
#: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
#: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
#: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
#: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
#: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
#: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
#: lib/layouts/aguplus.inc:60
msgid "Affiliation"
msgstr "Affiliation"
#: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
msgid "And"
msgstr "And"
#: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
#: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
#: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
#: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
#: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
msgid "Acknowledgements"
msgstr "Acknowledgements"
#: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
#: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
#: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/cl2emult.layout:116
#: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
#: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
#: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
#: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
#: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
#: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
#: src/output_plaintext.cpp:145
msgid "References"
msgstr "Literatura"
#: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
msgid "PlaceFigure"
msgstr "PlaceFigure"
#: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
msgid "PlaceTable"
msgstr "PlaceTable"
#: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
msgid "TableComments"
msgstr "TableComments"
#: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
msgid "TableRefs"
msgstr "TableRefs"
#: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
msgid "MathLetters"
msgstr "MathLetters"
#: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
msgid "NoteToEditor"
msgstr "NoteToEditor"
#: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
msgid "Facility"
msgstr "Facility"
#: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
msgid "Objectname"
msgstr "Objectname"
#: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
msgid "Dataset"
msgstr "Dataset"
#: lib/layouts/aastex.layout:279
msgid "Altaffilation"
msgstr "Altaffilation"
#: lib/layouts/aastex.layout:288
msgid "Alternative affiliation:"
msgstr "Alternative affiliation:"
#: lib/layouts/aastex.layout:295
msgid "altaffilmark"
msgstr "altaffilmark"
#: lib/layouts/aastex.layout:299
msgid "altaffiliation mark"
msgstr "altaffiliation mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:330
msgid "Subject headings:"
msgstr "Subject headings:"
#: lib/layouts/aastex.layout:373
msgid "[Acknowledgements]"
msgstr "[Acknowledgements]"
#: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
msgid "and"
msgstr "and"
#: lib/layouts/aastex.layout:414
msgid "Place Figure here:"
msgstr "Place Figure here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:434
msgid "Place Table here:"
msgstr "Place Table here:"
#: lib/layouts/aastex.layout:453
msgid "[Appendix]"
msgstr "[Appendix]"
#: lib/layouts/aastex.layout:514
msgid "Note to Editor:"
msgstr "Note to Editor:"
#: lib/layouts/aastex.layout:535
msgid "References. ---"
msgstr "References. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:555
msgid "Note. ---"
msgstr "Note. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:563
msgid "Table note"
msgstr "Table note"
#: lib/layouts/aastex.layout:571
msgid "Table note:"
msgstr "Table note:"
#: lib/layouts/aastex.layout:578
msgid "tablenotemark"
msgstr "tablenotemark"
#: lib/layouts/aastex.layout:582
msgid "tablenote mark"
msgstr "tablenote mark"
#: lib/layouts/aastex.layout:600
msgid "FigCaption"
msgstr "FigCaption"
#: lib/layouts/aastex.layout:610
msgid "Fig. ---"
msgstr "Fig. ---"
#: lib/layouts/aastex.layout:627
msgid "Facility:"
msgstr "Facility:"
#: lib/layouts/aastex.layout:653
msgid "Obj:"
msgstr "Obj:"
#: lib/layouts/aastex.layout:680
msgid "Dataset:"
msgstr "Dataset:"
#: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#: lib/layouts/achemso.layout:59
msgid "List of Schemes"
msgstr "List of Schemes"
#: lib/layouts/achemso.layout:63
msgid "scheme"
msgstr "scheme"
#: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
msgid "Chart"
msgstr "Chart"
#: lib/layouts/achemso.layout:80
msgid "List of Charts"
msgstr "List of Charts"
#: lib/layouts/achemso.layout:84
msgid "chart"
msgstr "chart"
#: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#: lib/layouts/achemso.layout:101
msgid "List of Graphs"
msgstr "List of Graphs"
#: lib/layouts/achemso.layout:105
msgid "graph"
msgstr "graph"
#: lib/layouts/achemso.layout:144
msgid "Bibnote"
msgstr "Bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:148
msgid "bibnote"
msgstr "bibnote"
#: lib/layouts/achemso.layout:190
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemistry"
#: lib/layouts/achemso.layout:193
msgid "chemistry"
msgstr "chemistry"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
#, fuzzy
msgid "Teaser"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
#, fuzzy
msgid "Teaser image:"
msgstr "Rastrov<6F> obr<62>zek"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
#, fuzzy
msgid "CRcat"
msgstr "Chart"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
#, fuzzy
msgid "CR category"
msgstr "K&ategorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
#, fuzzy
msgid "CR categories"
msgstr "K&ategorie:"
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
msgid "Computing Review Categories"
msgstr ""
#: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
#: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
#: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
#: lib/layouts/spie.layout:88
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Acknowledgments"
#: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
#: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/beamer.layout:907
#: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/beamer.layout:945
#: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1089
#: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/siamltex.layout:32
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
msgid "MainText"
msgstr "MainText"
#: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
#: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
msgid "\\arabic{section}"
msgstr "\\arabic{section}"
#: lib/layouts/amsbook.layout:103
msgid "Chapter Exercises"
msgstr "Chapter Exercises"
#: lib/layouts/apa.layout:50
msgid "RightHeader"
msgstr "RightHeader"
#: lib/layouts/apa.layout:59
msgid "Right header:"
msgstr "Right header:"
#: lib/layouts/apa.layout:82
msgid "Abstract:"
msgstr "Abstract:"
#: lib/layouts/apa.layout:91
msgid "ShortTitle"
msgstr "ShortTitle"
#: lib/layouts/apa.layout:99
msgid "Short title:"
msgstr "Short title:"
#: lib/layouts/apa.layout:128
msgid "TwoAuthors"
msgstr "TwoAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:135
msgid "ThreeAuthors"
msgstr "ThreeAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:142
msgid "FourAuthors"
msgstr "FourAuthors"
#: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
msgid "Affiliation:"
msgstr "Affiliation:"
#: lib/layouts/apa.layout:170
msgid "TwoAffiliations"
msgstr "TwoAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:177
msgid "ThreeAffiliations"
msgstr "ThreeAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:184
msgid "FourAffiliations"
msgstr "FourAffiliations"
#: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
#: lib/layouts/apa.layout:205
msgid "CopNum"
msgstr "CopNum"
#: lib/layouts/apa.layout:233
msgid "Acknowledgements:"
msgstr "Acknowledgements:"
#: lib/layouts/apa.layout:247
msgid "ThickLine"
msgstr "ThickLine"
#: lib/layouts/apa.layout:257
msgid "CenteredCaption"
msgstr "CenteredCaption"
#: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
#: lib/layouts/scrclass.inc:260
msgid "Senseless!"
msgstr "Nesmysln<6C>!"
#: lib/layouts/apa.layout:277
msgid "FitFigure"
msgstr "FitFigure"
#: lib/layouts/apa.layout:283
msgid "FitBitmap"
msgstr "FitBitmap"
#: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
#: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
#: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
#: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
#: lib/layouts/svjour.inc:89
msgid "Subparagraph"
msgstr "Pododstavec"
#: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:59
#: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
#: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
#: lib/layouts/stdlists.inc:26
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/layouts/apa.layout:390
msgid "Seriate"
msgstr "Seriate"
#: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
#: src/buffer_funcs.cpp:392
msgid "(\\alph{enumii})"
msgstr "(\\alph{enumii})"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:9
msgid "LatinOn"
msgstr "LatinOn"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:18
msgid "Latin on"
msgstr "Latin on"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:25
msgid "LatinOff"
msgstr "LatinOff"
#: lib/layouts/armenian-article.layout:34
msgid "Latin off"
msgstr "Latin off"
#: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
#: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
msgid "BeginFrame"
msgstr "BeginFrame"
#: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:108
#: lib/layouts/beamer.layout:123 lib/layouts/mwart.layout:23
#: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
#: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
#: lib/layouts/stdsections.inc:11
msgid "Part"
msgstr "<22><>st"
#: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
#: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
msgid "Part*"
msgstr "<22><>st*"
#: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/egs.layout:196
#: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: lib/layouts/beamer.layout:153
msgid "Section \\arabic{section}"
msgstr "Section \\arabic{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:235
#: lib/layouts/numarticle.inc:10
msgid "\\Alph{section}"
msgstr "\\Alph{section}"
#: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:215
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
msgid "Unnumbered"
msgstr "Unnumbered"
#: lib/layouts/beamer.layout:195
msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:208
msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
#: lib/layouts/beamer.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:268
#: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:349
#: lib/layouts/beamer.layout:378
msgid "Frames"
msgstr "Frames"
#: lib/layouts/beamer.layout:241
msgid "Frame"
msgstr "Frame"
#: lib/layouts/beamer.layout:267
msgid "BeginPlainFrame"
msgstr "BeginPlainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:284
msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
#: lib/layouts/beamer.layout:307
msgid "AgainFrame"
msgstr "AgainFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:324
msgid "Again frame with label"
msgstr "Again frame with label"
#: lib/layouts/beamer.layout:348
msgid "EndFrame"
msgstr "EndFrame"
#: lib/layouts/beamer.layout:362
msgid "________________________________"
msgstr "________________________________"
#: lib/layouts/beamer.layout:377
msgid "FrameSubtitle"
msgstr "FrameSubtitle"
#: lib/layouts/beamer.layout:400
msgid "Column"
msgstr "Column"
#: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:425
#: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
#: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:486
msgid "Columns"
msgstr "Columns"
#: lib/layouts/beamer.layout:413
msgid "Start column (increase depth!), width:"
msgstr "Start column (increase depth!), width:"
#: lib/layouts/beamer.layout:454
msgid "ColumnsCenterAligned"
msgstr "ColumnsCenterAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:466
msgid "Columns (center aligned)"
msgstr "Columns (center aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:485
msgid "ColumnsTopAligned"
msgstr "ColumnsTopAligned"
#: lib/layouts/beamer.layout:497
msgid "Columns (top aligned)"
msgstr "Columns (top aligned)"
#: lib/layouts/beamer.layout:517
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:544
#: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:597
#: lib/layouts/beamer.layout:623
msgid "Overlays"
msgstr "Overlays"
#: lib/layouts/beamer.layout:533
msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
#: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:554
msgid "Overprint"
msgstr "Overprint"
#: lib/layouts/beamer.layout:570
msgid "OverlayArea"
msgstr "OverlayArea"
#: lib/layouts/beamer.layout:581
msgid "Overlayarea"
msgstr "Overlayarea"
#: lib/layouts/beamer.layout:596
msgid "Uncover"
msgstr "Uncover"
#: lib/layouts/beamer.layout:607
msgid "Uncovered on slides"
msgstr "Uncovered on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:622
msgid "Only"
msgstr "Only"
#: lib/layouts/beamer.layout:633
msgid "Only on slides"
msgstr "Only on slides"
#: lib/layouts/beamer.layout:649
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#: lib/layouts/beamer.layout:650 lib/layouts/beamer.layout:676
#: lib/layouts/beamer.layout:706
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: lib/layouts/beamer.layout:660
msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:675
msgid "ExampleBlock"
msgstr "ExampleBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:686
msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:705
msgid "AlertBlock"
msgstr "AlertBlock"
#: lib/layouts/beamer.layout:716
msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
#: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/beamer.layout:770
#: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:817
#: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/beamer.layout:963
msgid "Titling"
msgstr "Titling"
#: lib/layouts/beamer.layout:761
msgid "Title (Plain Frame)"
msgstr "Title (Plain Frame)"
#: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/cl2emult.layout:69
#: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
msgid "Institute"
msgstr "Institute"
#: lib/layouts/beamer.layout:837
msgid "InstituteMark"
msgstr "InstituteMark"
#: lib/layouts/beamer.layout:841
msgid "Institute mark"
msgstr "Institute mark"
#: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/egs.layout:94
#: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
msgid "Quotation"
msgstr "Citace"
#: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/egs.layout:112
#: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
msgid "Quote"
msgstr "Cit<69>t"
#: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/egs.layout:203
#: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
msgid "Verse"
msgstr "Ver<65>"
#: lib/layouts/beamer.layout:962
msgid "TitleGraphic"
msgstr "TitleGraphic"
#: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/theorems-std.module:2
msgid "Theorems"
msgstr "Theorems"
#: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/foils.layout:309
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
msgid "Corollary."
msgstr "Corollary."
#: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/foils.layout:323
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
msgid "Definition."
msgstr "Definition."
#: lib/layouts/beamer.layout:1020
msgid "Definitions"
msgstr "Definitions"
#: lib/layouts/beamer.layout:1023
msgid "Definitions."
msgstr "Definitions."
#: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
msgid "Example."
msgstr "Example."
#: lib/layouts/beamer.layout:1037
msgid "Examples"
msgstr "Examples"
#: lib/layouts/beamer.layout:1040
msgid "Examples."
msgstr "Examples."
#: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
msgid "Fact."
msgstr "Fact."
#: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/foils.layout:281
#: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
#: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
#: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
msgid "Proof."
msgstr "Proof."
#: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:295
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
msgid "Theorem."
msgstr "Theorem."
#: lib/layouts/beamer.layout:1064
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: lib/layouts/beamer.layout:1078
msgid "___"
msgstr "___"
#: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/egs.layout:630
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
msgid "LyX-Code"
msgstr "Lyx-K<>d"
#: lib/layouts/beamer.layout:1126
msgid "NoteItem"
msgstr "NoteItem"
#: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/powerdot.layout:209
msgid "Note:"
msgstr "Note:"
#: lib/layouts/beamer.layout:1154
msgid "CharStyle:Alert"
msgstr "CharStyle:Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1156
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: lib/layouts/beamer.layout:1165
msgid "CharStyle:Structure"
msgstr "CharStyle:Structure"
#: lib/layouts/beamer.layout:1167
msgid "Structure"
msgstr "Structure"
#: lib/layouts/beamer.layout:1176
msgid "Custom:ArticleMode"
msgstr "Custom:ArticleMode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1181
msgid "Article"
msgstr "Article"
#: lib/layouts/beamer.layout:1186
msgid "Custom:PresentationMode"
msgstr "Custom:PresentationMode"
#: lib/layouts/beamer.layout:1191
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
#: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:377
#: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
#: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:381
#: lib/layouts/stdfloats.inc:15
msgid "List of Tables"
msgstr "Seznam tabulek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:387
#: lib/layouts/stdfloats.inc:22
msgid "Figure"
msgstr "Obr<62>zek"
#: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/powerdot.layout:391
#: lib/layouts/stdfloats.inc:27
msgid "List of Figures"
msgstr "Seznam obr<62>zk<7A>"
#: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
msgid "Dialogue"
msgstr "Dialogue"
#: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
msgid "Narrative"
msgstr "Narrative"
#: lib/layouts/broadway.layout:58
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#: lib/layouts/broadway.layout:70
msgid "ACT \\arabic{act}"
msgstr "ACT \\arabic{act}"
#: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
msgid "SCENE"
msgstr "SCENE"
#: lib/layouts/broadway.layout:86
msgid "SCENE \\arabic{scene}"
msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
#: lib/layouts/broadway.layout:90
msgid "SCENE*"
msgstr "SCENE*"
#: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
msgid "AT RISE:"
msgstr "AT RISE:"
#: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
msgid "Speaker"
msgstr "Speaker"
#: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
msgid "Parenthetical"
msgstr "Parenthetical"
#: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
msgid "("
msgstr "("
#: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
msgid "CURTAIN"
msgstr "CURTAIN"
#: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
#: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
#: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
msgid "Right Address"
msgstr "Adresa napravo"
#: lib/layouts/chess.layout:35
msgid "Mainline"
msgstr "Mainline"
#: lib/layouts/chess.layout:42
msgid "Mainline:"
msgstr "Mainline:"
#: lib/layouts/chess.layout:60
msgid "Variation"
msgstr "Variation"
#: lib/layouts/chess.layout:64
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: lib/layouts/chess.layout:70
msgid "SubVariation"
msgstr "SubVariation"
#: lib/layouts/chess.layout:73
msgid "Subvariation:"
msgstr "Subvariation:"
#: lib/layouts/chess.layout:79
msgid "SubVariation2"
msgstr "SubVariation2"
#: lib/layouts/chess.layout:82
msgid "Subvariation(2):"
msgstr "Subvariation(2):"
#: lib/layouts/chess.layout:88
msgid "SubVariation3"
msgstr "SubVariation3"
#: lib/layouts/chess.layout:91
msgid "Subvariation(3):"
msgstr "Subvariation(3):"
#: lib/layouts/chess.layout:97
msgid "SubVariation4"
msgstr "SubVariation4"
#: lib/layouts/chess.layout:100
msgid "Subvariation(4):"
msgstr "Subvariation(4):"
#: lib/layouts/chess.layout:106
msgid "SubVariation5"
msgstr "SubVariation5"
#: lib/layouts/chess.layout:109
msgid "Subvariation(5):"
msgstr "Subvariation(5):"
#: lib/layouts/chess.layout:116
msgid "HideMoves"
msgstr "HideMoves"
#: lib/layouts/chess.layout:121
msgid "HideMoves:"
msgstr "HideMoves:"
#: lib/layouts/chess.layout:126
msgid "ChessBoard"
msgstr "ChessBoard"
#: lib/layouts/chess.layout:130
msgid "[chessboard]"
msgstr "[chessboard]"
#: lib/layouts/chess.layout:139
msgid "BoardCentered"
msgstr "BoardCentered"
#: lib/layouts/chess.layout:144
msgid "[centered board]"
msgstr "[centered board]"
#: lib/layouts/chess.layout:154
msgid "HighLight"
msgstr "HighLight"
#: lib/layouts/chess.layout:159
msgid "Highlights:"
msgstr "Highlights:"
#: lib/layouts/chess.layout:174
msgid "Arrow"
msgstr "Arrow"
#: lib/layouts/chess.layout:179
msgid "Arrow:"
msgstr "Arrow:"
#: lib/layouts/chess.layout:185
msgid "KnightMove"
msgstr "KnightMove"
#: lib/layouts/chess.layout:190
msgid "KnightMove:"
msgstr "KnightMove:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:24
msgid "DinBrief"
msgstr "DinBrief"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
#: lib/layouts/stdletter.inc:35
msgid "Send To Address"
msgstr "Send To Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:45
msgid "Anschrift:"
msgstr "Anschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
#: lib/layouts/stdletter.inc:24
msgid "My Address"
msgstr "My Address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:59
msgid "Briefkopf:"
msgstr "Briefkopf:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:67
msgid "Return address"
msgstr "Return address"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:69
msgid "Absender:"
msgstr "Absender:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:77
msgid "Postal comment"
msgstr "Postal comment"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
msgid "Postvermerk:"
msgstr "Postvermerk:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:84
msgid "Handling"
msgstr "Handling"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
msgid "Zusatz:"
msgstr "Zusatz:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
#: lib/layouts/g-brief2.layout:758
msgid "YourRef"
msgstr "YourRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:93
msgid "Ihre Zeichen:"
msgstr "Ihre Zeichen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
#: lib/layouts/g-brief2.layout:737
msgid "MyRef"
msgstr "MyRef"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:99
msgid "Unsere Zeichen:"
msgstr "Unsere Zeichen:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:103
msgid "Writer"
msgstr "Writer"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:105
msgid "Sachbearbeiter:"
msgstr "Sachbearbeiter:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
#: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
msgid "Unterschrift:"
msgstr "Unterschrift:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:116
msgid "Bottomtext"
msgstr "Bottomtext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:118
msgid "Fusszeile(n):"
msgstr "Fusszeile(n):"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:126
msgid "Area code"
msgstr "Area code"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:128
msgid "Vorwahl:"
msgstr "Vorwahl:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
msgid "Telephone"
msgstr "Telephone"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
msgid "Telefon:"
msgstr "Telefon:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
msgid "Location"
msgstr "Location"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
msgid "Ort:"
msgstr "Ort:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
msgid "Datum:"
msgstr "Datum:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
msgid "Subject"
msgstr "Subject"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
msgid "Betreff:"
msgstr "Betreff:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
#: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
msgid "Opening"
msgstr "Opening"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
msgid "Anrede:"
msgstr "Anrede:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
#: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
msgid "Closing"
msgstr "Closing"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
msgid "Gruss:"
msgstr "Gruss:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
msgid "encl"
msgstr "encl"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:198
msgid "Anlage(n):"
msgstr "Anlage(n):"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
#: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
msgid "Verteiler:"
msgstr "Verteiler:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
msgid "PS"
msgstr "PS"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:219
msgid "PS:"
msgstr "PS:"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
msgid "SenderAddress"
msgstr "SenderAddress"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
msgid "Backaddress"
msgstr "Backaddress"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
msgid "RetourAdresse"
msgstr "RetourAdresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
msgid "Adresse"
msgstr "Adresse"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
msgid "Postvermerk"
msgstr "Postvermerk"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
msgid "Zusatz"
msgstr "Zusatz"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
msgid "IhrZeichen"
msgstr "IhrZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
#: lib/layouts/g-brief2.layout:780
msgid "YourMail"
msgstr "YourMail"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
msgid "IhrSchreiben"
msgstr "IhrSchreiben"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
msgid "MeinZeichen"
msgstr "MeinZeichen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
msgid "Unterschrift"
msgstr "Unterschrift"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
msgid "Phone"
msgstr "Phone"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
msgid "Telefon"
msgstr "Telefon"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
msgid "Place"
msgstr "Place"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:307
msgid "Stadt"
msgstr "Stadt"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
msgid "Town"
msgstr "Town"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
msgid "Ort"
msgstr "Ort"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
msgid "Datum"
msgstr "Datum"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
#: lib/layouts/g-brief2.layout:821
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
msgid "Betreff"
msgstr "Betreff"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
msgid "Anrede"
msgstr "Anrede"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
#: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
#: lib/layouts/scrlettr.layout:40
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
msgid "Brieftext"
msgstr "Brieftext"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
msgid "Gruss"
msgstr "Gruss"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:356
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
#: lib/layouts/g-brief2.layout:912
msgid "Encl."
msgstr "Encl."
#: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
msgid "Anlagen"
msgstr "Anlagen"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
msgid "Verteiler"
msgstr "Verteiler"
#: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
msgid "00.00.0000"
msgstr "00.00.0000"
#: lib/layouts/egs.layout:268
msgid "LaTeX Title"
msgstr "LaTeX Title"
#: lib/layouts/egs.layout:301
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#: lib/layouts/egs.layout:310
msgid "Affil"
msgstr "Affil"
#: lib/layouts/egs.layout:323
msgid "Affilation:"
msgstr "Affilation:"
#: lib/layouts/egs.layout:345
msgid "Journal:"
msgstr "Journal:"
#: lib/layouts/egs.layout:354
msgid "msnumber"
msgstr "msnumber"
#: lib/layouts/egs.layout:368
msgid "MS_number:"
msgstr "MS_number:"
#: lib/layouts/egs.layout:378
msgid "FirstAuthor"
msgstr "FirstAuthor"
#: lib/layouts/egs.layout:391
msgid "1st_author_surname:"
msgstr "1st_author_surname:"
#: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
#: lib/layouts/aguplus.inc:106
msgid "Received"
msgstr "Received"
#: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
#: lib/layouts/aguplus.inc:110
msgid "Received:"
msgstr "Received:"
#: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
#: lib/layouts/aguplus.inc:122
msgid "Accepted"
msgstr "Accepted"
#: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
#: lib/layouts/aguplus.inc:126
msgid "Accepted:"
msgstr "Accepted:"
#: lib/layouts/egs.layout:444
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
#: lib/layouts/egs.layout:457
msgid "reprint_reqs_to:"
msgstr "reprint_reqs_to:"
#: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
#: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
#: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
#: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
#: lib/layouts/svjour.inc:263
msgid "Abstract."
msgstr "Abstract."
#: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
msgid "Acknowledgement."
msgstr "Acknowledgement."
#: lib/layouts/elsart.layout:130
msgid "Author Address"
msgstr "Author Address"
#: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
#: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
#: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
#: lib/layouts/amsdefs.inc:135
msgid "Address:"
msgstr "Address:"
#: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
msgid "Author Email"
msgstr "Author Email"
#: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
msgid "Author URL"
msgstr "Author URL"
#: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
#: lib/layouts/amsdefs.inc:162
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
#: lib/layouts/amsdefs.inc:173
msgid "Thanks"
msgstr "Thanks"
#: lib/layouts/elsart.layout:272
msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:301
msgid "PROOF."
msgstr "PROOF."
#: lib/layouts/elsart.layout:315
msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:322
msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:329
msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:336
msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
#: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmus"
#: lib/layouts/elsart.layout:343
msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:350
msgid "Definition \\arabic{theorem}"
msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:364
msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:371
msgid "Example \\arabic{theorem}"
msgstr "Example \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:378
msgid "Problem \\arabic{theorem}"
msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:385
msgid "Remark \\arabic{theorem}"
msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:392
msgid "Note \\arabic{theorem}"
msgstr "Note \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:399
msgid "Claim \\arabic{theorem}"
msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
#: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
#: lib/layouts/elsart.layout:407
msgid "Summary \\arabic{summ}"
msgstr "Summary \\arabic{summ}"
#: lib/layouts/elsart.layout:415
msgid "Case \\arabic{case}"
msgstr "Case \\arabic{case}"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:72
msgid "Titlenotemark"
msgstr "Titlenotemark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:76
msgid "Titlenote mark"
msgstr "Titlenote mark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:94
msgid "Title footnote"
msgstr "Title footnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:106
msgid "Title footnote:"
msgstr "Title footnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:134
msgid "Authormark"
msgstr "Authormark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:138
msgid "Author mark"
msgstr "Author mark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:156
msgid "Author footnote"
msgstr "Author footnote"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:159
msgid "Author footnote:"
msgstr "Author footnote:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:163
msgid "CorAuthormark"
msgstr "CorAuthormark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:167
msgid "CorAuthor mark"
msgstr "CorAuthor mark"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:185
msgid "Corresponding author"
msgstr "Corresponding author"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:188
msgid "Corresponding author text:"
msgstr "Corresponding author text:"
#: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
#: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
#: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
#: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
#: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
msgid "Keywords:"
msgstr "Keywords:"
#: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
msgid "Keyword"
msgstr "Keyword"
#: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
#: lib/layouts/svjour.inc:284
msgid "Key words:"
msgstr "Key words:"
#: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
msgid "Item:"
msgstr "Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:65
msgid "BulletedItem"
msgstr "BulletedItem"
#: lib/layouts/europecv.layout:68
msgid "Bulleted Item:"
msgstr "Bulleted Item:"
#: lib/layouts/europecv.layout:71
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
#: lib/layouts/europecv.layout:81
msgid "Begin of CV"
msgstr "Begin of CV"
#: lib/layouts/europecv.layout:88
msgid "PersonalInfo"
msgstr "PersonalInfo"
#: lib/layouts/europecv.layout:92
msgid "Personal Info"
msgstr "Personal Info"
#: lib/layouts/europecv.layout:95
msgid "MotherTongue"
msgstr "MotherTongue"
#: lib/layouts/europecv.layout:104
msgid "Mother Tongue:"
msgstr "Mother Tongue:"
#: lib/layouts/europecv.layout:111
msgid "LangHeader"
msgstr "LangHeader"
#: lib/layouts/europecv.layout:115
msgid "Language Header:"
msgstr "Language Header:"
#: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
msgid "Language:"
msgstr "Language:"
#: lib/layouts/europecv.layout:124
msgid "LastLanguage"
msgstr "LastLanguage"
#: lib/layouts/europecv.layout:127
msgid "Last Language:"
msgstr "Last Language:"
#: lib/layouts/europecv.layout:130
msgid "LangFooter"
msgstr "LangFooter"
#: lib/layouts/europecv.layout:134
msgid "Language Footer:"
msgstr "Language Footer:"
#: lib/layouts/europecv.layout:137
msgid "End"
msgstr "End"
#: lib/layouts/europecv.layout:147
msgid "End of CV"
msgstr "End of CV"
#: lib/layouts/foils.layout:42
msgid "Foilhead"
msgstr "Foilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:61
msgid "ShortFoilhead"
msgstr "ShortFoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:67
msgid "Rotatefoilhead"
msgstr "Rotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:73
msgid "ShortRotatefoilhead"
msgstr "ShortRotatefoilhead"
#: lib/layouts/foils.layout:82
msgid "TickList"
msgstr "TickList"
#: lib/layouts/foils.layout:97
msgid "_/"
msgstr "_/"
#: lib/layouts/foils.layout:101
msgid "CrossList"
msgstr "CrossList"
#: lib/layouts/foils.layout:116
msgid "><"
msgstr "><"
#: lib/layouts/foils.layout:160
msgid "My Logo"
msgstr "My Logo"
#: lib/layouts/foils.layout:168
msgid "My Logo:"
msgstr "My Logo:"
#: lib/layouts/foils.layout:177
msgid "Restriction"
msgstr "Restriction"
#: lib/layouts/foils.layout:181
msgid "Restriction:"
msgstr "Restriction:"
#: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
#: lib/layouts/aguplus.inc:75
msgid "Left Header"
msgstr "Left Header"
#: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
msgid "Left Header:"
msgstr "Left Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
#: lib/layouts/aguplus.inc:98
msgid "Right Header"
msgstr "Right Header"
#: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
msgid "Right Header:"
msgstr "Right Header:"
#: lib/layouts/foils.layout:201
msgid "Right Footer"
msgstr "Right Footer"
#: lib/layouts/foils.layout:205
msgid "Right Footer:"
msgstr "Right Footer:"
#: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
#: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
msgid "Theorem #."
msgstr "Theorem #."
#: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
#: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
msgid "Lemma #."
msgstr "Lemma #."
#: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
#: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
msgid "Corollary #."
msgstr "Corollary #."
#: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
#: lib/layouts/svjour.inc:450
msgid "Proposition #."
msgstr "Proposition #."
#: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
#: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
msgid "Definition #."
msgstr "Definition #."
#: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
#: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
msgid "Theorem*"
msgstr "Theorem*"
#: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
#: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
msgid "Lemma*"
msgstr "Lemma*"
#: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
msgid "Lemma."
msgstr "Lemma."
#: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
#: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
msgid "Corollary*"
msgstr "Corollary*"
#: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
#: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
msgid "Proposition*"
msgstr "Proposition*"
#: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
msgid "Proposition."
msgstr "Proposition."
#: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
#: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
msgid "Definition*"
msgstr "Definition*"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
#: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
msgid "Name"
msgstr "Jm<4A>no"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
#: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
msgid "Strasse"
msgstr "Strasse"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
msgid "Strasse:"
msgstr "Strasse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
msgid "Land"
msgstr "Land"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
msgid "Land:"
msgstr "Land:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
msgid "RetourAdresse:"
msgstr "RetourAdresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
msgid "MeinZeichen:"
msgstr "MeinZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
msgid "IhrZeichen:"
msgstr "IhrZeichen:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
msgid "IhrSchreiben:"
msgstr "IhrSchreiben:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
msgid "Telefax"
msgstr "Telefax"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
msgid "Telefax:"
msgstr "Telefax:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
msgid "Telex:"
msgstr "Telex:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
msgid "EMail"
msgstr "EMail"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
msgid "EMail:"
msgstr "EMail:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
msgid "HTTP:"
msgstr "HTTP:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
msgid "Bank:"
msgstr "Bank:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
msgid "BLZ"
msgstr "BLZ"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
msgid "BLZ:"
msgstr "BLZ:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
msgid "Konto"
msgstr "Konto"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
msgid "Konto:"
msgstr "Konto:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
msgid "Adresse:"
msgstr "Adresse:"
#: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
msgid "Anlagen:"
msgstr "Anlagen:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
#: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
#: lib/layouts/stdletter.inc:83
msgid "Signature:"
msgstr "Signature:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
msgid "Street"
msgstr "Street"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
msgid "Street:"
msgstr "Street:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
msgid "Addition:"
msgstr "Addition:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
msgid "Town:"
msgstr "Town:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
msgid "State"
msgstr "State"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
msgid "State:"
msgstr "State:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
msgid "ReturnAddress"
msgstr "ReturnAddress"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
msgid "ReturnAddress:"
msgstr "ReturnAddress:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
msgid "MyRef:"
msgstr "MyRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
msgid "YourRef:"
msgstr "YourRef:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
msgid "YourMail:"
msgstr "YourMail:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
msgid "Phone:"
msgstr "Phone:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
msgid "BankCode"
msgstr "BankCode"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
msgid "BankCode:"
msgstr "BankCode:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
msgid "BankAccount"
msgstr "BankAccount"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
msgid "BankAccount:"
msgstr "BankAccount:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
msgid "PostalComment"
msgstr "PostalComment"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
msgid "PostalComment:"
msgstr "PostalComment:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
#: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
#: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
#: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
msgid "Date:"
msgstr "Date:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
msgid "Reference:"
msgstr "Reference:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
msgid "Opening:"
msgstr "Opening:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
msgid "Encl.:"
msgstr "Encl.:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
#: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
#: lib/layouts/stdletter.inc:113
msgid "cc:"
msgstr "cc:"
#: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
msgid "Closing:"
msgstr "Closing:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:78
msgid "NameRowA"
msgstr "NameRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:89
msgid "NameRowA:"
msgstr "NameRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:98
msgid "NameRowB"
msgstr "NameRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:108
msgid "NameRowB:"
msgstr "NameRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:117
msgid "NameRowC"
msgstr "NameRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:127
msgid "NameRowC:"
msgstr "NameRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:136
msgid "NameRowD"
msgstr "NameRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:146
msgid "NameRowD:"
msgstr "NameRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:155
msgid "NameRowE"
msgstr "NameRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:165
msgid "NameRowE:"
msgstr "NameRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:174
msgid "NameRowF"
msgstr "NameRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:184
msgid "NameRowF:"
msgstr "NameRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:193
msgid "NameRowG"
msgstr "NameRowG"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:203
msgid "NameRowG:"
msgstr "NameRowG:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:213
msgid "AddressRowA"
msgstr "AddressRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:224
msgid "AddressRowA:"
msgstr "AddressRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:233
msgid "AddressRowB"
msgstr "AddressRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:243
msgid "AddressRowB:"
msgstr "AddressRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:252
msgid "AddressRowC"
msgstr "AddressRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:262
msgid "AddressRowC:"
msgstr "AddressRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:271
msgid "AddressRowD"
msgstr "AddressRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:281
msgid "AddressRowD:"
msgstr "AddressRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:290
msgid "AddressRowE"
msgstr "AddressRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:300
msgid "AddressRowE:"
msgstr "AddressRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:309
msgid "AddressRowF"
msgstr "AddressRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:319
msgid "AddressRowF:"
msgstr "AddressRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:328
msgid "TelephoneRowA"
msgstr "TelephoneRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:339
msgid "TelephoneRowA:"
msgstr "TelephoneRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:348
msgid "TelephoneRowB"
msgstr "TelephoneRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:358
msgid "TelephoneRowB:"
msgstr "TelephoneRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:367
msgid "TelephoneRowC"
msgstr "TelephoneRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:377
msgid "TelephoneRowC:"
msgstr "TelephoneRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:386
msgid "TelephoneRowD"
msgstr "TelephoneRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:396
msgid "TelephoneRowD:"
msgstr "TelephoneRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:405
msgid "TelephoneRowE"
msgstr "TelephoneRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:415
msgid "TelephoneRowE:"
msgstr "TelephoneRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:424
msgid "TelephoneRowF"
msgstr "TelephoneRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:434
msgid "TelephoneRowF:"
msgstr "TelephoneRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:443
msgid "InternetRowA"
msgstr "InternetRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:454
msgid "InternetRowA:"
msgstr "InternetRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:463
msgid "InternetRowB"
msgstr "InternetRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:473
msgid "InternetRowB:"
msgstr "InternetRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:482
msgid "InternetRowC"
msgstr "InternetRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:492
msgid "InternetRowC:"
msgstr "InternetRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:501
msgid "InternetRowD"
msgstr "InternetRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:511
msgid "InternetRowD:"
msgstr "InternetRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:520
msgid "InternetRowE"
msgstr "InternetRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:530
msgid "InternetRowE:"
msgstr "InternetRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:539
msgid "InternetRowF"
msgstr "InternetRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:549
msgid "InternetRowF:"
msgstr "InternetRowF:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:558
msgid "BankRowA"
msgstr "BankRowA"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:569
msgid "BankRowA:"
msgstr "BankRowA:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:578
msgid "BankRowB"
msgstr "BankRowB"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:588
msgid "BankRowB:"
msgstr "BankRowB:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:597
msgid "BankRowC"
msgstr "BankRowC"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:607
msgid "BankRowC:"
msgstr "BankRowC:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:616
msgid "BankRowD"
msgstr "BankRowD"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:626
msgid "BankRowD:"
msgstr "BankRowD:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:635
msgid "BankRowE"
msgstr "BankRowE"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:645
msgid "BankRowE:"
msgstr "BankRowE:"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:654
msgid "BankRowF"
msgstr "BankRowF"
#: lib/layouts/g-brief2.layout:664
msgid "BankRowF:"
msgstr "BankRowF:"
#: lib/layouts/heb-article.layout:68
msgid "Claim #."
msgstr "Claim #."
#: lib/layouts/heb-article.layout:85
msgid "Remarks"
msgstr "Remarks"
#: lib/layouts/heb-article.layout:88
msgid "Remarks #."
msgstr "Remarks #."
#: lib/layouts/hollywood.layout:55
msgid "More"
msgstr "More"
#: lib/layouts/hollywood.layout:66
msgid "(MORE)"
msgstr "(MORE)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
msgid "FADE IN:"
msgstr "FADE IN:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
msgid "INT."
msgstr "INT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
msgid "EXT."
msgstr "EXT."
#: lib/layouts/hollywood.layout:185
msgid "Continuing"
msgstr "Continuing"
#: lib/layouts/hollywood.layout:196
msgid "(continuing)"
msgstr "(continuing)"
#: lib/layouts/hollywood.layout:222
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
msgid "TITLE OVER:"
msgstr "TITLE OVER:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:249
msgid "INTERCUT"
msgstr "INTERCUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:260
msgid "INTERCUT WITH:"
msgstr "INTERCUT WITH:"
#: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
msgid "FADE OUT"
msgstr "FADE OUT"
#: lib/layouts/hollywood.layout:293
msgid "Scene"
msgstr "Scene"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:88
msgid "Classification Codes"
msgstr "Classification Codes"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
msgid "Definition \\thedefinition."
msgstr "Definition \\thedefinition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
msgid "Step"
msgstr "Step"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
msgid "Step \\thestep."
msgstr "Step \\thestep."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
msgid "Example \\theexample."
msgstr "Example \\theexample."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
msgid "Remark \\theremark."
msgstr "Remark \\theremark."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
msgid "Notation \\thenotation."
msgstr "Notation \\thenotation."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
msgid "Theorem \\thetheorem."
msgstr "Theorem \\thetheorem."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
msgid "Corollary \\thecorollary."
msgstr "Corollary \\thecorollary."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
msgid "Lemma \\thelemma."
msgstr "Lemma \\thelemma."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
msgid "Proposition \\theproposition."
msgstr "Proposition \\theproposition."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
msgid "Prop"
msgstr "Prop"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
msgid "Prop \\theprop."
msgstr "Prop \\theprop."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
#: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
msgid "Question \\thequestion."
msgstr "Question \\thequestion."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
msgid "Claim \\theclaim."
msgstr "Claim \\theclaim."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
msgid "Conjecture \\theconjecture."
msgstr "Conjecture \\theconjecture."
#: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
msgid "Appendices Section"
msgstr "Appendices Section"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
msgid "--- Appendices ---"
msgstr "--- Appendices ---"
#: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
#: lib/layouts/iopart.layout:75
msgid "Review"
msgstr "Revize"
#: lib/layouts/iopart.layout:81
msgid "Topical"
msgstr "Topical"
#: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
msgid "Comment"
msgstr "Koment<6E><74>"
#: lib/layouts/iopart.layout:99
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
#: lib/layouts/iopart.layout:105
msgid "Prelim"
msgstr "Prelim"
#: lib/layouts/iopart.layout:111
msgid "Rapid"
msgstr "Rapid"
#: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
msgid "PACS"
msgstr "PACS"
#: lib/layouts/iopart.layout:219
msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:223
msgid "MSC"
msgstr "MSC"
#: lib/layouts/iopart.layout:226
msgid "Mathematics Subject Classification number:"
msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
#: lib/layouts/iopart.layout:230
msgid "submitto"
msgstr "submitto"
#: lib/layouts/iopart.layout:233
msgid "submit to paper:"
msgstr "submit to paper:"
#: lib/layouts/iopart.layout:259
msgid "Bibliography (plain)"
msgstr "Bibliography (plain)"
#: lib/layouts/iopart.layout:283
msgid "Bibliography heading"
msgstr "Bibliography heading"
#: lib/layouts/isprs.layout:37
msgid "ABSTRACT:"
msgstr "ABSTRACT:"
#: lib/layouts/isprs.layout:65
msgid "KEY WORDS:"
msgstr "KEY WORDS:"
#: lib/layouts/isprs.layout:133
msgid "Commission"
msgstr "Commission"
#: lib/layouts/isprs.layout:223
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
#: lib/layouts/kluwer.layout:190
msgid "AddressForOffprints"
msgstr "AddressForOffprints"
#: lib/layouts/kluwer.layout:198
msgid "Address for Offprints:"
msgstr "Address for Offprints:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:208
msgid "RunningTitle"
msgstr "RunningTitle"
#: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
#: lib/layouts/svjour.inc:177
msgid "Running title:"
msgstr "Running title:"
#: lib/layouts/kluwer.layout:230
msgid "RunningAuthor"
msgstr "RunningAuthor"
#: lib/layouts/kluwer.layout:237
msgid "Running author:"
msgstr "Running author:"
#: lib/layouts/latex8.layout:70
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
#: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
#: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
msgid "Chapter"
msgstr "Kapitola"
#: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
msgid "Running LaTeX Title"
msgstr "Running LaTeX Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:167
msgid "TOC Title"
msgstr "TOC Title"
#: lib/layouts/llncs.layout:171
msgid "TOC title:"
msgstr "TOC title:"
#: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
msgid "Author Running"
msgstr "Author Running"
#: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
msgid "Author Running:"
msgstr "Author Running:"
#: lib/layouts/llncs.layout:203
msgid "TOC Author"
msgstr "TOC Author"
#: lib/layouts/llncs.layout:207
msgid "TOC Author:"
msgstr "TOC Author:"
#: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
#: lib/layouts/theorems.inc:207
msgid "Case #."
msgstr "Case #."
#: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
msgid "Claim."
msgstr "Claim."
#: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
msgid "Conjecture #."
msgstr "Conjecture #."
#: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
msgid "Example #."
msgstr "Example #."
#: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
msgid "Exercise #."
msgstr "Exercise #."
#: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
msgid "Note #."
msgstr "Note #."
#: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
msgid "Problem #."
msgstr "Problem #."
#: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
msgid "Property"
msgstr "Property"
#: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
msgid "Property #."
msgstr "Property #."
#: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
msgid "Question #."
msgstr "Question #."
#: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
msgid "Remark #."
msgstr "Remark #."
#: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
msgid "Solution"
msgstr "Solution"
#: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
msgid "Solution #."
msgstr "Solution #."
#: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
#: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: lib/layouts/memoir.layout:81
msgid "Chapterprecis"
msgstr "V<>tah kapitoly"
#: lib/layouts/memoir.layout:101
msgid "Epigraph"
msgstr "Epigraf"
#: lib/layouts/memoir.layout:112
msgid "Poemtitle"
msgstr "N<>zev b<>sn<73>"
#: lib/layouts/memoir.layout:129
msgid "Poemtitle*"
msgstr "N<>zev b<>sn<73>*"
#: lib/layouts/memoir.layout:153
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: lib/layouts/moderncv.layout:73
msgid "Entry:"
msgstr "Entry:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:96
msgid "ListItem"
msgstr "ListItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:99
msgid "List Item:"
msgstr "List Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:102
msgid "DoubleItem"
msgstr "DoubleItem"
#: lib/layouts/moderncv.layout:105
msgid "Double Item:"
msgstr "Double Item:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:108
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: lib/layouts/moderncv.layout:111
msgid "Space:"
msgstr "Space:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:120
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: lib/layouts/moderncv.layout:123
msgid "Computer:"
msgstr "Computer:"
#: lib/layouts/moderncv.layout:126
msgid "EmptySection"
msgstr "EmptySection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:135
msgid "Empty Section"
msgstr "Empty Section"
#: lib/layouts/moderncv.layout:142
msgid "CloseSection"
msgstr "CloseSection"
#: lib/layouts/moderncv.layout:145
msgid "Close Section"
msgstr "Close Section"
#: lib/layouts/paper.layout:141
msgid "SubTitle"
msgstr "SubTitle"
#: lib/layouts/paper.layout:152
msgid "Institution"
msgstr "Institution"
#: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
#: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:132
msgid " "
msgstr " "
#: lib/layouts/powerdot.layout:142
msgid "EndSlide"
msgstr "EndSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:156
msgid "~=~"
msgstr "~=~"
#: lib/layouts/powerdot.layout:169
msgid "WideSlide"
msgstr "WideSlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:181
msgid "EmptySlide"
msgstr "EmptySlide"
#: lib/layouts/powerdot.layout:185
msgid "Empty slide:"
msgstr "Empty slide:"
#: lib/layouts/powerdot.layout:258
msgid "ItemizeType1"
msgstr "ItemizeType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:283
msgid "EnumerateType1"
msgstr "EnumerateType1"
#: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
msgid "List of Algorithms"
msgstr "Seznam algoritm<74>"
#: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
msgid "\\thechapter"
msgstr "\\thechapter"
#: lib/layouts/recipebook.layout:84
#, fuzzy
msgid "Recipe"
msgstr "Received"
#: lib/layouts/recipebook.layout:91
#, fuzzy
msgid "Recipe:"
msgstr "Received:"
#: lib/layouts/recipebook.layout:118
#, fuzzy
msgid "Ingredients"
msgstr "Spolupracovali"
#: lib/layouts/recipebook.layout:128
#, fuzzy
msgid "Ingredients:"
msgstr "Spolupracovali"
#: lib/layouts/revtex4.layout:95
msgid "Preprint"
msgstr "Preprint"
#: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
msgid "AltAffiliation"
msgstr "AltAffiliation"
#: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
msgid "Thanks:"
msgstr "Thanks:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:183
msgid "Electronic Address:"
msgstr "Electronic Address:"
#: lib/layouts/revtex4.layout:220
msgid "acknowledgments"
msgstr "acknowledgments"
#: lib/layouts/revtex4.layout:237
msgid "PACS number:"
msgstr "PACS number:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
#: lib/layouts/scrclass.inc:33
msgid "Labeling"
msgstr "Labeling"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:50
msgid "L"
msgstr "L"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:63
msgid "O"
msgstr "O"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
msgid "Encl"
msgstr "Encl"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
#: lib/layouts/stdletter.inc:121
msgid "encl:"
msgstr "encl:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
msgid "Telephone:"
msgstr "Telephone:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
msgid "Place:"
msgstr "Place:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
msgid "Backaddress:"
msgstr "Backaddress:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
msgid "Specialmail"
msgstr "Specialmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
msgid "Specialmail:"
msgstr "Specialmail:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
#: lib/layouts/stdletter.inc:130
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
msgid "Yourref"
msgstr "Yourref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
msgid "Your ref.:"
msgstr "Your ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
msgid "Yourmail"
msgstr "Yourmail"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
msgid "Your letter of:"
msgstr "Your letter of:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
msgid "Myref"
msgstr "Myref"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
msgid "Our ref.:"
msgstr "Our ref.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
msgid "Customer no.:"
msgstr "Customer no.:"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
#: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
msgid "Invoice no.:"
msgstr "Invoice no.:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
msgid "NextAddress"
msgstr "NextAddress"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
msgid "Next Address:"
msgstr "Next Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
msgid "Post Scriptum:"
msgstr "Post Scriptum:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
msgid "Sender Name:"
msgstr "Sender Name:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
msgid "Sender Address:"
msgstr "Sender Address:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
msgid "Sender Phone:"
msgstr "Sender Phone:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
msgid "Sender Fax:"
msgstr "Sender Fax:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
msgid "Sender E-Mail:"
msgstr "Sender E-Mail:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
msgid "Sender URL:"
msgstr "Sender URL:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
msgid "EndLetter"
msgstr "EndLetter"
#: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
msgid "End of letter"
msgstr "End of letter"
#: lib/layouts/seminar.layout:24
msgid "LandscapeSlide"
msgstr "LandscapeSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:34
msgid "Landscape Slide:"
msgstr "Landscape Slide:"
#: lib/layouts/seminar.layout:40
msgid "PortraitSlide"
msgstr "PortraitSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:43
msgid "Portrait Slide:"
msgstr "Portrait Slide:"
#: lib/layouts/seminar.layout:45
msgid "Slide*"
msgstr "Slide*"
#: lib/layouts/seminar.layout:52
msgid "EndOfSlide"
msgstr "EndOfSlide"
#: lib/layouts/seminar.layout:57
msgid "SlideHeading"
msgstr "SlideHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:64
msgid "SlideSubHeading"
msgstr "SlideSubHeading"
#: lib/layouts/seminar.layout:70
msgid "ListOfSlides"
msgstr "ListOfSlides"
#: lib/layouts/seminar.layout:78
msgid "[List Of Slides]"
msgstr "[List Of Slides]"
#: lib/layouts/seminar.layout:81
msgid "SlideContents"
msgstr "SlideContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:84
msgid "[Slide Contents]"
msgstr "[Slide Contents]"
#: lib/layouts/seminar.layout:87
msgid "ProgressContents"
msgstr "ProgressContents"
#: lib/layouts/seminar.layout:90
msgid "[Progress Contents]"
msgstr "[Progress Contents]"
#: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
msgid "Conjecture*"
msgstr "Conjecture*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
msgid "Algorithm*"
msgstr "Algoritm*"
#: lib/layouts/siamltex.layout:131
msgid "AMS"
msgstr "AMS"
#: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
msgid "Subjectclass"
msgstr "Subjectclass"
#: lib/layouts/siamltex.layout:308
msgid "AMS subject classifications:"
msgstr "AMS subject classifications:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
msgid "Conference"
msgstr "Conference"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
msgid "Conference:"
msgstr "Conference:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
msgid "CopyrightYear"
msgstr "CopyrightYear"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
msgid "Copyright year:"
msgstr "Copyright year:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
msgid "Copyrightdata"
msgstr "Copyrightdata"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
msgid "Copyright data:"
msgstr "Copyright data:"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
msgid "Terms"
msgstr "Terms"
#: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
msgid "Terms:"
msgstr "Terms:"
#: lib/layouts/simplecv.layout:55
msgid "Topic"
msgstr "Topic"
#: lib/layouts/simplecv.layout:69
msgid "MMMMM"
msgstr "MMMMM"
#: lib/layouts/slides.layout:105
msgid "New Slide:"
msgstr "New Slide:"
#: lib/layouts/slides.layout:127
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: lib/layouts/slides.layout:142
msgid "New Overlay:"
msgstr "New Overlay:"
#: lib/layouts/slides.layout:182
msgid "New Note:"
msgstr "New Note:"
#: lib/layouts/slides.layout:207
msgid "InvisibleText"
msgstr "InvisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:214
msgid "<Invisible Text Follows>"
msgstr "<Invisible Text Follows>"
#: lib/layouts/slides.layout:231
msgid "VisibleText"
msgstr "VisibleText"
#: lib/layouts/slides.layout:238
msgid "<Visible Text Follows>"
msgstr "<Visible Text Follows>"
#: lib/layouts/spie.layout:53
msgid "Authorinfo"
msgstr "Authorinfo"
#: lib/layouts/spie.layout:65
msgid "Authorinfo:"
msgstr "Authorinfo:"
#: lib/layouts/spie.layout:78
msgid "ABSTRACT"
msgstr "ABSTRACT"
#: lib/layouts/spie.layout:93
msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
#: lib/layouts/aapaper.inc:54
msgid "email:"
msgstr "email:"
#: lib/layouts/aapaper.inc:114
msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
msgid "Element:Firstname"
msgstr "Element:Firstname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
msgid "Firstname"
msgstr "Firstname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
msgid "Element:Fname"
msgstr "Element:Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
msgid "Fname"
msgstr "Fname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
msgid "Element:Surname"
msgstr "Element:Surname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
msgid "Surname"
msgstr "Surname"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
msgid "Element:Filename"
msgstr "Element:Filename"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
msgid "Element:Literal"
msgstr "Element:Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
#: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
msgid "Literal"
msgstr "Literal"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
msgid "Element:Emph"
msgstr "Element:Emph"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
msgid "Emph"
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD>"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
msgid "Element:Abbrev"
msgstr "Element:Abbrev"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
msgid "Abbrev"
msgstr "Abbrev"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
msgid "Element:Citation-number"
msgstr "Element:Citation-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
msgid "Citation-number"
msgstr "Citation-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
msgid "Element:Volume"
msgstr "Element:Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
msgid "Element:Day"
msgstr "Element:Day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
msgid "Day"
msgstr "Day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
msgid "Element:Month"
msgstr "Element:Month"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
msgid "Month"
msgstr "Month"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
msgid "Element:Year"
msgstr "Element:Year"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
msgid "Year"
msgstr "Year"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
msgid "Element:Issue-number"
msgstr "Element:Issue-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
msgid "Issue-number"
msgstr "Issue-number"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
msgid "Element:Issue-day"
msgstr "Element:Issue-day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
msgid "Issue-day"
msgstr "Issue-day"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
msgid "Element:Issue-months"
msgstr "Element:Issue-months"
#: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
msgid "Issue-months"
msgstr "Issue-months"
#: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
msgid "Subsubparagraph"
msgstr "Subsubparagraph"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
msgid "-- Header --"
msgstr "-- Header --"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
msgid "Special-section"
msgstr "Special-section"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
msgid "Special-section:"
msgstr "Special-section:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
msgid "AGU-journal"
msgstr "AGU-journal"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
msgid "AGU-journal:"
msgstr "AGU-journal:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
msgid "Citation-number:"
msgstr "Citation-number:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
msgid "AGU-volume"
msgstr "AGU-volume"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
msgid "AGU-volume:"
msgstr "AGU-volume:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
msgid "AGU-issue"
msgstr "AGU-issue"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
msgid "AGU-issue:"
msgstr "AGU-issue:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
msgid "Index-terms"
msgstr "Index-terms"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
msgid "Index-terms..."
msgstr "Index-terms..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
msgid "Index-term"
msgstr "Index-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
msgid "Index-term:"
msgstr "Index-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
msgid "Cross-term"
msgstr "Cross-term"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
msgid "Cross-term:"
msgstr "Cross-term:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplementary"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
msgid "Supplementary..."
msgstr "Supplementary..."
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
msgid "Supp-note"
msgstr "Supp-note"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
msgid "Sup-mat-note:"
msgstr "Sup-mat-note:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
msgid "Cite-other"
msgstr "Cite-other"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
msgid "Cite-other:"
msgstr "Cite-other:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
msgid "Revised"
msgstr "Revised"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
msgid "Revised:"
msgstr "Revised:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
msgid "Ident-line"
msgstr "Ident-line"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
msgid "Ident-line:"
msgstr "Ident-line:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
msgid "Runhead"
msgstr "Runhead"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
msgid "Runhead:"
msgstr "Runhead:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
msgid "Published-online:"
msgstr "Published-online:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
msgid "Citation"
msgstr "Citation"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
msgid "Citation:"
msgstr "Citation:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
msgid "Posting-order"
msgstr "Posting-order"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
msgid "Posting-order:"
msgstr "Posting-order:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
msgid "AGU-pages"
msgstr "AGU-pages"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
msgid "AGU-pages:"
msgstr "AGU-pages:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
msgid "Words"
msgstr "Words"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
msgid "Words:"
msgstr "Words:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
msgid "Figures"
msgstr "Figures"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
msgid "Figures:"
msgstr "Figures:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
msgid "Tables"
msgstr "Tables"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
msgid "Tables:"
msgstr "Tables:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
msgid "Datasets"
msgstr "Datasets"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
msgid "Datasets:"
msgstr "Datasets:"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
msgid "Element:ISSN"
msgstr "Element:ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
msgid "Element:CODEN"
msgstr "Element:CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
msgid "CODEN"
msgstr "CODEN"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
msgid "Element:SS-Code"
msgstr "Element:SS-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
msgid "SS-Code"
msgstr "SS-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
msgid "Element:SS-Title"
msgstr "Element:SS-Title"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
msgid "SS-Title"
msgstr "SS-Title"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
msgid "Element:CCC-Code"
msgstr "Element:CCC-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
msgid "CCC-Code"
msgstr "CCC-Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
msgid "Element:Code"
msgstr "Element:Code"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
msgid "Element:Dscr"
msgstr "Element:Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
msgid "Dscr"
msgstr "Dscr"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
msgid "Element:Keyword"
msgstr "Element:Keyword"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
msgid "Element:Orgdiv"
msgstr "Element:Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
msgid "Orgdiv"
msgstr "Orgdiv"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
msgid "Element:Orgname"
msgstr "Element:Orgname"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
msgid "Orgname"
msgstr "Orgname"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
msgid "Element:Street"
msgstr "Element:Street"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
msgid "Element:City"
msgstr "Element:City"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
msgid "City"
msgstr "City"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
msgid "Element:State"
msgstr "Element:State"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
msgid "Element:Postcode"
msgstr "Element:Postcode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
msgid "Postcode"
msgstr "Postcode"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
msgid "Element:Country"
msgstr "Element:Country"
#: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
msgid "Country"
msgstr "Country"
#: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
#: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
msgid "Paragraph*"
msgstr "Odstavec*"
#: lib/layouts/aguplus.inc:130
msgid "CCC"
msgstr "CCC"
#: lib/layouts/aguplus.inc:134
msgid "CCC code:"
msgstr "CCC code:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:143
msgid "PaperId"
msgstr "PaperId"
#: lib/layouts/aguplus.inc:147
msgid "Paper Id:"
msgstr "Paper Id:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:151
msgid "AuthorAddr"
msgstr "AuthorAddr"
#: lib/layouts/aguplus.inc:155
msgid "Author Address:"
msgstr "Author Address:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:159
msgid "SlugComment"
msgstr "SlugComment"
#: lib/layouts/aguplus.inc:163
msgid "Slug Comment:"
msgstr "Slug Comment:"
#: lib/layouts/aguplus.inc:179
msgid "Plate"
msgstr "Plate"
#: lib/layouts/aguplus.inc:189
msgid "Planotable"
msgstr "Planotable"
#: lib/layouts/aguplus.inc:200
msgid "Table Caption"
msgstr "Table Caption"
#: lib/layouts/aguplus.inc:210
msgid "TableCaption"
msgstr "TableCaption"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:143
msgid "Current Address"
msgstr "Current Address"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:146
msgid "Current address:"
msgstr "Current address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:154
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail address:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:169
msgid "Key words and phrases:"
msgstr "Key words and phrases:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:180
msgid "Dedicatory"
msgstr "Dedicatory"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
msgid "Dedication:"
msgstr "Dedication:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:187
msgid "Translator"
msgstr "Translator"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:190
msgid "Translator:"
msgstr "Translator:"
#: lib/layouts/amsdefs.inc:197
msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
msgid "Element:Directory"
msgstr "Element:Directory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
msgid "Element:Email"
msgstr "Element:Email"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
msgid "Element:KeyCombo"
msgstr "Element:KeyCombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
msgid "KeyCombo"
msgstr "KeyCombo"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
msgid "Element:KeyCap"
msgstr "Element:KeyCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
msgid "KeyCap"
msgstr "KeyCap"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
msgid "Element:GuiMenu"
msgstr "Element:GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
msgid "GuiMenu"
msgstr "GuiMenu"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
msgid "Element:GuiMenuItem"
msgstr "Element:GuiMenuItem"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
msgid "GuiMenuItem"
msgstr "GuiMenuItem"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
msgid "Element:GuiButton"
msgstr "Element:GuiButton"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
msgid "GuiButton"
msgstr "GuiButton"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
msgid "Element:MenuChoice"
msgstr "Element:MenuChoice"
#: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
msgid "MenuChoice"
msgstr "MenuChoice"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
msgid "Chapter*"
msgstr "Kapitola*"
#: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
msgid "Subparagraph*"
msgstr "Pododstavec*"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
msgid "Authorgroup"
msgstr "Authorgroup"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
msgid "RevisionHistory"
msgstr "RevisionHistory"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
msgid "Revision History"
msgstr "Revision History"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
msgid "RevisionRemark"
msgstr "RevisionRemark"
#: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
msgid "FirstName"
msgstr "FirstName"
#: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
msgid "Scrap"
msgstr "Scrap"
#: lib/layouts/numreport.inc:12
msgid "\\arabic{chapter}"
msgstr "\\arabic{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:13
msgid "\\Alph{chapter}"
msgstr "\\Alph{chapter}"
#: lib/layouts/numreport.inc:44
msgid "\\arabic{footnote}"
msgstr "\\arabic{footnote}"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:9
msgid "\\Roman{section}."
msgstr "\\Roman{section}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:10
msgid "Appendix \\Alph{section}:"
msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
#: lib/layouts/numrevtex.inc:18
msgid "\\Alph{subsection}."
msgstr "\\Alph{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:19
msgid "\\arabic{subsection}."
msgstr "\\arabic{subsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:27
msgid "\\arabic{subsubsection}."
msgstr "\\arabic{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:28
msgid "\\alph{subsubsection}."
msgstr "\\alph{subsubsection}."
#: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
msgid "\\alph{paragraph}."
msgstr "\\alph{paragraph}."
#: lib/layouts/scrclass.inc:99
msgid "Addpart"
msgstr "Addpart"
#: lib/layouts/scrclass.inc:105
msgid "Addchap"
msgstr "Addchap"
#: lib/layouts/scrclass.inc:111
msgid "Addsec"
msgstr "Addsec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:117
msgid "Addchap*"
msgstr "Addchap*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:123
msgid "Addsec*"
msgstr "Addsec*"
#: lib/layouts/scrclass.inc:129
msgid "Minisec"
msgstr "Minisec"
#: lib/layouts/scrclass.inc:175
msgid "Publishers"
msgstr "Publishers"
#: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
msgid "Dedication"
msgstr "Dedication"
#: lib/layouts/scrclass.inc:187
msgid "Titlehead"
msgstr "Titlehead"
#: lib/layouts/scrclass.inc:197
msgid "Uppertitleback"
msgstr "Uppertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:203
msgid "Lowertitleback"
msgstr "Lowertitleback"
#: lib/layouts/scrclass.inc:209
msgid "Extratitle"
msgstr "Extratitle"
#: lib/layouts/scrclass.inc:231
msgid "Captionabove"
msgstr "Captionabove"
#: lib/layouts/scrclass.inc:250
msgid "Captionbelow"
msgstr "Captionbelow"
#: lib/layouts/scrclass.inc:269
msgid "Dictum"
msgstr "Dictum"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
msgid "CharStyle"
msgstr "Styl znaku"
#: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
#: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEDEFINOV<4F>NO"
#: lib/layouts/stdcounters.inc:9
msgid "\\Roman{part}"
msgstr "\\Roman{part}"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:60
msgid "Marginal"
msgstr "Okraj"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
msgid "margin"
msgstr "okraj"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:81
msgid "Foot"
msgstr "Pati<74>ka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:82
msgid "foot"
msgstr "pati<74>ka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:102
msgid "Note:Comment"
msgstr "Koment<6E><74>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:103
msgid "comment"
msgstr "koment<6E><74>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:115
msgid "Note:Note"
msgstr "Pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
msgid "note"
msgstr "pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:127
msgid "Note:Greyedout"
msgstr "Za<5A>edl<64>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:128
msgid "greyedout"
msgstr "za<7A>edl<64>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
#: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
msgid "ERT"
msgstr "ERT"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
msgid "Listings"
msgstr "V<>pisy"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:20
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
msgid "Branch"
msgstr "V<>tev"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
#: src/insets/InsetIndex.cpp:201
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:190
msgid "Idx"
msgstr "Idx"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
msgid "Box"
msgstr "R<>me<6D>ek"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:222
msgid "Box:Shaded"
msgstr "St<53>novan<61>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:231
msgid "Float"
msgstr "Plovouc<75>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:239
msgid "Wrap"
msgstr "Obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:267
msgid "OptArg"
msgstr "OptArg"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:268
msgid "opt"
msgstr "opt"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:276 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:280
msgid "Info:menu"
msgstr "Info:menu"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:292
msgid "Info:shortcut"
msgstr "Info:zkratka"
#: lib/layouts/stdinsets.inc:304
msgid "Info:shortcuts"
msgstr "Info:zkratky"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
msgid "--Separator--"
msgstr "--Odd<64>lova<76>--"
#: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
msgid "--- Separate Environment ---"
msgstr "--- Odd<64>lit Prost<73>ed<65> ---"
#: lib/layouts/stdsections.inc:14
msgid "Part \\thepart"
msgstr "<22><>st \\thepart"
#: lib/layouts/stdsections.inc:39
msgid "Chapter \\thechapter"
msgstr "Kapitola \\thechapter"
#: lib/layouts/stdsections.inc:40
msgid "Appendix \\thechapter"
msgstr "P<><50>loha \\thechapter"
#: lib/layouts/svjour.inc:98
msgid "Headnote"
msgstr "Headnote"
#: lib/layouts/svjour.inc:112
msgid "Headnote (optional):"
msgstr "Headnote (optional):"
#: lib/layouts/svjour.inc:237
msgid "Corr Author:"
msgstr "Corr Author:"
#: lib/layouts/svjour.inc:241
msgid "Offprints"
msgstr "Offprints"
#: lib/layouts/svjour.inc:245
msgid "Offprints:"
msgstr "Offprints:"
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
msgid "Corollary \\thetheorem."
msgstr "Corollary \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
msgid "Lemma \\thetheorem."
msgstr "Lemma \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
msgid "Proposition \\thetheorem."
msgstr "Proposition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
msgid "Conjecture \\thetheorem."
msgstr "Conjecture \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
msgid "Fact \\thetheorem."
msgstr "Fact \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
msgid "Definition \\thetheorem."
msgstr "Definition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
msgid "Example \\thetheorem."
msgstr "Example \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
msgid "Problem \\thetheorem."
msgstr "Problem \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
msgid "Exercise \\thetheorem."
msgstr "Exercise \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
msgid "Remark \\thetheorem."
msgstr "Remark \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
msgid "Claim \\thetheorem."
msgstr "Claim \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
msgid "Example*"
msgstr "Example*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
msgid "Problem*"
msgstr "Problem*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
msgid "Exercise*"
msgstr "Exercise*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
msgid "Remark*"
msgstr "Remark*"
#: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
msgid "Claim*"
msgstr "Claim*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
msgid "Conjecture."
msgstr "Conjecture."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
msgid "Fact*"
msgstr "Fact*"
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
msgid "Problem."
msgstr "Problem."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
msgid "Exercise."
msgstr "Exercise."
#: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
msgid "Remark."
msgstr "Remark."
#: lib/layouts/braille.module:2
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo p<>smo"
#: lib/layouts/braille.module:6
msgid ""
"Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
"in examples."
msgstr ""
"Definuje prost<73>ed<65> pro sazbu Braillova slepeck<63>ho p<>sma. Detaily vizsoubor "
"Braille.lyx v p<><70>kladech."
#: lib/layouts/braille.module:22
msgid "Braille (default)"
msgstr "Braille (standardn<64>)"
#: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
msgid "Braille:"
msgstr "Braillovo p<>smo:"
#: lib/layouts/braille.module:45
msgid "Braille (textsize)"
msgstr "Braille (velikost textu)"
#: lib/layouts/braille.module:68
msgid "Braille (dots on)"
msgstr "Braille (te<74>ky zap.)"
#: lib/layouts/braille.module:83
msgid "Braille_dots_on"
msgstr "Braille_te<74>ky_zap"
#: lib/layouts/braille.module:92
msgid "Braille (dots off)"
msgstr "Braille (te<74>ky vyp.)"
#: lib/layouts/braille.module:107
msgid "Braille_dots_off"
msgstr "Braille_te<74>ky_vyp"
#: lib/layouts/braille.module:116
msgid "Braille (mirror on)"
msgstr "Braille (zrcadlen<65> zap.)"
#: lib/layouts/braille.module:131
msgid "Braille_mirror_on"
msgstr "Braille_zrcadlen<65>_zap"
#: lib/layouts/braille.module:140
msgid "Braille (mirror off)"
msgstr "Braille (zrcadlen<65> vyp.)"
#: lib/layouts/braille.module:155
msgid "Braille_mirror_off"
msgstr "Braille_zrcadlen<65>_vyp"
#: lib/layouts/braille.module:163
msgid "Braillebox"
msgstr "Braille-pouzdro"
#: lib/layouts/braille.module:167
msgid "Braille box"
msgstr "Braille (pouzdro)"
#: lib/layouts/endnotes.module:2
msgid "Endnote"
msgstr "Koncov<6F> pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/endnotes.module:6
msgid ""
"Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
"\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"P<>id<69>v<EFBFBD> vlo<6C>ku pro koncov<6F> pozn<7A>mky (Endnote) (krom ji<6A> existuj<75>c<EFBFBD>ch "
"pozn<7A>mek pod <20>arou).Budete muset p<>idat \\theendnotes do vlo<6C>ky TeX-ov<6F>ho "
"k<>du, a to v m<>st<73> kde se maj<61>koncov<6F> pozn<7A>mky objevit."
#: lib/layouts/endnotes.module:9
msgid "Custom:Endnote"
msgstr "Vlastn<74>:Koncov<6F> pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/endnotes.module:18
msgid "endnote"
msgstr "koncov<6F> pozn<7A>mka"
#: lib/layouts/foottoend.module:2
msgid "Foot to End"
msgstr "Pati<74>ky na Koncov<6F>"
#: lib/layouts/foottoend.module:6
msgid ""
"Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
"where you want the endnotes to appear."
msgstr ""
"Nastavit v<>echny pozn<7A>mky pod <20>arou jako koncov<6F> pozn<7A>mky.Budete muset "
"p<>idat \\theendnotes do vlo<6C>ky TeX-ov<6F>ho k<>du, a to v m<>st<73> kde se "
"maj<61>koncov<6F> pozn<7A>mky objevit."
# TODO Existuje typografick<63> n<>zev?
#: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
msgid "Hanging"
msgstr "Zav<61><76>en<65>"
#: lib/layouts/hanging.module:6
msgid ""
"Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
"in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
"are indented."
msgstr ""
"P<>id<69>v<EFBFBD> prost<73>ed<65> pro \"zav<61><76>en<65>\" odstavce. Zav<61><76>en<65> odstavec za<7A><61>n<EFBFBD> na "
"prvn<76>m <20><>dku bez odsazen<65>, n<>sleduj<75>c<EFBFBD> <20><>dky jsou naopak s odsazen<65>m."
#: lib/layouts/linguistics.module:2
msgid "Linguistics"
msgstr "Lingvistika"
#: lib/layouts/linguistics.module:7
msgid ""
"Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
"glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
"examples."
msgstr ""
"Definuje speci<63>ln<6C> prost<73>ed<65> u<>ite<74>n<EFBFBD> pro lingvistiku (<28><>slovan<61> p<><70>klady, "
"glosy, semantick<63> styly znak<61> (markup), plovouc<75> tabla). Viz soubor "
"linguistics.lyx v p<><70>kladech."
#: lib/layouts/linguistics.module:13
msgid "Numbered Example (multiline)"
msgstr "<22><>slovan<61> p<><70>klad (v<>ce<63><65>dkov<6F>)"
#: lib/layouts/linguistics.module:27
msgid "Example:"
msgstr "P<><50>klad:"
#: lib/layouts/linguistics.module:37
msgid "Numbered Examples (consecutive)"
msgstr "<22><>slovan<61> p<><70>klad (nep<65>etr<74>it<69>)"
#: lib/layouts/linguistics.module:43
msgid "Examples:"
msgstr "P<><50>klady:"
#: lib/layouts/linguistics.module:48
msgid "Subexample"
msgstr "Podp<64><70>klad"
#: lib/layouts/linguistics.module:54
msgid "Subexample:"
msgstr "Podp<64><70>klad:"
#: lib/layouts/linguistics.module:69
msgid "Custom:Glosse"
msgstr "Vlastn<74>:Glosa"
#: lib/layouts/linguistics.module:71
msgid "Glosse"
msgstr "Glosa"
#: lib/layouts/linguistics.module:95
msgid "Custom:Tri-Glosse"
msgstr "Vlastn<74>:Tri-Glosa"
#: lib/layouts/linguistics.module:97
msgid "Tri-Glosse"
msgstr "Tri-Glosa"
#: lib/layouts/linguistics.module:120
msgid "CharStyle:Expression"
msgstr "Styl znaku: V<>raz"
#: lib/layouts/linguistics.module:122
msgid "expr."
msgstr "v<>raz"
#: lib/layouts/linguistics.module:134
msgid "CharStyle:Concepts"
msgstr "Styl znaku: Koncepty"
#: lib/layouts/linguistics.module:136
msgid "concept"
msgstr "koncept"
#: lib/layouts/linguistics.module:148
msgid "CharStyle:Meaning"
msgstr "Styl znaku: V<>znam"
#: lib/layouts/linguistics.module:150
msgid "meaning"
msgstr "v<>znam"
#: lib/layouts/linguistics.module:163
msgid "Tableau"
msgstr "Tablo"
#: lib/layouts/linguistics.module:168
msgid "List of Tableaux"
msgstr "Seznam tabel"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:2
msgid "Logical Markup"
msgstr "Logick<63> styly"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:5
msgid ""
"Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
"code."
msgstr ""
"Definuje n<>kter<65> logick<63> znakov<6F> styly (logical markup): jm<6A>no (noun), d<>raz "
"(emph), (siln<6C> d<>raz) strong, k<>d (code)."
#: lib/layouts/logicalmkup.module:10
msgid "CharStyle:Noun"
msgstr "Styl znaku: Jm<4A>no"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:12
msgid "noun"
msgstr "jm<6A>no"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:22
msgid "CharStyle:Emph"
msgstr "Styl znaku: D<>raz"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:24
msgid "emph"
msgstr "d<>raz"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:33
msgid "CharStyle:Strong"
msgstr "Styl znaku: Siln<6C> d<>raz"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:35
msgid "strong"
msgstr "siln<6C> d<>raz"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:47
msgid "CharStyle:Code"
msgstr "Styl znaku: K<>d"
#: lib/layouts/logicalmkup.module:49
msgid "code"
msgstr "k<>d"
#: lib/layouts/minimalistic.module:2
msgid "Minimalistic"
msgstr "Minimalistick<63>"
#: lib/layouts/minimalistic.module:5
msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
msgstr "P<>edefinovat n<>kter<65> z vlo<6C>ek jako minimalistick<63> (Index, V<>tev, URL)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
msgid "Theorems (AMS-Extended)"
msgstr "Teor<6F>my (roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
msgid ""
"Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
"packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
"Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
"starred and non-starred forms."
msgstr ""
"Definuje n<>kter<65> p<><70>davn<76> matematick<63> prost<73>ed<65> pro pou<6F>it<69> s bal<61><6C>ky AMS. "
"Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
"Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou form<72>ch "
"(<28><>slovan<61>/ne<6E><65>sovan<61>)."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
msgid "Criterion \\thetheorem."
msgstr "Criterion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
msgid "Criterion*"
msgstr "Criterion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
msgid "Criterion."
msgstr "Criterion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
msgid "Algorithm \\thetheorem."
msgstr "Algorithm \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
msgid "Algorithm."
msgstr "Algorithm."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
msgid "Axiom \\thetheorem."
msgstr "Axiom \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
msgid "Axiom*"
msgstr "Axiom*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
msgid "Axiom."
msgstr "Axiom."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
msgid "Condition \\thetheorem."
msgstr "Condition \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
msgid "Condition*"
msgstr "Condition*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
msgid "Condition."
msgstr "Condition."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
msgid "Note \\thetheorem."
msgstr "Note \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
msgid "Note*"
msgstr "Note*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
msgid "Note."
msgstr "Note."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
msgid "Notation \\thetheorem."
msgstr "Notation \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
msgid "Notation*"
msgstr "Notation*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
msgid "Notation."
msgstr "Notation."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
msgid "Summary \\thetheorem."
msgstr "Summary \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
msgid "Summary*"
msgstr "Summary*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
msgid "Summary."
msgstr "Summary."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
msgid "Acknowledgement*"
msgstr "Acknowledgement*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusion"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
msgid "Conclusion \\thetheorem."
msgstr "Conclusion \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
msgid "Conclusion*"
msgstr "Conclusion*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
msgid "Conclusion."
msgstr "Conclusion."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
msgid "Assumption"
msgstr "Assumption"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
msgid "Assumption \\thetheorem."
msgstr "Assumption \\thetheorem."
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
msgid "Assumption*"
msgstr "Assumption*"
#: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
msgid "Assumption."
msgstr "Assumption."
#: lib/layouts/theorems-ams.module:2
msgid "Theorems (AMS)"
msgstr "Theorems (AMS)"
#: lib/layouts/theorems-ams.module:8
msgid ""
"Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
"AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
msgstr ""
"Definuje prost<73>ed<65> mat. v<>t a d<>kaz<61> za pou<6F>it<69> ro<72><6F><EFBFBD>en<65> AMS. K dispozici "
"jsou oba <20><>slovan<61> a neo<65><6F>slovan<61> typy. Implicitn<74> jsou v<>ty <20><>slov<6F>ny "
"postupn<70> bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zm<7A>nit volbou dal<61><6C>ch "
"teor<6F>m. modul<75>."
#: lib/layouts/theorems-chap.module:2
msgid "Theorems (By Chapter)"
msgstr "Teor<6F>my (dle kapitol)"
#: lib/layouts/theorems-chap.module:6
msgid ""
"Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
"that provide a chapter environment."
msgstr ""
"O<><4F>sluje v<>ty apod. dle kapitoly. Pou<6F>ijte tento modul pouze s rozvr<76>en<65>m, "
"je<6A>podporuje prost<73>ed<65> V<>ty."
#: lib/layouts/theorems-sec.module:2
msgid "Theorems (By Section)"
msgstr "Teor<6F>my (dle sekc<6B>)"
#: lib/layouts/theorems-sec.module:5
msgid "Numbers theorems and the like by section."
msgstr "O<><4F>sluje v<>ty apod. podle sekce."
#: lib/layouts/theorems-starred.module:2
msgid "Theorems (Starred)"
msgstr "Teor<6F>my (*)"
#: lib/layouts/theorems-starred.module:6
msgid ""
"Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
"using the extended AMS machinery."
msgstr ""
"Definuje pouze neo<65><6F>slovan<61> prost<73>ed<65> pro v<>ty a d<>kazy, za pou<6F>it<69> "
"roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> AMS."
#: lib/layouts/theorems-std.module:7
msgid ""
"Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
"the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
"changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
msgstr ""
"Definuje n<>kter<65> prost<73>ed<65> mat. v<>t pro pou<6F>it<69> v t<><74>d<EFBFBD>ch neodvozen<65>ch od "
"AMS.Implicitn<74> jsou v<>ty <20><>slov<6F>ny postupn<70> bez ohledu na strukturu "
"dokumentu.To lze zm<7A>nit volbou dal<61><6C>ch teor<6F>m. modul<75>."
#: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
#: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: lib/languages:4
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#: lib/languages:6
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrik<69>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:7
msgid "Albanian"
msgstr "Alb<6C>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:8
msgid "English (USA)"
msgstr "Angli<6C>tina (USA)"
#: lib/languages:10
msgid "Arabic (ArabTeX)"
msgstr "Arab<61>tina (ArabTeX)"
#: lib/languages:11
msgid "Arabic (Arabi)"
msgstr "Arab<61>tina (Arabi)"
#: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
msgid "Armenian"
msgstr "Arm<72>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:13
msgid "German (Austria, old spelling)"
msgstr "N<>m<EFBFBD>ina (Rakousko, star<61> pravopis)"
#: lib/languages:14
msgid "German (Austria)"
msgstr "N<>m<EFBFBD>ina (Rakousko)"
#: lib/languages:15
msgid "Indonesian"
msgstr "Indon<6F><6E>tina"
#: lib/languages:16
msgid "Malay"
msgstr "Malaj<61>tina"
#: lib/languages:17
msgid "Basque"
msgstr "Baski<6B>tina"
#: lib/languages:18
msgid "Belarusian"
msgstr "B<>loru<72>tina"
#: lib/languages:19
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugal<61>tina (Brazilsk<73>)"
#: lib/languages:20
msgid "Breton"
msgstr "Breton<6F>tina"
#: lib/languages:21
msgid "English (UK)"
msgstr "Angli<6C>tina (UK)"
#: lib/languages:22
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulhar<61>tina"
#: lib/languages:23
msgid "English (Canada)"
msgstr "Angli<6C>tina (Kanada)"
#: lib/languages:24
msgid "French (Canada)"
msgstr "Kanadsk<73> Francouz<75>tina"
#: lib/languages:25
msgid "Catalan"
msgstr "Katal<61>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:26
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (zjednodu<64>en<65>)"
#: lib/languages:27
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (tradi<64>n<EFBFBD>)"
#: lib/languages:28
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvat<61>tina"
#: lib/languages:29
msgid "Czech"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:30
msgid "Danish"
msgstr "D<>n<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:31
msgid "Dutch"
msgstr "Holand<6E>tina"
#: lib/languages:32
msgid "English"
msgstr "Angli<6C>tina"
#: lib/languages:34
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: lib/languages:35
msgid "Estonian"
msgstr "Eston<6F>tina"
#: lib/languages:37
msgid "Farsi"
msgstr "Per<65>tina"
#: lib/languages:38
msgid "Finnish"
msgstr "Fin<69>tina"
#: lib/languages:40
msgid "French"
msgstr "Francouz<75>tina"
#: lib/languages:41
msgid "Galician"
msgstr "Gal<61>tina"
#: lib/languages:42
msgid "German (old spelling)"
msgstr "N<>m<EFBFBD>ina (star<61> pravopis)"
#: lib/languages:43
msgid "German"
msgstr "N<>m<EFBFBD>ina"
#: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
msgid "Greek"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:45
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina (polytonic)"
#: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrej<65>tina"
#: lib/languages:50
msgid "Icelandic"
msgstr "Island<6E>tina"
#: lib/languages:52
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: lib/languages:53
msgid "Irish"
msgstr "Ir<49>tina"
#: lib/languages:54
msgid "Italian"
msgstr "Ital<61>tina"
#: lib/languages:55
msgid "Japanese"
msgstr "Japon<6F>tina"
#: lib/languages:56
msgid "Japanese (CJK)"
msgstr "Japon<6F>tina (CJK)"
#: lib/languages:57
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazach<63>tina"
#: lib/languages:59
msgid "Korean"
msgstr "Korej<65>tina"
#: lib/languages:61
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
#: lib/languages:62
msgid "Latvian"
msgstr "Loty<74>tina"
#: lib/languages:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litev<65>tina"
#: lib/languages:64
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Dolnolu<6C>ick<63> srb<72>tina"
#: lib/languages:65
msgid "Hungarian"
msgstr "Ma<4D>ar<61>tina"
#: lib/languages:66
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol<6F>tina"
#: lib/languages:67
msgid "Norsk"
msgstr "Nor<6F>tina"
#: lib/languages:68
msgid "Nynorsk"
msgstr "Nor<6F>tina (nynorsk)"
#: lib/languages:69
msgid "Polish"
msgstr "Pol<6F>tina"
#: lib/languages:70
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugal<61>tina"
#: lib/languages:71
msgid "Romanian"
msgstr "Rumun<75>tina"
#: lib/languages:72
msgid "Russian"
msgstr "Ru<52>tina"
#: lib/languages:73
msgid "North Sami"
msgstr "Severn<72> s<>m<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:74
msgid "Scottish"
msgstr "Skot<6F>tina"
#: lib/languages:75
msgid "Serbian"
msgstr "Srb<72>tina"
#: lib/languages:76
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Srb<72>tina (latinka)"
#: lib/languages:77
msgid "Slovak"
msgstr "Sloven<65>tina"
#: lib/languages:78
msgid "Slovene"
msgstr "Slovin<69>tina"
#: lib/languages:79
msgid "Spanish"
msgstr "<22>pan<61>l<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:80
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "<22>pan<61>l<EFBFBD>tina (Mexiko)"
#: lib/languages:81
msgid "Swedish"
msgstr "<22>v<EFBFBD>d<EFBFBD>tina"
#: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
msgid "Thai"
msgstr "Thaj<61>tina"
#: lib/languages:83
msgid "Turkish"
msgstr "Ture<72>tina"
#: lib/languages:84
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajin<69>tina"
#: lib/languages:85
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Hornolu<6C>ick<63> srb<72>tina"
#: lib/languages:86
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam<61>tina"
#: lib/languages:87
msgid "Welsh"
msgstr "Wel<65>tina"
#: lib/encodings:14
msgid "Unicode (utf8)"
msgstr "Unicode (utf8)"
#: lib/encodings:19
msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
msgstr "Unicode (ucs-roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>) (utf8x)"
#: lib/encodings:23
msgid "Armenian (ArmSCII8)"
msgstr "Arm<72>n<EFBFBD>tina (ArmSCII8)"
#: lib/encodings:26
msgid "Western European (ISO 8859-1)"
msgstr "Z<>padoevropsk<73> j. (ISO 8859-1)"
#: lib/encodings:29
msgid "Central European (ISO 8859-2)"
msgstr "St<53>edoevropsk<73> j. (ISO 8859-2)"
#: lib/encodings:32
msgid "South European (ISO 8859-3)"
msgstr "Jihoevropsk<73> j. (ISO 8859-3)"
#: lib/encodings:35
msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
msgstr "Baltsk<73> j. (ISO 8859-4)"
#: lib/encodings:38
msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
#: lib/encodings:42
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Arab<61>tina (ISO 8859-6)"
#: lib/encodings:45
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina (ISO 8859-7)"
#: lib/encodings:48
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Hebrej<65>tina (ISO 8859-8)"
#: lib/encodings:51
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Ture<72>tina (ISO 8859-9)"
#: lib/encodings:55
msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
msgstr "Baltsk<73> j. (ISO 8859-13)"
#: lib/encodings:58
msgid "Western European (ISO 8859-15)"
msgstr "Z<>padoevropsk<73> j. (ISO 8859-15)"
#: lib/encodings:61
msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
msgstr "Jiho-v<>chodoevropsk<73> j. (ISO 8859-16)"
#: lib/encodings:64
msgid "DOS (CP 437)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:68
msgid "DOS-de (CP 437-de)"
msgstr "DOS (CP 437)"
#: lib/encodings:71
msgid "Western European (CP 850)"
msgstr "Z<>padoevropsk<73> j. (CP 850)"
#: lib/encodings:74
msgid "Central European (CP 852)"
msgstr "St<53>edoevropsk<73> j. (CP 852)"
#: lib/encodings:77
msgid "Cyrillic (CP 855)"
msgstr "Cyrilika (CP 855)"
#: lib/encodings:80
msgid "Western European (CP 858)"
msgstr "Z<>padoevropsk<73> j. (CP 858)"
#: lib/encodings:83
msgid "Hebrew (CP 862)"
msgstr "Hebrej<65>tina (CP 862)"
#: lib/encodings:86
msgid "Nordic languages (CP 865)"
msgstr "Seversk<73> jazyky (CP 865)"
#: lib/encodings:89
msgid "Cyrillic (CP 866)"
msgstr "Cyrilika (CP 866)"
#: lib/encodings:92
msgid "Central European (CP 1250)"
msgstr "S<>edoevropsk<73> j. (CP 1250)"
#: lib/encodings:95
msgid "Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
#: lib/encodings:98
msgid "Western European (CP 1252)"
msgstr "Z<>padoevropsk<73> j. (CP 1252)"
#: lib/encodings:101
msgid "Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrej<65>tina (CP 1255)"
#: lib/encodings:105
msgid "Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arab<61>tina (CP 1256)"
#: lib/encodings:108
msgid "Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltsk<73> j. (CP 1257)"
#: lib/encodings:111
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
#: lib/encodings:114
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
#: lib/encodings:117
msgid "Cyrillic (pt 154)"
msgstr "Cyrilika (pt 154)"
#: lib/encodings:120
msgid "Cyrillic (pt 254)"
msgstr "Cyrilika (pt 254)"
#: lib/encodings:145
msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (zjednodu<64>en<65>) (EUC-CN)"
#: lib/encodings:149
msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (zjednodu<64>en<65>) (GBK)"
#: lib/encodings:153
msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
msgstr "Japon<6F>tina (CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:157
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korej<65>tina (EUC-KR)"
#: lib/encodings:161
msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
#: lib/encodings:165
msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
msgstr "<22><>n<EFBFBD>tina (tradi<64>n<EFBFBD>) (EUC-TW)"
#: lib/encodings:169
msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japon<6F>tina (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:176
msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
msgstr "Japon<6F>tina (non-CJK) (EUC-JP)"
#: lib/encodings:178
msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
msgstr "Japon<6F>tina (non-CJK) (JIS)"
#: lib/encodings:180
msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
msgstr "Japon<6F>tina (non-CJK) (SJIS)"
#: lib/encodings:187
msgid "Thai (TIS 620-0)"
msgstr "Thaj<61>tina (TIS 620-0)"
#: lib/encodings:192
msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
#: lib/encodings:196
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
msgid "File|F"
msgstr "Soubor|o"
#: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
msgid "Edit|E"
msgstr "<22>pravy|a"
#: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
msgid "Insert|I"
msgstr "Vlo<6C>it|V"
#: lib/ui/classic.ui:35
msgid "Layout|L"
msgstr "Rozvr<76>en<65>|R"
#: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
msgid "View|V"
msgstr "Prohl<68><6C>et|r"
#: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
msgid "Navigate|N"
msgstr "Navigace|g"
#: lib/ui/classic.ui:38
msgid "Documents|D"
msgstr "Dokumenty|D"
#: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
msgid "Help|H"
msgstr "N<>pov<6F>da|N"
#: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
msgid "New|N"
msgstr "Nov<6F>|N"
#: lib/ui/classic.ui:48
msgid "New from Template...|T"
msgstr "Nov<6F> ze <20>ablony...|b"
#: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
msgid "Open...|O"
msgstr "Otev<65><76>t...|O"
#: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
msgid "Close|C"
msgstr "Zav<61><76>t|Z"
#: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
msgid "Save|S"
msgstr "Ulo<6C>it|U"
#: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
msgid "Save As...|A"
msgstr "Ulo<6C>it jako|j"
#: lib/ui/classic.ui:54
msgid "Revert|R"
msgstr "P<>vodn<64> verze|P"
#: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
msgid "Version Control|V"
msgstr "Spr<70>va verz<72>|S"
#: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
msgid "Import|I"
msgstr "Import|m"
#: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
msgid "Export|E"
msgstr "Export|E"
#: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
msgid "Print...|P"
msgstr "Tisk...|T"
#: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
msgid "Fax...|F"
msgstr "Fax...|F"
#: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
msgid "Exit|x"
msgstr "Konec|K"
#: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
msgid "Register...|R"
msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
msgid "Check In Changes...|I"
msgstr "Ulo<6C>it zm<7A>ny do reposit<69><74>e...|U"
#: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
msgid "Check Out for Edit|O"
msgstr "Na<4E><61>st nejnov<6F>j<EFBFBD><6A> verzi z reposit<69><74>e|r"
#: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
msgid "Revert to Repository Version|R"
msgstr "N<>vrat k posledn<64> verzi v repozit<69><74>i|N"
#: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
msgid "Undo Last Check In|U"
msgstr "Zru<72>it posledn<64> z<>pis zm<7A>n|p"
#: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
msgid "Show History...|H"
msgstr "Zobrazit historii...|h"
#: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
msgid "Custom...|C"
msgstr "Vlastn<74>...|V"
#: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
msgid "Undo|U"
msgstr "Zp<5A>t zm<7A>nu|Z"
#: lib/ui/classic.ui:91
msgid "Redo|d"
msgstr "Znovu zm<7A>nu|n"
#: lib/ui/classic.ui:93
msgid "Cut|C"
msgstr "Vyst<73>ihnout|s"
#: lib/ui/classic.ui:94
msgid "Copy|o"
msgstr "Zkop<6F>rovat|k"
#: lib/ui/classic.ui:95
msgid "Paste|a"
msgstr "Vlo<6C>it|V"
#: lib/ui/classic.ui:96
msgid "Paste External Selection|x"
msgstr "Vlo<6C>it z extern<72>ho zdroje|x"
#: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
msgid "Find & Replace...|F"
msgstr "Naj<61>t & Zam<61>nit...|j"
#: lib/ui/classic.ui:100
msgid "Tabular|T"
msgstr "Tabulka|T"
#: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
msgid "Math|M"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
msgid "Spellchecker...|S"
msgstr "Kontrola pravopisu|K"
#: lib/ui/classic.ui:105
msgid "Thesaurus..."
msgstr "Tezaurus..."
#: lib/ui/classic.ui:106
msgid "Statistics...|i"
msgstr "Statistika...|i"
#: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
msgid "Check TeX|h"
msgstr "Kontrola TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:108
msgid "Change Tracking|g"
msgstr "Revize|R"
#: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
msgid "Preferences...|P"
msgstr "Nastaven<65>...|N"
#: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
msgid "Reconfigure|R"
msgstr "Rekonfigurovat|R"
#: lib/ui/classic.ui:115
msgid "Selection as Lines|L"
msgstr "Vlo<6C>it po <20><>dk<64>ch|V"
#: lib/ui/classic.ui:116
msgid "Selection as Paragraphs|P"
msgstr "Vlo<6C>it po odstavc<76>ch|o"
#: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
msgid "Multicolumn|M"
msgstr "V<>cesloupcov<6F> bu<62>ka|b"
#: lib/ui/classic.ui:122
msgid "Line Top|T"
msgstr "Linka naho<68>e|n"
#: lib/ui/classic.ui:123
msgid "Line Bottom|B"
msgstr "Linka dole|d"
#: lib/ui/classic.ui:124
msgid "Line Left|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
#: lib/ui/classic.ui:125
msgid "Line Right|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/classic.ui:127
msgid "Alignment|i"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>|a"
#: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
msgid "Add Row|A"
msgstr "P<>idat <20><>dek|a"
#: lib/ui/classic.ui:130
msgid "Delete Row|w"
msgstr "Smazat <20><>dek|S"
#: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
msgid "Copy Row"
msgstr "Zkop<6F>rovat <20><>dek|k"
#: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
msgid "Swap Rows"
msgstr "P<>ehodit <20><>dky|h"
#: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
msgid "Add Column|u"
msgstr "P<>idat sloupec|c"
#: lib/ui/classic.ui:135
msgid "Delete Column|D"
msgstr "Smazat sloupec|e"
#: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
msgid "Copy Column"
msgstr "Zkop<6F>rovat sloupec|o"
#: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
msgid "Swap Columns"
msgstr "P<>ehodit sloupce|i"
#: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
msgid "Left|L"
msgstr "Nalevo|l"
#: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
msgid "Center|C"
msgstr "Na st<73>ed|s"
#: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
msgid "Right|R"
msgstr "Napravo|r"
#: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
msgid "Top|T"
msgstr "Nahoru|N"
#: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
msgid "Middle|M"
msgstr "Doprost<73>ed|p"
#: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
msgid "Bottom|B"
msgstr "Dol<6F>|D"
#: lib/ui/classic.ui:159
msgid "Toggle Numbering|N"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD>|l"
#: lib/ui/classic.ui:160
msgid "Toggle Numbering of Line|u"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD> <20><>dky|u"
#: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
msgid "Change Limits Type|L"
msgstr "Zm<5A>nit styl index<65>|i"
#: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
msgid "Change Formula Type|F"
msgstr "Zm<5A>nit typ vzorce|v"
#: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
msgid "Use Computer Algebra System|S"
msgstr "Pou<6F><75>t algebraick<63> programy|a"
#: lib/ui/classic.ui:168
msgid "Alignment|A"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD>|Z"
#: lib/ui/classic.ui:170
msgid "Add Row|R"
msgstr "P<>idat <20><>dek|P"
#: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
msgid "Delete Row|D"
msgstr "Smazat <20><>dek|t"
#: lib/ui/classic.ui:175
msgid "Add Column|C"
msgstr "P<>idat sloupec|c"
#: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
msgid "Delete Column|e"
msgstr "Smazat sloupec|m"
#: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
msgid "Default|t"
msgstr "Standardn<64>"
#: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
msgid "Display|D"
msgstr "Celo<6C><6F>dkov<6F> (display)|C"
#: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
msgid "Inline|I"
msgstr "Uvnit<69> <20><>dky (inline)|U"
#: lib/ui/classic.ui:188
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#: lib/ui/classic.ui:189
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#: lib/ui/classic.ui:190
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#: lib/ui/classic.ui:192
msgid "Maple, simplify"
msgstr "Maple, simplify (zjednodu<64>it)"
#: lib/ui/classic.ui:193
msgid "Maple, factor"
msgstr "Maple, factor (rozlo<6C>it)"
#: lib/ui/classic.ui:194
msgid "Maple, evalm"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
#: lib/ui/classic.ui:195
msgid "Maple, evalf"
msgstr "Maple, evalf (plovouc<75> <20><>rka)"
#: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
#: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
msgid "Inline Formula|I"
msgstr "Vzorec do <20><>dky (inline)|V"
#: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
msgid "Displayed Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou <20><>dku (display)|c"
#: lib/ui/classic.ui:201
msgid "Eqnarray Environment|q"
msgstr "Eqnarray prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:202
msgid "Align Environment|A"
msgstr "Align prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:203
msgid "AlignAt Environment"
msgstr "AlignAt prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:204
msgid "Flalign Environment|F"
msgstr "Falign prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:207
msgid "Gather Environment"
msgstr "Gather prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/classic.ui:208
msgid "Multline Environment"
msgstr "Multiline prost<73>ed<65> (v<>ce<63><65>dkov<6F>)"
#: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
msgid "Math|h"
msgstr "Matematika|M"
#: lib/ui/classic.ui:216
msgid "Special Character|S"
msgstr "Speci<63>ln<6C> znak|z"
#: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
msgid "Citation...|C"
msgstr "Citace...|C"
#: lib/ui/classic.ui:218
msgid "Cross-reference...|r"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz...|K"
#: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
msgid "Label...|L"
msgstr "Zna<6E>ka...|a"
#: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
msgid "Footnote|F"
msgstr "Pozn<7A>mka pod <20>arou|d"
#: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
msgid "Marginal Note|M"
msgstr "Pozn<7A>mka na okraj|j"
#: lib/ui/classic.ui:222
msgid "Short Title"
msgstr "Kr<4B>tk<74> titulek|i"
#: lib/ui/classic.ui:223
msgid "Index Entry|I"
msgstr "Heslo do rejst<73><74>ku|r"
#: lib/ui/classic.ui:224
msgid "Nomenclature Entry"
msgstr "Polo<6C>ka nomenklatury"
#: lib/ui/classic.ui:225
msgid "URL...|U"
msgstr "URL...|U"
#: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
msgid "Note|N"
msgstr "Pozn<7A>mka|n"
#: lib/ui/classic.ui:227
msgid "Lists & TOC|O"
msgstr "Seznamy & Obsah|O"
#: lib/ui/classic.ui:229
msgid "TeX Code|T"
msgstr "K<>d TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:230
msgid "Minipage|p"
msgstr "Ministr<74>nku|n"
#: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
msgid "Graphics...|G"
msgstr "Obr<62>zek...|O"
#: lib/ui/classic.ui:232
msgid "Tabular Material...|b"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/classic.ui:233
msgid "Floats|a"
msgstr "Plovouc<75> objekty|P"
#: lib/ui/classic.ui:235
msgid "Include File...|d"
msgstr "Zahrnout soubor...|s"
#: lib/ui/classic.ui:236
msgid "Insert File|e"
msgstr "Vlo<6C>it soubor|o"
#: lib/ui/classic.ui:237
msgid "External Material...|x"
msgstr "Extern<72> materi<72>l...|m"
#: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
msgid "Symbols...|b"
msgstr "Symboly...|S"
#: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
msgid "Superscript|S"
msgstr "Horn<72> index|H"
#: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
msgid "Subscript|u"
msgstr "Doln<6C> index|D"
#: lib/ui/classic.ui:244
msgid "Hyphenation Point|P"
msgstr "Zna<6E>ka d<>len<65> slova|a"
#: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
msgid "Protected Hyphen|y"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> spojovn<76>k|p"
#: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
msgid "Ligature Break|k"
msgstr "Rozb<7A>t ligaturu|l"
#: lib/ui/classic.ui:247
msgid "Protected Space|r"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera|r"
#: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
msgid "Inter-word Space|w"
msgstr "Mezislovn<76> mezera|M"
#: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
msgid "Thin Space|T"
msgstr "Tenk<6E> mezera|T"
#: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
msgid "Horizontal Space...|o"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> mezera...|i"
#: lib/ui/classic.ui:251
msgid "Vertical Space..."
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezera...|V"
#: lib/ui/classic.ui:252
msgid "Line Break|L"
msgstr "Konec <20><>dku|K"
#: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
msgid "Ellipsis|i"
msgstr "V<>pustka (...)|V"
#: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
msgid "End of Sentence|E"
msgstr "Konec v<>ty|K"
#: lib/ui/classic.ui:255
msgid "Protected Dash|D"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> poml<6D>ka|p"
#: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
msgid "Breakable Slash|a"
msgstr "Nechr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> lom<6F>tko|l"
#: lib/ui/classic.ui:257
msgid "Single Quote|Q"
msgstr "Jednoduch<63> uvozovka|J"
#: lib/ui/classic.ui:258
msgid "Ordinary Quote|O"
msgstr "Dvojit<69> uvozovka|D"
#: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
msgid "Menu Separator|M"
msgstr "Odd<64>lova<76> v<>b<EFBFBD>ru|O"
#: lib/ui/classic.ui:260
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> linka|o"
#: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
msgid "Page Break"
msgstr "Tvrd<72> konec str<74>nky"
#: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
msgid "Display Formula|D"
msgstr "Vzorec na celou <20><>dku (display)|c"
#: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
#: lib/ui/stdmenus.inc:388
msgid "Eqnarray Environment|E"
msgstr "Eqnarray prost<73>ed<65>|E"
#: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
#: lib/ui/stdmenus.inc:389
msgid "AMS align Environment|a"
msgstr "AMS align prost<73>ed<65>|a"
#: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
#: lib/ui/stdmenus.inc:390
msgid "AMS alignat Environment|t"
msgstr "AMS alignat prost<73>ed<65>|t"
#: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
#: lib/ui/stdmenus.inc:391
msgid "AMS flalign Environment|f"
msgstr "AMS flalign prost<73>ed<65>|f"
#: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
#: lib/ui/stdmenus.inc:392
msgid "AMS gather Environment|g"
msgstr "AMS gather Environment|g"
#: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
#: lib/ui/stdmenus.inc:393
msgid "AMS multline Environment|m"
msgstr "AMS multline prost<73>ed<65>|d"
#: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
msgid "Array Environment|y"
msgstr "Array prost<73>ed<65>|r"
#: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
msgid "Cases Environment|C"
msgstr "Cases prost<73>ed<65>|o"
#: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
msgid "Split Environment|S"
msgstr "Split prost<73>ed<65>|S"
#: lib/ui/classic.ui:280
msgid "Font Change|o"
msgstr "Zm<5A>na p<>sma|p"
#: lib/ui/classic.ui:284
msgid "Math Normal Font"
msgstr "Mat. norm<72>ln<6C>"
#: lib/ui/classic.ui:286
msgid "Math Calligraphic Family"
msgstr "Mat. kaligrafick<63> rodina p<>sma"
#: lib/ui/classic.ui:287
msgid "Math Fraktur Family"
msgstr "Mat. rodina p<>sma Fraktur"
#: lib/ui/classic.ui:288
msgid "Math Roman Family"
msgstr "Mat. rodina p<>sma antikva (Roman)"
#: lib/ui/classic.ui:289
msgid "Math Sans Serif Family"
msgstr "Mat. rodina bezpatkov<6F>ho p<>sma (Sans Serif)"
#: lib/ui/classic.ui:291
msgid "Math Bold Series"
msgstr "Mat. tu<74>n<EFBFBD> duktus"
#: lib/ui/classic.ui:293
msgid "Text Normal Font"
msgstr "Text. norm<72>ln<6C> p<>smo"
#: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
msgid "Text Roman Family"
msgstr "Text. rodina p<>sma antikva (Roman)"
#: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
msgid "Text Sans Serif Family"
msgstr "Text. rodina bezpatkov<6F>ho p<>sma (Sans Serif)"
#: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
msgid "Text Typewriter Family"
msgstr "Text. strojopis"
#: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
msgid "Text Bold Series"
msgstr "Text. tu<74>n<EFBFBD> duktus"
#: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
msgid "Text Medium Series"
msgstr "Text. st<73>edn<64> duktus"
#: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
msgid "Text Italic Shape"
msgstr "Text. <20>ez kurz<72>va (italic)"
#: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
msgid "Text Small Caps Shape"
msgstr "Text. <20>ez kapit<69>lky (small caps)"
#: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
msgid "Text Slanted Shape"
msgstr "Text. <20>ez sklon<6F>n<EFBFBD> (slanted)"
#: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
msgid "Text Upright Shape"
msgstr "Text. <20>ez stojat<61>"
#: lib/ui/classic.ui:310
msgid "Floatflt Figure"
msgstr "Plovouc<75> obr<62>zek (Floatflt)"
#: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
msgid "Table of Contents|C"
msgstr "Obsah|O"
#: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
msgid "Index List|I"
msgstr "Rejst<73><74>k|j"
#: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
msgid "Nomenclature|N"
msgstr "Nomenklatura|N"
#: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
msgid "BibTeX Bibliography...|B"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
#: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
msgid "LyX Document...|X"
msgstr "Dokument LyX-u...|X"
#: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
msgid "Plain Text...|T"
msgstr "Jako prost<73> text...|a"
#: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
msgstr "Prost<73> text, spojit <20><>dky...|s"
#: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
msgid "Track Changes|T"
msgstr "Sledovat revize|r"
#: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
msgid "Merge Changes...|M"
msgstr "Slou<6F>it revize...|S"
#: lib/ui/classic.ui:330
msgid "Accept All Changes|A"
msgstr "P<>ijmout v<>echny zm<7A>ny|i"
#: lib/ui/classic.ui:331
msgid "Reject All Changes|R"
msgstr "Odm<64>tnout v<>echny zm<7A>ny|O"
#: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
msgid "Show Changes in Output|S"
msgstr "Zobrazit zm<7A>ny ve v<>stupu|v"
#: lib/ui/classic.ui:339
msgid "Character...|C"
msgstr "Znak...|Z"
#: lib/ui/classic.ui:340
msgid "Paragraph...|P"
msgstr "Odstavec...|O"
#: lib/ui/classic.ui:341
msgid "Document...|D"
msgstr "Dokument...|D"
#: lib/ui/classic.ui:342
msgid "Tabular...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
#: lib/ui/classic.ui:344
msgid "Emphasize Style|E"
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD> styl|a"
#: lib/ui/classic.ui:345
msgid "Noun Style|N"
msgstr "Styl Jm<4A>na|J"
#: lib/ui/classic.ui:346
msgid "Bold Style|B"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD> styl|u"
#: lib/ui/classic.ui:349
msgid "Decrease Environment Depth|v"
msgstr "Zmen<65>it hloubku prost<73>ed<65>|S"
#: lib/ui/classic.ui:350
msgid "Increase Environment Depth|i"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku prost<73>ed<65>|Z"
#: lib/ui/classic.ui:351
msgid "Start Appendix Here|S"
msgstr "Za<5A><61>t dodatky zde|d"
#: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
msgid "Build Program|B"
msgstr "Sestav program|p"
#: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
msgid "Update|U"
msgstr "Aktualizovat|A"
#: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
msgid "LaTeX Log|L"
msgstr "Log LaTeX-u|L"
#: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
msgid "Outline|O"
msgstr "Osnova|O"
#: lib/ui/classic.ui:365
msgid "TeX Information|X"
msgstr "Informace TeX-u|X"
#: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
msgid "Next Note|N"
msgstr "Dal<61><6C> pozn<7A>mka|p"
#: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
msgid "Go to Label|L"
msgstr "Jdi na zna<6E>ku|J"
#: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
msgid "Bookmarks|B"
msgstr "Z<>lo<6C>ky|l"
#: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
msgid "Save Bookmark 1|S"
msgstr "Nastav 1.z<>lo<6C>ku|N"
#: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
msgid "Save Bookmark 2"
msgstr "Nastav 2.z<>lo<6C>ku|a"
#: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
msgid "Save Bookmark 3"
msgstr "Nastav 3.z<>lo<6C>ku|s"
#: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
msgid "Save Bookmark 4"
msgstr "Nastav 4.z<>lo<6C>ku|t"
#: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
msgid "Save Bookmark 5"
msgstr "Nastav 5.z<>lo<6C>ku|v"
#: lib/ui/classic.ui:390
msgid "Go to Bookmark 1|1"
msgstr "Jdi na 1.z<>lo<6C>ku|1"
#: lib/ui/classic.ui:391
msgid "Go to Bookmark 2|2"
msgstr "Jdi na 2.z<>lo<6C>ku|2"
#: lib/ui/classic.ui:392
msgid "Go to Bookmark 3|3"
msgstr "Jdi na 3.z<>lo<6C>ku|3"
#: lib/ui/classic.ui:393
msgid "Go to Bookmark 4|4"
msgstr "Jdi na 4.z<>lo<6C>ku|4"
#: lib/ui/classic.ui:394
msgid "Go to Bookmark 5|5"
msgstr "Jdi na 5.z<>lo<6C>ku|5"
#: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
msgid "Introduction|I"
msgstr "<22>vod|o"
#: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
msgid "Tutorial|T"
msgstr "Pr<50>vodce LyXem|P"
#: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
msgid "User's Guide|U"
msgstr "U<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ka|U"
#: lib/ui/classic.ui:412
msgid "Extended Features|E"
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> vlastnosti LyXu|R"
#: lib/ui/classic.ui:413
msgid "Embedded Objects|m"
msgstr "Vkl<6B>dan<61> objekty|V"
#: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
msgid "Customization|C"
msgstr "P<>izp<7A>soben<65> LyXu|i"
#: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
msgid "LaTeX Configuration|L"
msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
#: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
msgid "About LyX|X"
msgstr "O programu LyX|X"
#: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
msgid "About LyX"
msgstr "O programu LyX"
#: lib/ui/classic.ui:426
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastaven<65>..."
#: lib/ui/classic.ui:427
msgid "Quit LyX"
msgstr "Ukon<6F>it LyX"
#: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
msgid "Aligned Environment|l"
msgstr "Prost<73>ed<65> Aligned"
#: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
msgid "AlignedAt Environment|v"
msgstr "Prost<73>ed<65> AlignedAt"
#: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
msgid "Gathered Environment|h"
msgstr "Prost<73>ed<65> Gathered"
#: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
msgid "Delimiters...|r"
msgstr "Mat. odd<64>lova<76>e..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
msgid "Matrix...|x"
msgstr "Matice..."
#: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
msgid "Macro|o"
msgstr "Makro|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:44
msgid "AMS Environment|A"
msgstr "ProsAlign prost<73>ed<65>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:46
msgid "Equation Label|L"
msgstr "Zna<6E>ka rovnice|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:47
msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
msgstr "P<>epnout zna<6E>kov<6F>n<EFBFBD>/<2F><>slov<6F>n<EFBFBD>|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
msgid "Split Cell|C"
msgstr "Rozd<7A>lit bu<62>ku|R"
#: lib/ui/stdcontext.inc:51
msgid "Insert|n"
msgstr "Vlo<6C>it|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:53
msgid "Add Line Above|o"
msgstr "P<>idat linku nad|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
msgid "Add Line Below|B"
msgstr "P<>idat linku pod|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
msgid "Delete Line Above|D"
msgstr "Smazat linku nad|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
msgid "Delete Line Below|e"
msgstr "Smazat linku pod|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
msgid "Add Line to Left"
msgstr "P<>idat linku nalevo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
msgid "Add Line to Right"
msgstr "P<>idat linku napravo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
msgid "Delete Line to Left"
msgstr "Smazat linku nalevo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
msgid "Delete Line to Right"
msgstr "Smazat linku napravo"
#: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
msgid "Toggle Math Toolbar"
msgstr "P<>epnout matematick<63> panel n<>stroj<6F>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:64
msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
msgstr "P<>epnout matematick<63> panel n<>stroj<6F>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
msgid "Toggle Table Toolbar"
msgstr "P<>epnout panel n<>stroj<6F> pro tabulku"
#: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
msgid "Next Cross-Reference|N"
msgstr "Dal<61><6C> k<><6B><EFBFBD>ov<6F> odkaz|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:74
msgid "Go to Label|G"
msgstr "Jdi na zna<6E>ku|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:76
msgid "<reference>|r"
msgstr "<reference>|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:77
msgid "(<reference>)|e"
msgstr "(<reference>)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:78
msgid "<page>|p"
msgstr "<strana>|s"
#: lib/ui/stdcontext.inc:79
msgid "on page <page>|o"
msgstr "na stran<61> <strana>|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:80
msgid "<reference> on page <page>|f"
msgstr "<reference> na stran<61> <strana>|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:81
msgid "Formatted reference|t"
msgstr "Form<72>tovan<61> reference|F"
#: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
#: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
#: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
#: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
#: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
#: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
#: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
msgid "Settings...|S"
msgstr "Nastaven<65>...|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:91
msgid "Go back to Reference|G"
msgstr "Jdi zp<7A>t na referenci|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:113
msgid "Edit Database(s) externally...|x"
msgstr "Editovat datab<61>zi(e) extern<72>...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
msgid "Open Inset|O"
msgstr "Otev<65>i vlo<6C>ku|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
msgid "Close Inset|C"
msgstr "Zav<61>i vlo<6C>ku|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
#: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
#: lib/ui/stdcontext.inc:296
msgid "Dissolve Inset|D"
msgstr "Rozpustit vlo<6C>ku do textu|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:129
msgid "Toggle Label|L"
msgstr "P<>epnout zna<6E>ku|u"
#: lib/ui/stdcontext.inc:140
msgid "Frameless|l"
msgstr "Bez r<>m<EFBFBD>|B"
#: lib/ui/stdcontext.inc:141
msgid "Simple frame|f"
msgstr "Jednoduch<63> r<>m|J"
#: lib/ui/stdcontext.inc:142
msgid "Simple frame, page breaks|p"
msgstr "Jednoduch<63> r<>m, v<>ce stran|v"
#: lib/ui/stdcontext.inc:143
msgid "Oval, thin|O"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tenk<6E> r<>m|O"
#: lib/ui/stdcontext.inc:144
msgid "Oval, thick|v"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tlust<73> r<>m|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:145
msgid "Drop Shadow|w"
msgstr "Se st<73>nem|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:146
msgid "Shaded background|b"
msgstr "Pozad<61> s odst<73>nem|P"
#: lib/ui/stdcontext.inc:147
msgid "Double frame|D"
msgstr "Dvojit<69> r<>m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
msgid "LyX Note|N"
msgstr "Pozn<7A>mka LyX-u|X"
#: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
msgid "Comment|C"
msgstr "Koment<6E><74>|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
msgid "Greyed Out|G"
msgstr "Za<5A>edl<64>|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:170
msgid "Interword Space|w"
msgstr "Mezislovn<76> mezera|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:171
msgid "Protected Space|o"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera|h"
#: lib/ui/stdcontext.inc:173
msgid "Negative Thin Space|N"
msgstr "Z<>porn<72> tenk<6E> mezera|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:174
msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:175
msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> Polovina em mezery (Enspace)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:176
msgid "Quad Space|Q"
msgstr "Em mezera|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:177
msgid "Double Quad Space|u"
msgstr "Polovi<76>n<EFBFBD> em mezera|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:178
msgid "Horizontal Fill|F"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:179
msgid "Protected Horizontal Fill|i"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>|i"
#: lib/ui/stdcontext.inc:180
msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (te<74>ky)|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:181
msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (<28><>ra)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:182
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (lev<65> <20>ipka)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:183
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (prav<61> <20>ipka)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:184
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (doln<6C> slo<6C>en<65>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:185
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (horn<72> slo<6C>en<65>)"
#: lib/ui/stdcontext.inc:186
msgid "Custom Length|C"
msgstr "Vlastn<74> d<>lka|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:195
msgid "DefSkip|D"
msgstr "Definovan<61> mezera|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:196
msgid "SmallSkip|S"
msgstr "Mal<61> mezera (SmallSkip)|M"
#: lib/ui/stdcontext.inc:197
msgid "MedSkip|M"
msgstr "St<53>edn<64> mezera (MedSkip)|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:198
msgid "BigSkip|B"
msgstr "Velk<6C> mezera (BigSkip)|V"
#: lib/ui/stdcontext.inc:199
msgid "VFill|F"
msgstr "V<>pl<70> (VFill)|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:200
msgid "Custom|C"
msgstr "Vlastn<74>|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:202
msgid "Settings...|e"
msgstr "Nastaven<65>...|N"
# TODO nova stranka; viz wiki
#: lib/ui/stdcontext.inc:209
msgid "Include|c"
msgstr "Zahrnout (nov<6F> str<74>nka)|Z"
# TODO lze i rekurzivne
#: lib/ui/stdcontext.inc:210
msgid "Input|p"
msgstr "Vstup (lze rekurzivn<76>)|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:211
msgid "Verbatim|V"
msgstr "Doslovn<76>|D"
#: lib/ui/stdcontext.inc:212
msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
msgstr "Doslovn<76> (vyzna<6E>en<65> mezery)|m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:213
msgid "Listing|L"
msgstr "V<>pis|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:217
msgid "Edit included file...|E"
msgstr "Editovat zahrnut<75> soubor...|E"
#: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
msgid "New Page|N"
msgstr "Nov<6F> str<74>nka|N"
#: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
msgid "Page Break|a"
msgstr "Tvrd<72> konec str<74>nky|e"
#: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
msgid "Clear Page|C"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku (\\clearpage)|U"
#: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
msgid "Clear Double Page|D"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku v oboustran<61>m dok. (\\cleardoublepage)|z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
msgid "Ragged Line Break|R"
msgstr "Konec <20><>dku|K"
#: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
msgid "Justified Line Break|J"
msgstr "Konec <20><>dku se zarovn<76>n<EFBFBD>m"
#: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1034
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
#: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1039
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
msgid "Copy"
msgstr "Zkop<6F>rovat"
#: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:992
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
msgid "Paste"
msgstr "Vlo<6C>it"
#: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
msgid "Paste Recent|e"
msgstr "Vlo<6C>it posledn<64>|p"
#: lib/ui/stdcontext.inc:247
msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
msgstr "Skok na ulo<6C>enou z<>lo<6C>ku|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
msgid "Move Paragraph Up|o"
msgstr "P<>esunout odstavec nahoru|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
msgid "Move Paragraph Down|v"
msgstr "P<>esunout odstavec dol<6F>|o"
#: lib/ui/stdcontext.inc:252
msgid "Promote Section|r"
msgstr "Zv<5A><76>it <20>rove<76> sekce|Z"
#: lib/ui/stdcontext.inc:253
msgid "Demote Section|m"
msgstr "Sn<53><6E>it <20>rove<76> sekce|S"
#: lib/ui/stdcontext.inc:254
msgid "Move Section down|d"
msgstr "P<>esunout sekci dol<6F>|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:255
msgid "Move Section up|u"
msgstr "P<>esunout sekci nahor<6F>|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:256
msgid "Insert Short Title|T"
msgstr "Kr<4B>tk<74> titulek"
#: lib/ui/stdcontext.inc:258
msgid "Apply Last Text Style|A"
msgstr "Pou<6F><75>t posledn<64> Styl textu|y"
#: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
msgid "Text Style|S"
msgstr "Styl textu|t"
#: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
msgid "Paragraph Settings...|P"
msgstr "Nastaven<65> odstavce...|a"
#: lib/ui/stdcontext.inc:262
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
msgid "Append Argument"
msgstr "P<>idej argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
msgid "Remove Last Argument"
msgstr "Vyma<6D> posledn<64> argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
msgstr "Zm<5A>nit prvn<76> povinn<6E> argument na voliteln<6C>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
msgstr "Zm<5A>nit posledn<64> voliteln<6C> argument na povinn<6E>"
#: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
msgid "Insert Optional Argument"
msgstr "Vlo<6C>it voliteln<6C> argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
msgid "Remove Optional Argument"
msgstr "Smazat voliteln<6C> argument"
#: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
msgid "Append Argument Eating From The Right"
msgstr "P<>idat pohlcov<6F>n<EFBFBD> argumentu zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
msgstr "P<>idat pohlcov<6F>n<EFBFBD> voliteln<6C>ho argumentu zprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
msgstr "Odstranit vyplivnut<75> posledn<64>ho argumentu doprava"
#: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
msgid "Edit externally...|x"
msgstr "Edituj extern<72>...|x"
#: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
msgid "Top Line|T"
msgstr "Linka naho<68>e|n"
#: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
msgid "Bottom Line|B"
msgstr "Linka dole|d"
#: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
msgid "Left Line|L"
msgstr "Linka vlevo|l"
#: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
msgid "Right Line|R"
msgstr "Linka vpravo|r"
#: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
msgid "Copy Row|o"
msgstr "Zkop<6F>rovat <20><>dek|k"
#: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
msgid "Copy Column|p"
msgstr "Zkop<6F>rovat sloupec|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:25
msgid "Document|D"
msgstr "Dokument|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:26
msgid "Tools|T"
msgstr "N<>stroje|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:36
msgid "New from Template...|m"
msgstr "Nov<6F> ze <20>ablony...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:38
msgid "Open Recent|t"
msgstr "Otev<65><76>t posledn<64>|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:43
msgid "Save All|l"
msgstr "Ulo<6C>it v<>e|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:44
msgid "Revert to Saved|R"
msgstr "Vr<56>tit se k p<>vodn<64> verzi|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:52
msgid "New Window|W"
msgstr "Nov<6F> okno|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:53
msgid "Close Window|d"
msgstr "Zav<61><76>t okno|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:86
msgid "Redo|R"
msgstr "Znovu zm<7A>nu|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:92
msgid "Paste Special"
msgstr "Vlo<6C>it speci<63>ln<6C>|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:94
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat v<>e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:105
msgid "Table|T"
msgstr "Tabulka|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:107
msgid "Rows & Columns|C"
msgstr "<22><>dky & sloupce|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:114
msgid "Increase List Depth|I"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku seznamu|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:115
msgid "Decrease List Depth|D"
msgstr "Zmen<65>it hloubku seznamu|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:116
msgid "Dissolve Inset|l"
msgstr "Rozpustit vlo<6C>ku do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:117
msgid "TeX Code Settings...|C"
msgstr "Nastaven<65> TeX-ov<6F>ho k<>du...|N"
#: lib/ui/stdmenus.inc:119
msgid "Float Settings...|a"
msgstr "Nastaven<65> plovouc<75>ch objekt<6B>...|p"
#: lib/ui/stdmenus.inc:120
msgid "Text Wrap Settings...|W"
msgstr "Nastaven<65> obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD> textu...|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:121
msgid "Note Settings...|N"
msgstr "Nastaven<65> pozn<7A>mky...|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:122
msgid "Branch Settings...|B"
msgstr "Nastaven<65> v<>tve...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:123
msgid "Box Settings...|x"
msgstr "Nastaven<65> r<>me<6D>ku...|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:127
msgid "Table Settings...|a"
msgstr "Nastaven<65> tabulky...|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:131
msgid "Plain Text|T"
msgstr "Jako prost<73> text|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:132
msgid "Plain Text, Join Lines|J"
msgstr "Prost<73> text, spojit <20><>dky|s"
#: lib/ui/stdmenus.inc:134
msgid "Selection|S"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:135
msgid "Selection, Join Lines|i"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r, spojit <20><>dky|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:137
msgid "Paste As LinkBack PDF"
msgstr "Vlo<6C>it jako LinkBack PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:138
msgid "Paste As PDF"
msgstr "Vlo<6C>it jako PDF"
#: lib/ui/stdmenus.inc:139
msgid "Paste As PNG"
msgstr "Vlo<6C>it jako PNG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:140
msgid "Paste As JPEG"
msgstr "Vlo<6C>it jako JPEG"
#: lib/ui/stdmenus.inc:148
msgid "Dissolve CharStyle"
msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:152
msgid "Customized...|C"
msgstr "Vlastn<74>...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:154
msgid "Capitalize|a"
msgstr "Prvn<76> velk<6C>|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:155
msgid "Uppercase|U"
msgstr "Velk<6C> p<>smena|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:156
msgid "Lowercase|L"
msgstr "Mal<61> p<>smena|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:191
msgid "Number whole Formula|N"
msgstr "P<>epnout o<><6F>slov<6F>n<EFBFBD> cel<65>ho vzorce|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:192
msgid "Number this Line|u"
msgstr "P<>epnout <20><>slov<6F>n<EFBFBD> t<>to <20><>dky|u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:194
msgid "Macro Definition"
msgstr "Definice makra"
#: lib/ui/stdmenus.inc:198
msgid "Text Style|T"
msgstr "Styl textu|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:204
msgid "Add Line Above|A"
msgstr "P<>idat linku nad|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:236
msgid "Math Normal Font|N"
msgstr "Mat. norm<72>ln<6C>|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:238
msgid "Math Calligraphic Family|C"
msgstr "Mat. kaligrafick<63> rodina p<>sma|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:239
msgid "Math Fraktur Family|F"
msgstr "Mat. rodina p<>sma Fraktur|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:240
msgid "Math Roman Family|R"
msgstr "Mat. rodina p<>sma antikva (Roman)|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:241
msgid "Math Sans Serif Family|S"
msgstr "Mat. rodina bezpatkov<6F>ho p<>sma (Sans Serif)|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:243
msgid "Math Bold Series|B"
msgstr "Mat. tu<74>n<EFBFBD> duktus|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:245
msgid "Text Normal Font|T"
msgstr "Text. norm<72>ln<6C> p<>smo"
#: lib/ui/stdmenus.inc:261
msgid "Octave|O"
msgstr "Octave|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:262
msgid "Maxima|M"
msgstr "Maxima|M"
#: lib/ui/stdmenus.inc:263
msgid "Mathematica|a"
msgstr "Mathematica|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:265
msgid "Maple, simplify|s"
msgstr "Maple, simplify (zjednodu<64>it)|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:266
msgid "Maple, factor|f"
msgstr "Maple, factor (rozlo<6C>it)|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:267
msgid "Maple, evalm|e"
msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
#: lib/ui/stdmenus.inc:268
msgid "Maple, evalf|v"
msgstr "Maple, evalf (plovouc<75> <20><>rka)|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:287
msgid "Open All Insets|O"
msgstr "Otev<65>i v<>echny vlo<6C>ky|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:288
msgid "Close All Insets|C"
msgstr "Zav<61>i v<>echny vlo<6C>ky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:290
msgid "Unfold Math Macro"
msgstr "Rozbalit matematick<63> makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:291
msgid "Fold Math Macro"
msgstr "Zabalit matematick<63> makro"
#: lib/ui/stdmenus.inc:293
msgid "View Source|S"
msgstr "Zdrojov<6F> text pro LaTeX|x"
#: lib/ui/stdmenus.inc:297
msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> rozd<7A>len<65>|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:298
msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> rozd<7A>len<65>|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:299
msgid "Close Tab Group|G"
msgstr "Uzav<61><76>t skupinu panel<65>|U"
#: lib/ui/stdmenus.inc:300
msgid "Fullscreen|l"
msgstr "Celoobrazovkov<6F> m<>d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:301
msgid "Toolbars|b"
msgstr "Panely n<>stroj<6F>|n"
#: lib/ui/stdmenus.inc:321
msgid "Special Character|p"
msgstr "Speci<63>ln<6C> znak|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:322
msgid "Formatting|o"
msgstr "Form<72>tov<6F>n<EFBFBD>|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:323
msgid "List / TOC|i"
msgstr "Seznamy / Obsah|e"
#: lib/ui/stdmenus.inc:324
msgid "Float|a"
msgstr "Plovouc<75> objekt|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:326
msgid "Branch|B"
msgstr "V<>tev|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:327
msgid "Custom insets"
msgstr "Vlastn<74> vlo<6C>ky"
#: lib/ui/stdmenus.inc:328
msgid "File|e"
msgstr "Soubor|b"
#: lib/ui/stdmenus.inc:329
msgid "Box[[Menu]]"
msgstr "R<>me<6D>ek|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:332
msgid "Cross-Reference...|R"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz...|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:334
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
#: lib/ui/stdmenus.inc:335
msgid "Index Entry|d"
msgstr "Heslo rejst<73><74>ku|H"
#: lib/ui/stdmenus.inc:336
msgid "Nomenclature Entry...|y"
msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
#: lib/ui/stdmenus.inc:338
msgid "Table...|T"
msgstr "Tabulka...|T"
# TODO
#: lib/ui/stdmenus.inc:341
msgid "Hyperlink|k"
msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:344
msgid "Short Title|S"
msgstr "Kr<4B>tk<74> titulek"
#: lib/ui/stdmenus.inc:345
msgid "TeX Code|X"
msgstr "TeX-ov<6F> k<>d|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:346
msgid "Program Listing[[Menu]]"
msgstr "V<>pis zdrojov<6F>ho k<>du|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:354
msgid "Ordinary Quote|Q"
msgstr "Dvojit<69> uvozovka|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:355
msgid "Single Quote|S"
msgstr "Jednoduch<63> uvozovka|J"
#: lib/ui/stdmenus.inc:359
msgid "Phonetic Symbols|P"
msgstr "Fonetick<63> symboly|F"
#: lib/ui/stdmenus.inc:366
msgid "Protected Space|P"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:370
msgid "Horizontal Line|L"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> linka|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:371
msgid "Vertical Space...|V"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezera...|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:373
msgid "Hyphenation Point|H"
msgstr "Zna<6E>ka d<>len<65> slova|a"
#: lib/ui/stdmenus.inc:387
msgid "Numbered Formula|N"
msgstr "O<><4F>slovan<61> vzorec|l"
#: lib/ui/stdmenus.inc:410
msgid "Figure Wrap Float|F"
msgstr "Plovouc<75> obr<62>zek (obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>)|o"
#: lib/ui/stdmenus.inc:411
msgid "Table Wrap Float|T"
msgstr "Plovouc<75> tabulka (obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>)|t"
#: lib/ui/stdmenus.inc:427
msgid "External Material...|M"
msgstr "Extern<72> materi<72>l...|E"
#: lib/ui/stdmenus.inc:428
msgid "Child Document...|d"
msgstr "Dokument potomka...|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:450
msgid "Change Tracking|C"
msgstr "Zm<5A>nit revize|r"
#: lib/ui/stdmenus.inc:454
msgid "Start Appendix Here|A"
msgstr "Za<5A><61>t dodatky zde|d"
#: lib/ui/stdmenus.inc:456
msgid "Save in Bundled Format|F"
msgstr "Ulo<6C>it ve sbalen<65>m form<72>tu|f"
#: lib/ui/stdmenus.inc:457
msgid "Compressed|m"
msgstr "Komprimovat dokument|K"
#: lib/ui/stdmenus.inc:464
msgid "Accept Change|A"
msgstr "P<>ijmout zm<7A>nu|i"
#: lib/ui/stdmenus.inc:465
msgid "Reject Change|R"
msgstr "Odm<64>tnout zm<7A>nu|m"
#: lib/ui/stdmenus.inc:466
msgid "Accept All Changes|c"
msgstr "P<>ijmout v<>echny zm<7A>ny|P"
#: lib/ui/stdmenus.inc:467
msgid "Reject All Changes|e"
msgstr "Odm<64>tnout v<>echny zm<7A>ny|O"
#: lib/ui/stdmenus.inc:477
msgid "Next Change|C"
msgstr "Dal<61><6C> zm<7A>na|D"
#: lib/ui/stdmenus.inc:478
msgid "Next Cross-Reference|R"
msgstr "Dal<61><6C> k<><6B><EFBFBD>ov<6F> odkaz|k"
#: lib/ui/stdmenus.inc:490
msgid "Clear Bookmarks|C"
msgstr "Zru<72>it z<>lo<6C>ky|Z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:501
msgid "Thesaurus...|T"
msgstr "Tezaurus...|T"
#: lib/ui/stdmenus.inc:502
msgid "Statistics...|a"
msgstr "Statistika...|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:504
msgid "TeX Information|I"
msgstr "Informace TeX-u|I"
#: lib/ui/stdmenus.inc:520
msgid "Additional Features|F"
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> vlasnosti LyXu|R"
#: lib/ui/stdmenus.inc:521
msgid "Embedded Objects|O"
msgstr "Vkl<6B>dan<61> objekty|V"
#: lib/ui/stdmenus.inc:524
msgid "Shortcuts|S"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> zkratky|z"
#: lib/ui/stdmenus.inc:525
msgid "LyX Functions|y"
msgstr "Funkce LyX-u"
#: lib/ui/stdmenus.inc:527
msgid "Specific Manuals|p"
msgstr "Specializovan<61> manu<6E>ly|S"
#: lib/ui/stdmenus.inc:533
msgid "Linguistics Manual|L"
msgstr "Lingvistika|L"
#: lib/ui/stdmenus.inc:534
msgid "Braille Manual|B"
msgstr "Braille|B"
#: lib/ui/stdmenus.inc:535
msgid "XY-pic Manual|X"
msgstr "XY-pic|X"
#: lib/ui/stdmenus.inc:536
msgid "Multicolumn Manual|M"
msgstr "Sloupce|S"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
msgid "New document"
msgstr "Nov<6F> dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
msgid "Open document"
msgstr "Otev<65><76>t dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
msgid "Save document"
msgstr "Ulo<6C>it dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
msgid "Check spelling"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1026
msgid "Undo"
msgstr "Zp<5A>t zm<7A>nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1035
msgid "Redo"
msgstr "Znovu zm<7A>nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
msgid "Find and replace"
msgstr "Naj<61>t a zam<61>nit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
msgid "Toggle emphasis"
msgstr "P<>epnout zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
msgid "Toggle noun"
msgstr "P<>epnout na styl Jm<4A>no"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
msgid "Apply last"
msgstr "Naposledy pou<6F>it<69> styl textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
msgid "Insert math"
msgstr "Vlo<6C> mat. v<>raz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
msgid "Insert graphics"
msgstr "Vlo<6C>it obr<62>zek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
msgid "Insert table"
msgstr "Vlo<6C>it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
msgid "Toggle Outline"
msgstr "P<>epnout osnovu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
msgid "Numbered list"
msgstr "O<><4F>slovan<61> seznam"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
msgid "Itemized list"
msgstr "Seznam polo<6C>ek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
msgid "Increase depth"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it hloubku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
msgid "Decrease depth"
msgstr "Zmen<65>it hloubku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
msgid "Insert figure float"
msgstr "Vo<56>it plovouc<75> obr<62>zek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
msgid "Insert table float"
msgstr "Vlo<6C>it plovouc<75> tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
msgid "Insert label"
msgstr "Vlo<6C>it zna<6E>ku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
msgid "Insert cross-reference"
msgstr "Vlo<6C>iy k<><6B><EFBFBD>ov<6F> odkaz"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
msgid "Insert citation"
msgstr "Vlo<6C>it citaci"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
msgid "Insert index entry"
msgstr "Vlo<6C>it heslo rejst<73><74>ku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
msgid "Insert nomenclature entry"
msgstr "Vlo<6C>it heslo nomenklatury"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
msgid "Insert footnote"
msgstr "Vlo<6C>it pozn<7A>mku pod <20>arou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
msgid "Insert margin note"
msgstr "Vlo<6C>it pozn<7A>mku na okraj"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
msgid "Insert note"
msgstr "Vlo<6C>it pozn<7A>mku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
msgid "Insert box"
msgstr "Vlo<6C>it r<>me<6D>ek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Vlo<6C>it odkaz (hyperlink)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
msgid "Insert TeX code"
msgstr "Vlo<6C>it TeX-ov<6F> k<>d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
msgid "Insert math macro"
msgstr "Vlo<6C>it matematick<63> makro"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
msgid "Include file"
msgstr "Zahrnout soubor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
msgid "Text style"
msgstr "Styl textu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
msgid "Paragraph settings"
msgstr "Nastaven<65> odstavce"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
msgid "Add row"
msgstr "P<>idat <20><>dek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
msgid "Add column"
msgstr "P<>idat sloupec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
msgid "Delete row"
msgstr "Smazat <20><>dek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
msgid "Delete column"
msgstr "Smazat sloupec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
msgid "Set top line"
msgstr "Nastavit linku naho<68>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
msgid "Set bottom line"
msgstr "Nastavit linku dole"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
msgid "Set left line"
msgstr "Nastavit linku nalevo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
msgid "Set right line"
msgstr "Nastavit linku napravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
msgid "Set border lines"
msgstr "Nastav linky okraje"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
msgid "Set all lines"
msgstr "Nastavit v<>echny linky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
msgid "Unset all lines"
msgstr "Smazat v<>echny linky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
msgid "Align left"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> vlevo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
msgid "Align center"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> na st<73>ed (horiz.)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
msgid "Align right"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> vpravo"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
msgid "Align top"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> nahoru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
msgid "Align middle"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> na st<73>ed (vert.)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
msgid "Align bottom"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> dospod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
msgid "Rotate cell"
msgstr "Oto<74>it bu<62>ku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
msgid "Rotate table"
msgstr "Oto<74>it tabulku"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
msgid "Set multi-column"
msgstr "Nastavit v<>cesloupovou"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
msgid "Math"
msgstr "Matematika"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
msgid "Set display mode"
msgstr "Nastavit celo<6C><6F>dkov<6F> m<>d"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
msgid "Subscript"
msgstr "Index dole"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
msgid "Superscript"
msgstr "Index naho<68>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
msgid "Insert square root"
msgstr "Vlo<6C>it odmocninu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
msgid "Insert root"
msgstr "Vlo<6C>it odmocninu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
msgid "Insert standard fraction"
msgstr "Vlo<6C>it standardn<64> zlomek"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
msgid "Insert sum"
msgstr "Vlo<6C>it sumu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
msgid "Insert integral"
msgstr "Vlo<6C>it integr<67>l"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
msgid "Insert product"
msgstr "Vlo<6C>it sou<6F>in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
msgid "Insert ( )"
msgstr "Vlo<6C>it ( )"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
msgid "Insert [ ]"
msgstr "Vlo<6C>it [ ]"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
msgid "Insert { }"
msgstr "Vlo<6C>it { }"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
msgid "Insert delimiters"
msgstr "Vlo<6C>it odd<64>lova<76>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
msgid "Insert matrix"
msgstr "Vlo<6C>it matici"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
msgid "Insert cases environment"
msgstr "Vlo<6C>it prost<73>ed<65> \"cases\""
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
msgid "Toggle Math Panels"
msgstr "P<>ep<65>nat zobrazen<65> matematick<63>ho panelu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
msgid "Math Macros"
msgstr "Mat. makra"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
msgid "Command Buffer"
msgstr "Z<>sobn<62>k p<><70>kaz<61>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
msgid "Review[[Toolbar]]"
msgstr "Revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
msgid "Track changes"
msgstr "Sledovat revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
msgid "Show changes in output"
msgstr "Zobrazit zm<7A>ny ve v<>stupu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
msgid "Next change"
msgstr "Dal<61><6C> zm<7A>na"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
msgid "Accept change inside selection"
msgstr "P<>ijmout zm<7A>nu uvnit<69> v<>b<EFBFBD>ru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
msgid "Reject change inside selection"
msgstr "Zam<61>tnout zm<7A>nu uvnit<69> v<>b<EFBFBD>ru"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
msgid "Merge changes"
msgstr "Slou<6F>it revize"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
msgid "Accept all changes"
msgstr "P<>ijmout v<>echny zm<7A>ny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
msgid "Reject all changes"
msgstr "Odm<64>tnout v<>echny zm<7A>ny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
msgid "Next note"
msgstr "Dal<61><6C> pozn<7A>mka"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
msgid "View/Update"
msgstr "Prohl<68><6C>en<65>/Aktualizace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
msgid "View DVI"
msgstr "Prohl<68><6C>et DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
msgid "Update DVI"
msgstr "Aktualizovat DVI"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
msgid "View PDF (pdflatex)"
msgstr "Prohl<68><6C>et PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
msgid "Update PDF (pdflatex)"
msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
msgid "View PostScript"
msgstr "Prohl<68><6C>et Postscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
msgid "Update PostScript"
msgstr "Aktualizovat Postscript"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
msgid "Version Control"
msgstr "Spr<70>va verz<72>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
msgid "Register"
msgstr "Zaregistrovat soubor"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
msgid "Check-out for edit"
msgstr "Na<4E><61>st nejnov<6F>j<EFBFBD><6A> verzi z reposit<69><74>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
msgid "Check-in changes"
msgstr "Ulo<6C>it zm<7A>ny do reposit<69><74>e"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
msgid "View revision log"
msgstr "Log ze spr<70>vy verz<72>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
msgid "Revert changes"
msgstr "N<>vrat k posledn<64> verzi v repozit<69><74>i"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
msgid "Math Panels"
msgstr "Matematick<63> panel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
msgid "Math Spacings"
msgstr "Mat. mezery"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
msgid "Styles"
msgstr "Styly"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
msgid "Fractions"
msgstr "Zlomky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
msgid "arccos"
msgstr "arccos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
msgid "arcsin"
msgstr "arcsin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
msgid "arctan"
msgstr "arctan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
msgid "arg"
msgstr "arg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
msgid "bmod"
msgstr "bmod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
msgid "cos"
msgstr "cos"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
msgid "cosh"
msgstr "cosh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
msgid "cot"
msgstr "cot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
msgid "coth"
msgstr "coth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
msgid "csc"
msgstr "csc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
msgid "deg"
msgstr "deg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
msgid "det"
msgstr "det"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
msgid "dim"
msgstr "dim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
msgid "exp"
msgstr "exp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
msgid "gcd"
msgstr "gcd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
msgid "hom"
msgstr "hom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
msgid "inf"
msgstr "inf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
msgid "ker"
msgstr "ker"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
msgid "lg"
msgstr "lg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
msgid "lim"
msgstr "lim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
msgid "liminf"
msgstr "liminf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
msgid "limsup"
msgstr "limsup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
msgid "ln"
msgstr "ln"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
msgid "log"
msgstr "log"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
msgid "max"
msgstr "max"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
msgid "min"
msgstr "min"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
msgid "sec"
msgstr "sec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
msgid "sin"
msgstr "sin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
msgid "sinh"
msgstr "sinh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
msgid "sup"
msgstr "sup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
msgid "tan"
msgstr "tan"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
msgid "tanh"
msgstr "tanh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
msgid "Spacings"
msgstr "Mezery"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
msgid "Thin space\t\\,"
msgstr "Tenk<6E>\t\\,"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
msgid "Medium space\t\\:"
msgstr "St<53>edn<64>\t\\:"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
msgid "Thick space\t\\;"
msgstr "Tlust<73>\t\\;"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
msgid "Quadratin space\t\\quad"
msgstr "Kvadratick<63>\t\\quad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
msgstr "Dvojit<69> kvadratick<63>\t\\qquad"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
msgid "Negative space\t\\!"
msgstr "Z<>porn<72>\t\\!"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
msgid "Placeholder\t\\phantom"
msgstr "M<>sto\t\\phantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> m<>sto\t\\hphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> m<>sto\t\\vphantom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
msgid "Roots"
msgstr "Odmocniny"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
msgid "Square root\t\\sqrt"
msgstr "Druh<75> odmocnina\t\\sqrt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
msgid "Other root\t\\root"
msgstr "Jin<69> odmocnina\t\\root"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
msgid "Display style\t\\displaystyle"
msgstr "Celo<6C><6F>dkov<6F>\t\\displaystyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
msgid "Normal text style\t\\textstyle"
msgstr "Norm<72>ln<6C> text\t\\textstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
msgstr "Mal<61> (script)\t\\scriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
msgstr "Men<65><6E> (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
msgid "Standard\t\\frac"
msgstr "Standard\t\\frac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
msgid "No horizontal line\t\\atop"
msgstr "Bez horizont<6E>ln<6C> linky\t\\atop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
msgstr "Jemn<6D> zlomek\t\\nicefrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
msgid "Unit (km)\t\\unit"
msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
msgstr "Celo<6C><6F>dkov<6F> zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
msgid "Binomial\t\\binom"
msgstr "Kombina<6E>n<EFBFBD> <20><>slo\t\\binom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
msgid "Text binomial\t\\tbinom"
msgstr "Kombina<6E>n<EFBFBD> <20><>slo (text)\t\\tbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
msgid "Display binomial\t\\dbinom"
msgstr "Kombina<6E>n<EFBFBD> <20><>slo (celo<6C><6F>dkov<6F>)\t\\dbinom"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
msgid "Roman\t\\mathrm"
msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
msgid "Bold\t\\mathbf"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>\t\\mathbf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD> symbol\t\\boldsymbol"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
msgid "Sans serif\t\\mathsf"
msgstr "Bezpatkov<6F>(Sans serif)\t\\mathsf"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
msgid "Italic\t\\mathit"
msgstr "Kurz<72>va\t\\mathit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
msgid "Typewriter\t\\mathtt"
msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
msgid "Blackboard\t\\mathbb"
msgstr "Tabule\t\\mathbb"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
msgstr "Kaligrafick<63>\t\\mathcal"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
msgid "Normal text mode\t\\textrm"
msgstr "Norm<72>ln<6C> text. m<>d\t\\textrm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
msgid "Dots"
msgstr "Te<54>ky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
msgid "ldots"
msgstr "ldots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
msgid "cdots"
msgstr "cdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
msgid "vdots"
msgstr "vdots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
msgid "ddots"
msgstr "ddots"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
msgid "Frame Decorations"
msgstr "Dekorace r<>m<EFBFBD>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
msgid "hat"
msgstr "hat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
msgid "bar"
msgstr "bar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
msgid "grave"
msgstr "grave"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
msgid "dot"
msgstr "dot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
msgid "check"
msgstr "check"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
msgid "widehat"
msgstr "widehat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
msgid "widetilde"
msgstr "widetilde"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
msgid "vec"
msgstr "vec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
msgid "acute"
msgstr "acute"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
msgid "ddot"
msgstr "ddot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
msgid "breve"
msgstr "breve"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
msgid "overline"
msgstr "overline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
msgid "overbrace"
msgstr "overbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
msgid "overleftarrow"
msgstr "overleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
msgid "overrightarrow"
msgstr "overrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
msgid "overleftrightarrow"
msgstr "overleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
msgid "overset"
msgstr "overset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
msgid "underline"
msgstr "underline"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
msgid "underbrace"
msgstr "underbrace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
msgid "underleftarrow"
msgstr "underleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
msgid "underrightarrow"
msgstr "underrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
msgid "underleftrightarrow"
msgstr "underleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
msgid "underset"
msgstr "underset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
msgid "Arrows"
msgstr "<22>ipky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
msgid "leftarrow"
msgstr "leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
msgid "rightarrow"
msgstr "rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
msgid "downarrow"
msgstr "downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
msgid "uparrow"
msgstr "uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
msgid "updownarrow"
msgstr "updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
msgid "leftrightarrow"
msgstr "leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
msgid "Leftarrow"
msgstr "Leftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
msgid "Rightarrow"
msgstr "Rightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
msgid "Downarrow"
msgstr "Downarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
msgid "Uparrow"
msgstr "Uparrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
msgid "Updownarrow"
msgstr "Updownarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
msgid "Leftrightarrow"
msgstr "Leftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
msgid "Longleftrightarrow"
msgstr "Longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
msgid "Longleftarrow"
msgstr "Longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
msgid "Longrightarrow"
msgstr "Longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
msgid "longleftrightarrow"
msgstr "longleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
msgid "longleftarrow"
msgstr "longleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
msgid "longrightarrow"
msgstr "longrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
msgid "leftharpoondown"
msgstr "leftharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
msgid "rightharpoondown"
msgstr "rightharpoondown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
msgid "mapsto"
msgstr "mapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
msgid "longmapsto"
msgstr "longmapsto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
msgid "nwarrow"
msgstr "nwarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
msgid "nearrow"
msgstr "nearrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
msgid "leftharpoonup"
msgstr "leftharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
msgid "rightharpoonup"
msgstr "rightharpoonup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
msgid "hookleftarrow"
msgstr "hookleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
msgid "hookrightarrow"
msgstr "hookrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
msgid "swarrow"
msgstr "swarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
msgid "searrow"
msgstr "searrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
msgid "rightleftharpoons"
msgstr "rightleftharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
msgid "Operators"
msgstr "Oper<65>tory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
msgid "cap"
msgstr "cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
msgid "diamond"
msgstr "diamond"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
msgid "oplus"
msgstr "oplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
msgid "mp"
msgstr "mp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
msgid "cup"
msgstr "cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
msgid "bigtriangleup"
msgstr "bigtriangleup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
msgid "ominus"
msgstr "ominus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
msgid "times"
msgstr "times"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
msgid "uplus"
msgstr "uplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
msgid "bigtriangledown"
msgstr "bigtriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
msgid "otimes"
msgstr "otimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
msgid "div"
msgstr "div"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
msgid "sqcap"
msgstr "sqcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
msgid "triangleright"
msgstr "triangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
msgid "oslash"
msgstr "oslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
msgid "cdot"
msgstr "cdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
msgid "sqcup"
msgstr "sqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
msgid "triangleleft"
msgstr "triangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
msgid "odot"
msgstr "odot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
msgid "star"
msgstr "star"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
msgid "vee"
msgstr "vee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
msgid "amalg"
msgstr "amalg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
msgid "bigcirc"
msgstr "bigcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
msgid "setminus"
msgstr "setminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
msgid "wedge"
msgstr "wedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
msgid "dagger"
msgstr "dagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
msgid "circ"
msgstr "circ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
msgid "wr"
msgstr "wr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
msgid "ddagger"
msgstr "ddagger"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
msgid "Relations"
msgstr "Relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
msgid "leq"
msgstr "leq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
msgid "geq"
msgstr "geq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
msgid "equiv"
msgstr "equiv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
msgid "models"
msgstr "models"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
msgid "prec"
msgstr "prec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
msgid "succ"
msgstr "succ"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
msgid "sim"
msgstr "sim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
msgid "perp"
msgstr "perp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
msgid "preceq"
msgstr "preceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
msgid "succeq"
msgstr "succeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
msgid "simeq"
msgstr "simeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
msgid "mid"
msgstr "mid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
msgid "ll"
msgstr "ll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
msgid "gg"
msgstr "gg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
msgid "asymp"
msgstr "asymp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
msgid "parallel"
msgstr "parallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
msgid "subset"
msgstr "subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
msgid "supset"
msgstr "supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
msgid "approx"
msgstr "approx"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
msgid "smile"
msgstr "smile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
msgid "subseteq"
msgstr "subseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
msgid "supseteq"
msgstr "supseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
msgid "cong"
msgstr "cong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
msgid "frown"
msgstr "frown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
msgid "sqsubseteq"
msgstr "sqsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
msgid "sqsupseteq"
msgstr "sqsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
msgid "doteq"
msgstr "doteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
msgid "neq"
msgstr "neq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "in"
msgstr "in"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
msgid "ni"
msgstr "ni"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
msgid "propto"
msgstr "propto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
msgid "notin"
msgstr "notin"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
msgid "vdash"
msgstr "vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
msgid "dashv"
msgstr "dashv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
msgid "bowtie"
msgstr "bowtie"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
msgid "beta"
msgstr "beta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
msgid "gamma"
msgstr "gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
msgid "delta"
msgstr "delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
msgid "epsilon"
msgstr "epsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
msgid "varepsilon"
msgstr "varepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
msgid "vartheta"
msgstr "vartheta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
msgid "iota"
msgstr "iota"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
msgid "varpi"
msgstr "varpi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
msgid "varrho"
msgstr "varrho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
msgid "varsigma"
msgstr "varsigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
msgid "varphi"
msgstr "varphi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
msgid "Miscellaneous"
msgstr "R<>zn<7A>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
msgid "partial"
msgstr "partial"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
msgid "infty"
msgstr "infty"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
msgid "prime"
msgstr "prime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
msgid "ell"
msgstr "ell"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
msgid "emptyset"
msgstr "emptyset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
msgid "exists"
msgstr "exists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
msgid "forall"
msgstr "forall"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
msgid "imath"
msgstr "imath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
msgid "jmath"
msgstr "jmath"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
msgid "Re"
msgstr "Re"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
msgid "Im"
msgstr "Im"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
msgid "aleph"
msgstr "aleph"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
msgid "wp"
msgstr "wp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
msgid "hbar"
msgstr "hbar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
msgid "angle"
msgstr "angle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
msgid "top"
msgstr "top"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
msgid "bot"
msgstr "bot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
msgid "Vert"
msgstr "Vert"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
msgid "neg"
msgstr "neg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
msgid "flat"
msgstr "flat"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
msgid "natural"
msgstr "natural"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
msgid "sharp"
msgstr "sharp"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
msgid "surd"
msgstr "surd"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
msgid "triangle"
msgstr "triangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
msgid "diamondsuit"
msgstr "diamondsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
msgid "heartsuit"
msgstr "heartsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
msgid "clubsuit"
msgstr "clubsuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
msgid "spadesuit"
msgstr "spadesuit"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
msgid "textrm \\AA"
msgstr "textrm \\AA"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
msgid "textrm \\O"
msgstr "textrm \\O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
msgid "mathcircumflex"
msgstr "mathcircumflex"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
msgid "_"
msgstr "_"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
msgid "mathrm T"
msgstr "mathrm T"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
msgid "mathbb N"
msgstr "mathbb N"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
msgid "mathbb Z"
msgstr "mathbb Z"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
msgid "mathbb Q"
msgstr "mathbb Q"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
msgid "mathbb R"
msgstr "mathbb R"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
msgid "mathbb C"
msgstr "mathbb C"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
msgid "mathbb H"
msgstr "mathbb H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
msgid "mathcal F"
msgstr "mathcal F"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
msgid "mathcal L"
msgstr "mathcal L"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
msgid "mathcal H"
msgstr "mathcal H"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
msgid "mathcal O"
msgstr "mathcal O"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
msgid "Big Operators"
msgstr "Velk<6C> oper<65>tory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
msgid "intop"
msgstr "intop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
msgid "int"
msgstr "int"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
msgid "iint"
msgstr "iint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
msgid "iintop"
msgstr "iintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
msgid "iiint"
msgstr "iiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
msgid "iiintop"
msgstr "iiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
msgid "iiiint"
msgstr "iiiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
msgid "iiiintop"
msgstr "iiiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
msgid "dotsint"
msgstr "dotsint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
msgid "dotsintop"
msgstr "dotsintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
msgid "oint"
msgstr "oint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
msgid "ointop"
msgstr "ointop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
msgid "oiint"
msgstr "oiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
msgid "oiintop"
msgstr "oiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
msgid "ointctrclockwiseop"
msgstr "ointctrclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
msgid "ointctrclockwise"
msgstr "ointctrclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
msgid "ointclockwiseop"
msgstr "ointclockwiseop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
msgid "ointclockwise"
msgstr "ointclockwise"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
msgid "sqint"
msgstr "sqint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
msgid "sqintop"
msgstr "sqintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
msgid "sqiint"
msgstr "sqiint"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
msgid "sqiintop"
msgstr "sqiintop"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
msgid "sum"
msgstr "sum"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
msgid "prod"
msgstr "prod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
msgid "coprod"
msgstr "coprod"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
msgid "bigsqcup"
msgstr "bigsqcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
msgid "bigotimes"
msgstr "bigotimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
msgid "bigodot"
msgstr "bigodot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
msgid "bigoplus"
msgstr "bigoplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
msgid "bigcap"
msgstr "bigcap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
msgid "bigcup"
msgstr "bigcup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
msgid "biguplus"
msgstr "biguplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
msgid "bigvee"
msgstr "bigvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
msgid "bigwedge"
msgstr "bigwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
msgid "AMS Miscellaneous"
msgstr "AMS R<>zn<7A>"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
msgid "digamma"
msgstr "digamma"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
msgid "varkappa"
msgstr "varkappa"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
msgid "beth"
msgstr "beth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
msgid "daleth"
msgstr "daleth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
msgid "gimel"
msgstr "gimel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
msgid "ulcorner"
msgstr "ulcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
msgid "urcorner"
msgstr "urcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
msgid "llcorner"
msgstr "llcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
msgid "lrcorner"
msgstr "lrcorner"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
msgid "hslash"
msgstr "hslash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
msgid "vartriangle"
msgstr "vartriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
msgid "triangledown"
msgstr "triangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
msgid "square"
msgstr "square"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
msgid "lozenge"
msgstr "lozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
msgid "circledS"
msgstr "circledS"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
msgid "measuredangle"
msgstr "measuredangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
msgid "nexists"
msgstr "nexists"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
msgid "mho"
msgstr "mho"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
msgid "Finv"
msgstr "Finv"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
msgid "Game"
msgstr "Game"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
msgid "Bbbk"
msgstr "Bbbk"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
msgid "backprime"
msgstr "backprime"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
msgid "varnothing"
msgstr "varnothing"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
msgid "blacktriangle"
msgstr "blacktriangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
msgid "blacktriangledown"
msgstr "blacktriangledown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
msgid "blacksquare"
msgstr "blacksquare"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
msgid "blacklozenge"
msgstr "blacklozenge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
msgid "bigstar"
msgstr "bigstar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
msgid "sphericalangle"
msgstr "sphericalangle"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
msgid "complement"
msgstr "complement"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
msgid "eth"
msgstr "eth"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
msgid "diagup"
msgstr "diagup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
msgid "diagdown"
msgstr "diagdown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS <20>ipky"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
msgid "dashleftarrow"
msgstr "dashleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
msgid "dashrightarrow"
msgstr "dashrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
msgid "leftleftarrows"
msgstr "leftleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
msgid "leftrightarrows"
msgstr "leftrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
msgid "rightrightarrows"
msgstr "rightrightarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
msgid "rightleftarrows"
msgstr "rightleftarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
msgid "Lleftarrow"
msgstr "Lleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
msgid "Rrightarrow"
msgstr "Rrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
msgid "twoheadleftarrow"
msgstr "twoheadleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
msgid "twoheadrightarrow"
msgstr "twoheadrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
msgid "leftarrowtail"
msgstr "leftarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
msgid "rightarrowtail"
msgstr "rightarrowtail"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
msgid "looparrowleft"
msgstr "looparrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
msgid "looparrowright"
msgstr "looparrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
msgid "curvearrowleft"
msgstr "curvearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
msgid "curvearrowright"
msgstr "curvearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
msgid "circlearrowleft"
msgstr "circlearrowleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
msgid "circlearrowright"
msgstr "circlearrowright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
msgid "Lsh"
msgstr "Lsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
msgid "Rsh"
msgstr "Rsh"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
msgid "upuparrows"
msgstr "upuparrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
msgid "downdownarrows"
msgstr "downdownarrows"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
msgid "upharpoonleft"
msgstr "upharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
msgid "upharpoonright"
msgstr "upharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
msgid "downharpoonleft"
msgstr "downharpoonleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
msgid "downharpoonright"
msgstr "downharpoonright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
msgid "leftrightharpoons"
msgstr "leftrightharpoons"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
msgid "rightsquigarrow"
msgstr "rightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
msgid "leftrightsquigarrow"
msgstr "leftrightsquigarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
msgid "nleftarrow"
msgstr "nleftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
msgid "nrightarrow"
msgstr "nrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
msgid "nleftrightarrow"
msgstr "nleftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
msgid "nLeftarrow"
msgstr "nLeftarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
msgid "nRightarrow"
msgstr "nRightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
msgid "nLeftrightarrow"
msgstr "nLeftrightarrow"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
msgid "multimap"
msgstr "multimap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
msgid "AMS Relations"
msgstr "AMS relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
msgid "leqq"
msgstr "leqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
msgid "geqq"
msgstr "geqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
msgid "leqslant"
msgstr "leqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
msgid "geqslant"
msgstr "geqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
msgid "eqslantless"
msgstr "eqslantless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
msgid "eqslantgtr"
msgstr "eqslantgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
msgid "lesssim"
msgstr "lesssim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
msgid "gtrsim"
msgstr "gtrsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
msgid "lessapprox"
msgstr "lessapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
msgid "gtrapprox"
msgstr "gtrapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
msgid "approxeq"
msgstr "approxeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
msgid "triangleq"
msgstr "triangleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
msgid "lessdot"
msgstr "lessdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
msgid "gtrdot"
msgstr "gtrdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
msgid "lll"
msgstr "lll"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
msgid "ggg"
msgstr "ggg"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
msgid "lessgtr"
msgstr "lessgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
msgid "gtrless"
msgstr "gtrless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
msgid "lesseqgtr"
msgstr "lesseqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
msgid "gtreqless"
msgstr "gtreqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
msgid "lesseqqgtr"
msgstr "lesseqqgtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
msgid "gtreqqless"
msgstr "gtreqqless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
msgid "eqcirc"
msgstr "eqcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
msgid "circeq"
msgstr "circeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
msgid "thicksim"
msgstr "thicksim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
msgid "thickapprox"
msgstr "thickapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
msgid "backsim"
msgstr "backsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
msgid "backsimeq"
msgstr "backsimeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
msgid "subseteqq"
msgstr "subseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
msgid "supseteqq"
msgstr "supseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
msgid "Subset"
msgstr "Subset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
msgid "Supset"
msgstr "Supset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
msgid "sqsubset"
msgstr "sqsubset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
msgid "sqsupset"
msgstr "sqsupset"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
msgid "preccurlyeq"
msgstr "preccurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
msgid "succcurlyeq"
msgstr "succcurlyeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
msgid "curlyeqprec"
msgstr "curlyeqprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
msgid "curlyeqsucc"
msgstr "curlyeqsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
msgid "precsim"
msgstr "precsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
msgid "succsim"
msgstr "succsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
msgid "precapprox"
msgstr "precapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
msgid "succapprox"
msgstr "succapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
msgid "vartriangleleft"
msgstr "vartriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
msgid "vartriangleright"
msgstr "vartriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
msgid "trianglelefteq"
msgstr "trianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
msgid "trianglerighteq"
msgstr "trianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
msgid "bumpeq"
msgstr "bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
msgid "Bumpeq"
msgstr "Bumpeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
msgid "doteqdot"
msgstr "doteqdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
msgid "risingdotseq"
msgstr "risingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
msgid "fallingdotseq"
msgstr "fallingdotseq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
msgid "vDash"
msgstr "vDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
msgid "Vvdash"
msgstr "Vvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
msgid "Vdash"
msgstr "Vdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
msgid "shortmid"
msgstr "shortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
msgid "shortparallel"
msgstr "shortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
msgid "smallsmile"
msgstr "smallsmile"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
msgid "smallfrown"
msgstr "smallfrown"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
msgid "blacktriangleleft"
msgstr "blacktriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
msgid "blacktriangleright"
msgstr "blacktriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
msgid "because"
msgstr "because"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
msgid "therefore"
msgstr "therefore"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
msgid "backepsilon"
msgstr "backepsilon"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
msgid "varpropto"
msgstr "varpropto"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
msgid "between"
msgstr "between"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
msgid "pitchfork"
msgstr "pitchfork"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
msgid "AMS Negative Relations"
msgstr "AMS negovan<61> relace"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
msgid "nless"
msgstr "nless"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
msgid "ngtr"
msgstr "ngtr"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
msgid "nleq"
msgstr "nleq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
msgid "ngeq"
msgstr "ngeq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
msgid "nleqslant"
msgstr "nleqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
msgid "ngeqslant"
msgstr "ngeqslant"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
msgid "nleqq"
msgstr "nleqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
msgid "ngeqq"
msgstr "ngeqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
msgid "lneq"
msgstr "lneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
msgid "gneq"
msgstr "gneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
msgid "lneqq"
msgstr "lneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
msgid "gneqq"
msgstr "gneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
msgid "lvertneqq"
msgstr "lvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
msgid "gvertneqq"
msgstr "gvertneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
msgid "lnsim"
msgstr "lnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
msgid "gnsim"
msgstr "gnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
msgid "lnapprox"
msgstr "lnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
msgid "gnapprox"
msgstr "gnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
msgid "nprec"
msgstr "nprec"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
msgid "nsucc"
msgstr "nsucc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
msgid "npreceq"
msgstr "npreceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
msgid "nsucceq"
msgstr "nsucceq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
msgid "precnsim"
msgstr "precnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
msgid "succnsim"
msgstr "succnsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
msgid "precnapprox"
msgstr "precnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
msgid "succnapprox"
msgstr "succnapprox"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
msgid "subsetneq"
msgstr "subsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
msgid "supsetneq"
msgstr "supsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
msgid "subsetneqq"
msgstr "subsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
msgid "supsetneqq"
msgstr "supsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
msgid "nsubseteq"
msgstr "nsubseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
msgid "nsupseteq"
msgstr "nsupseteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
msgid "nsupseteqq"
msgstr "nsupseteqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
msgid "nvdash"
msgstr "nvdash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
msgid "nvDash"
msgstr "nvDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
msgid "nVDash"
msgstr "nVDash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
msgid "varsubsetneq"
msgstr "varsubsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
msgid "varsupsetneq"
msgstr "varsupsetneq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
msgid "varsubsetneqq"
msgstr "varsubsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
msgid "varsupsetneqq"
msgstr "varsupsetneqq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
msgid "ntriangleleft"
msgstr "ntriangleleft"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
msgid "ntriangleright"
msgstr "ntriangleright"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
msgid "ntrianglelefteq"
msgstr "ntrianglelefteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
msgid "ntrianglerighteq"
msgstr "ntrianglerighteq"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
msgid "ncong"
msgstr "ncong"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
msgid "nsim"
msgstr "nsim"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
msgid "nmid"
msgstr "nmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
msgid "nshortmid"
msgstr "nshortmid"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
msgid "nparallel"
msgstr "nparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
msgid "nshortparallel"
msgstr "nshortparallel"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
msgid "AMS Operators"
msgstr "AMS oper<65>tory"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
msgid "dotplus"
msgstr "dotplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
msgid "smallsetminus"
msgstr "smallsetminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
msgid "Cap"
msgstr "Cap"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
msgid "barwedge"
msgstr "barwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
msgid "veebar"
msgstr "veebar"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
msgid "doublebarwedge"
msgstr "doublebarwedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
msgid "boxminus"
msgstr "boxminus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
msgid "boxtimes"
msgstr "boxtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
msgid "boxdot"
msgstr "boxdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
msgid "boxplus"
msgstr "boxplus"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
msgid "divideontimes"
msgstr "divideontimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
msgid "ltimes"
msgstr "ltimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
msgid "rtimes"
msgstr "rtimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
msgid "leftthreetimes"
msgstr "leftthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
msgid "rightthreetimes"
msgstr "rightthreetimes"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
msgid "curlywedge"
msgstr "curlywedge"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
msgid "curlyvee"
msgstr "curlyvee"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
msgid "circleddash"
msgstr "circleddash"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
msgid "circledast"
msgstr "circledast"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
msgid "circledcirc"
msgstr "circledcirc"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
msgid "centerdot"
msgstr "centerdot"
#: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
msgid "intercal"
msgstr "intercal"
#: lib/external_templates:37
msgid "RasterImage"
msgstr "Rastrov<6F> obr<62>zek"
#: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:45
msgid "A bitmap file.\n"
msgstr "Bitmapov<6F> soubor.\n"
#: lib/external_templates:109
msgid "XFig"
msgstr "XFig"
#: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:112
msgid "An Xfig figure.\n"
msgstr "Obr<62>zek z Xfig.\n"
#: lib/external_templates:162
msgid "ChessDiagram"
msgstr "<22>achov<6F> Diagram"
#: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:165
msgid ""
"A chess position diagram.\n"
"This template will use XBoard to edit the position.\n"
"Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
"the position that you want to display.\n"
"Make sure to give it a '.fen' extension\n"
"and remember to type in a relative path\n"
"to the LyX document location.\n"
"Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
"to enable general editing of the board.\n"
"You might also check out the\n"
"'Options->Test legality' option, and\n"
"remember to middle and right click to\n"
"insert new material in the board.\n"
"In order for this to work, you have to\n"
"put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
"that TeX will find it, and you will need\n"
"to install the skak package from CTAN.\n"
msgstr ""
"<22>achov<6F> diagram.\n"
"Tato <20>ablona pou<6F>ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
"Pou<6F>ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo<6C>en<65>\n"
"pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
"Ujist<73>te se, <20>e m<> p<><70>ponu '.fen'\n"
"a nezapome<6D>te ps<70>t relativn<76> cestu\n"
"k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
"Uvnit<69> XBoard-u, pou<6F>ijte 'Edit->Edit Position'\n"
"pro obecnou editaci <20>achovnice.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> budete cht<68>t pou<6F><75>t volbu\n"
"'Options->Test legality' a\n"
"nezapome<6D>te na prav<61> a prost<73>edn<64> tla<6C><61>tko my<6D>i\n"
"pro vlo<6C>en<65> nov<6F>ho materi<72>lu na hrac<61> desku.\n"
"Aby toto fungovalo mus<75>te\n"
"d<>t p<>ibalen<65> soubor lyxskak.sty na m<>sto\n"
"kde ho nalezne TeX. D<>le budete pot<6F>ebovat\n"
"nainstalovat bal<61><6C>ek skak z CTAN-u.\n"
#: lib/external_templates:212
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
msgid "Lilypond typeset music"
msgstr "Lilypond - sazba not"
#: lib/external_templates:215
msgid ""
"Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
"converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
"Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
"Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
msgstr ""
"Sazba hudebn<62>ch not pomoc<6F> programu GNU LilyPond.\n"
"Lze zahrnout po zkonvertov<6F>n<EFBFBD> do .pdf nebo .eps\n"
"Pou<6F>it<69> .eps vy<76>aduje alespo<70> lilypond 2.6\n"
"Pou<6F>it<69> .pdf vy<76>aduje alespo<70> lilypond 2.9\n"
#: lib/external_templates:261
msgid "PDFPages"
msgstr "Str<74>nky PDF"
#: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "PDF str<74>nky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:264
msgid ""
"Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
"To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
"which must be inserted to 'Options'.\n"
"Examples:\n"
"* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
"* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
"* pages=- (to include all pages)\n"
"Read the documentation of the pdfpages package\n"
"for further options and details.\n"
msgstr ""
"Vkl<6B>d<EFBFBD> PDF dokumenty, pomoc<6F> bal<61><6C>ku 'pdfpages'.\n"
"Pro vlo<6C>en<65> v<>cera str<74>nek pou<6F>ijte volbu 'pages',\n"
"kter<65> mus<75> b<>t p<>id<69>na v Mo<4D>nostech.\n"
"P<><50>klady:\n"
"* pages={x-y} (pro rozsah str<74>nek)\n"
"* pages={x,y,z} (pro konkr<6B>tn<74> str<74>nky)\n"
"* pages=- (pro v<>echny str<74>nky)\n"
"P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si dokumentaci bal<61><6C>ku pdfpages\n"
"pro dal<61><6C> nastaven<65> a detaily.\n"
#: lib/external_templates:303
msgid ""
"Today's date.\n"
"Read 'info date' for more information.\n"
msgstr ""
"Dne<6E>n<EFBFBD> datum.\n"
"Pro dal<61><6C> informace si p<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te manu<6E>lovou str<74>nku ('info date').\n"
#: lib/external_templates:332
msgid "Dia"
msgstr "Dia"
#: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#: lib/external_templates:335
msgid "Dia diagram.\n"
msgstr "Diagram programu Dia.\n"
#: lib/configure.py:253
msgid "Tgif"
msgstr "Tgif"
#: lib/configure.py:256
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#: lib/configure.py:259
msgid "DIA"
msgstr "DIA"
#: lib/configure.py:262
msgid "Grace"
msgstr "Grace"
#: lib/configure.py:265
msgid "FEN"
msgstr "FEN"
#: lib/configure.py:269
msgid "BMP"
msgstr "BMP"
#: lib/configure.py:270
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: lib/configure.py:272
msgid "PBM"
msgstr "PBM"
#: lib/configure.py:273
msgid "PGM"
msgstr "PGM"
#: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: lib/configure.py:275
msgid "PPM"
msgstr "PPM"
#: lib/configure.py:276
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: lib/configure.py:277
msgid "XBM"
msgstr "XBM"
#: lib/configure.py:278
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
#: lib/configure.py:283
msgid "Plain text (chess output)"
msgstr "Prost<73> text (<28>achy)"
#: lib/configure.py:284
msgid "Plain text (image)"
msgstr "Prost<73> text (obraz)"
#: lib/configure.py:285
msgid "Plain text (Xfig output)"
msgstr "Prost<73> text (Xfig v<>stup)"
#: lib/configure.py:286
msgid "date (output)"
msgstr "datum (v<>stup)"
#: lib/configure.py:287
msgid "DocBook"
msgstr "DocBook"
#: lib/configure.py:287
msgid "DocBook|B"
msgstr "DocBook|B"
#: lib/configure.py:288
msgid "Docbook (XML)"
msgstr "Docbook (XML)"
#: lib/configure.py:289
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"
#: lib/configure.py:290
msgid "LaTeX (pLaTeX)"
msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:291
msgid "NoWeb"
msgstr "NoWeb"
#: lib/configure.py:291
msgid "NoWeb|N"
msgstr "NoWeb|N"
#: lib/configure.py:292
msgid "LilyPond music"
msgstr "LilyPond music"
#: lib/configure.py:293
msgid "LaTeX (plain)"
msgstr "LaTeX (prost<73>)"
#: lib/configure.py:293
msgid "LaTeX (plain)|L"
msgstr "LaTeX (prost<73>)|L"
#: lib/configure.py:294
msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
msgid "Plain text"
msgstr "Prost<73> text"
#: lib/configure.py:295
msgid "Plain text|a"
msgstr "Prost<73> text|r"
#: lib/configure.py:296
msgid "Plain text (pstotext)"
msgstr "Prost<73> text (pstotext)"
#: lib/configure.py:297
msgid "Plain text (ps2ascii)"
msgstr "Prost<73> text (ps2ascii)"
#: lib/configure.py:298
msgid "Plain text (catdvi)"
msgstr "Prost<73> text (catdvi)"
#: lib/configure.py:299
msgid "Plain Text, Join Lines"
msgstr "Prost<73> text, spojit <20><>dky"
#: lib/configure.py:306
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: lib/configure.py:311
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#: lib/configure.py:312
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
#: lib/configure.py:312
msgid "Postscript|t"
msgstr "Postscript|t"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)"
msgstr "PDF (ps2pdf)"
#: lib/configure.py:316
msgid "PDF (ps2pdf)|P"
msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)"
msgstr "PDF (pdflatex)"
#: lib/configure.py:317
msgid "PDF (pdflatex)|F"
msgstr "PDF (pdflatex)|F"
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)"
msgstr "PDF (dvipdfm)"
#: lib/configure.py:318
msgid "PDF (dvipdfm)|m"
msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
#: lib/configure.py:321
msgid "DVI"
msgstr "DVI"
#: lib/configure.py:321
msgid "DVI|D"
msgstr "DVI|D"
#: lib/configure.py:324
msgid "DraftDVI"
msgstr "DraftDVI"
#: lib/configure.py:327
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/configure.py:327
msgid "HTML|H"
msgstr "HTML|H"
#: lib/configure.py:330
msgid "Noteedit"
msgstr "Noteedit"
#: lib/configure.py:333
msgid "OpenDocument"
msgstr "OpenDocument"
#: lib/configure.py:336
msgid "date command"
msgstr "p<><70>kaz pro datum"
#: lib/configure.py:337
msgid "Table (CSV)"
msgstr "Tabulka (CSV)"
#: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:832
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:833 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
msgid "LyX"
msgstr "LyX"
#: lib/configure.py:340
msgid "LyX 1.3.x"
msgstr "LyX 1.3.x"
#: lib/configure.py:341
msgid "LyX 1.4.x"
msgstr "LyX 1.4.x"
#: lib/configure.py:342
msgid "LyX 1.5.x"
msgstr "LyX 1.5.x"
#: lib/configure.py:343
msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
#: lib/configure.py:344
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
#: lib/configure.py:345
msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
#: lib/configure.py:346
msgid "LyX Preview"
msgstr "LyX N<>hled"
#: lib/configure.py:347
msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
msgstr "LyX N<>hled (pLaTeX)"
#: lib/configure.py:348
msgid "PDFTEX"
msgstr "PDFTEX"
#: lib/configure.py:349
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: lib/configure.py:350
msgid "PSTEX"
msgstr "PSTEX"
#: lib/configure.py:351
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Rich Text Format"
#: lib/configure.py:352
msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
#: lib/configure.py:353 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
msgid "Windows Metafile"
msgstr "WMF"
#: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65> WMF"
#: lib/configure.py:355
msgid "MS Word"
msgstr "MS Word"
#: lib/configure.py:355
msgid "MS Word|W"
msgstr "MS Word|W"
#: lib/configure.py:356
msgid "HTML (MS Word)"
msgstr "HTML (MS Word)"
#: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
#, c-format
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
#: src/BiblioInfo.cpp:127
#, c-format
msgid "%1$s et al."
msgstr "%1$s et al."
#: src/BiblioInfo.cpp:149
msgid "No year"
msgstr "<22><>dn<64> rok"
#: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
msgid "Add to bibliography only."
msgstr "P<>idat pouze bibliografii."
#: src/BiblioInfo.cpp:387
msgid "before"
msgstr "p<>ed"
#: src/Buffer.cpp:239
msgid "Disk Error: "
msgstr "Chyba Disku: "
#: src/Buffer.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
msgstr "LyX nemohl vytvo<76>it pomocn<63> adres<65><73> '%1$s' (mo<6D>n<EFBFBD> je zapln<6C>n disk?)"
#: src/Buffer.cpp:297
msgid "Could not remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/Buffer.cpp:298
#, c-format
msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73> %1$s"
#: src/Buffer.cpp:513
msgid "Unknown document class"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> t<><74>da dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:514
#, c-format
msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
msgstr "Pou<6F>ita standardn<64> t<><74>da dokumentu, nebo<62> t<><74>da %1$s nen<65> zn<7A>ma."
#: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
#, c-format
msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> token: %1$s %2$s\n"
#: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
msgid "Document header error"
msgstr "Chyba hlavi<76>ky dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:528
msgid "\\begin_header is missing"
msgstr "chyb<79> \\begin_header"
#: src/Buffer.cpp:548
msgid "\\begin_document is missing"
msgstr "chyb<79> \\begin_document"
#: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1145
#: src/BufferView.cpp:1151
msgid "Changes not shown in LaTeX output"
msgstr "Zm<5A>ny nezobrazeny v LaTeX-ov<6F>m v<>stupu"
#: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1146
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
"xcolor/soul are installed.\n"
"Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Zm<5A>ny nebudou zv<7A>razn<7A>ny v LaTeX-ov<6F>m v<>stupu, jeliko<6B> nen<65> nainstalov<6F>n "
"anidvipost ani xcolor/soul.\n"
"Pros<6F>m naistalujte tyto bal<61><6C>ky nebo p<>edefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
"LaTeX-ov<6F> preambuli."
#: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1152
msgid ""
"Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
"xcolor and soul are not installed.\n"
"Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
"LaTeX preamble."
msgstr ""
"Zm<5A>ny nebudou zv<7A>razn<7A>ny v LaTeX-ov<6F>m v<>stupu p<>i konverzi pdflatex-em,"
"jeliko<6B> nejsou nainstalov<6F>ny bal<61><6C>ky xcolor a soul.\n"
"Pros<6F>m naistalujte tyto bal<61><6C>ky nebo p<>edefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
"LaTeX-ov<6F> preambuli."
#: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
msgid "Document format failure"
msgstr "Chyba form<72>tov<6F>n<EFBFBD> dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:721
#, c-format
msgid "%1$s is not a readable LyX document."
msgstr "%1$s nen<65> <20>iteln<6C> dokument LyX-u."
#: src/Buffer.cpp:758
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverze se nezda<64>ila"
#: src/Buffer.cpp:759
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
"it could not be created."
msgstr ""
"%1$s je z odli<6C>n<EFBFBD> verze LyX-u, ale pomocn<63> soubor pro jeho konverzi nem<65><6D>e "
"b<>t vytvo<76>en."
#: src/Buffer.cpp:768
msgid "Conversion script not found"
msgstr "Nenalezen konverzn<7A> skript"
#: src/Buffer.cpp:769
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
"could not be found."
msgstr ""
"%1$s je z odli<6C>n<EFBFBD> verze LyX-u, ale konverzn<7A> skript lyx2lyx nebyl nalezen."
#: src/Buffer.cpp:788
msgid "Conversion script failed"
msgstr "Konverzn<7A> skript selhal"
#: src/Buffer.cpp:789
#, c-format
msgid ""
"%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
"convert it."
msgstr "%1$s je z odli<6C>n<EFBFBD> verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal p<>i konverzi."
#: src/Buffer.cpp:804
#, c-format
msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
msgstr "%1$s kon<6F><6E> neo<65>ek<65>van<61>, co<63> znamen<65>, <20>e je pravd<76>podobn<62> po<70>kozen."
#: src/Buffer.cpp:837
msgid "Backup failure"
msgstr "Z<>lohov<6F>n<EFBFBD> selhalo"
#: src/Buffer.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file %1$s.\n"
"Please check whether the directory exists and is writeable."
msgstr ""
"LyX nebyl schopen vytvo<76>it z<>lo<6C>n<EFBFBD> kopii v %1$s.\n"
"Zkontrolujte, zda-li dan<61> adres<65><73> existuje a lze do n<>j zapisovat."
#: src/Buffer.cpp:848
#, c-format
msgid ""
"Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
"overwrite this file?"
msgstr ""
"Dokument %1$s byl extern<72> modifikov<6F>n. Opravdu chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/Buffer.cpp:850
msgid "Overwrite modified file?"
msgstr "P<>epsat modifikovan<61> soubor?"
#: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
msgid "&Overwrite"
msgstr "&P<>epsat"
#: src/Buffer.cpp:875
#, c-format
msgid "Saving document %1$s..."
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD> se %1$s..."
#: src/Buffer.cpp:888
msgid " could not write file!"
msgstr " nepoda<64>ilo se zapsat soubor!"
#: src/Buffer.cpp:895
msgid " done."
msgstr " hotovo."
#: src/Buffer.cpp:974
msgid "Iconv software exception Detected"
msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyj<79>mku"
#: src/Buffer.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
"installed"
msgstr ""
"Zkontrolujte pros<6F>m, <20>e program pro podporu va<76>eho k<>dov<6F>n<EFBFBD> (%1$s) je "
"spr<70>vn<76> naistalov<6F>n."
#: src/Buffer.cpp:996
#, c-format
msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
msgstr "Nepoda<64>ilo se naj<61>t p<><70>kaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
#: src/Buffer.cpp:999
msgid ""
"Some characters of your document are probably not representable in the "
"chosen encoding.\n"
"Changing the document encoding to utf8 could help."
msgstr ""
"N<>kter<65> znaky va<76>eho dokumentu pravd<76>podobn<62> nejsou reprezentovateln<6C> ve "
"zvolen<65>m k<>dov<6F>n<EFBFBD>.\n"
"Mohla by pomoci zm<7A>na k<>dov<6F>n<EFBFBD> dokumentu na utf8."
#: src/Buffer.cpp:1006
msgid "iconv conversion failed"
msgstr "iconv konverze se nezda<64>ila"
#: src/Buffer.cpp:1011
msgid "conversion failed"
msgstr "konverze se nezda<64>ila"
#: src/Buffer.cpp:1288
msgid "Running chktex..."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m chktex..."
#: src/Buffer.cpp:1301
msgid "chktex failure"
msgstr "chktex selhal"
#: src/Buffer.cpp:1302
msgid "Could not run chktex successfully."
msgstr "chktex nelze <20>sp<73><70>n<EFBFBD> spustit."
#: src/Buffer.cpp:2131
msgid "Preview source code"
msgstr "N<>hled zdrojov<6F>ho k<>du"
#: src/Buffer.cpp:2144
#, c-format
msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
msgstr "N<>hled zdrojov<6F>ho k<>du pro odstavec %1$d"
#: src/Buffer.cpp:2148
#, c-format
msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
msgstr "N<>hled zdrojov<6F>ho k<>du pro odstavce %1$s - %2$s"
#: src/Buffer.cpp:2255
#, c-format
msgid "Auto-saving %1$s"
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2299
msgid "Autosave failed!"
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> selhalo!"
#: src/Buffer.cpp:2322
msgid "Autosaving current document..."
msgstr "Automatick<63> ulo<6C>en<65> sou<6F>asn<73>ho dokumentu"
#: src/Buffer.cpp:2372
msgid "Couldn't export file"
msgstr "Nelze exportovat soubor"
#: src/Buffer.cpp:2373
#, c-format
msgid "No information for exporting the format %1$s."
msgstr "<22><>dn<64> informace pro export form<72>tu %1$s."
#: src/Buffer.cpp:2410
msgid "File name error"
msgstr "Chyba ve jm<6A>n<EFBFBD> souboru"
#: src/Buffer.cpp:2411
msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
msgstr "Cesta k dokumentu nesm<73> obsahovat mezery."
#: src/Buffer.cpp:2453
msgid "Document export cancelled."
msgstr "Export dokumentu zru<72>en."
#: src/Buffer.cpp:2459
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
msgstr "Dokument exportov<6F>n jako %1$s do souboru `%2$s'"
#: src/Buffer.cpp:2465
#, c-format
msgid "Document exported as %1$s"
msgstr "Dokument exportov<6F>n jako %1$s"
#: src/Buffer.cpp:2535
#, c-format
msgid ""
"The specified document\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Po<50>adovan<61> dokument\n"
"%1$s\n"
"nelze p<>e<EFBFBD><65>st."
#: src/Buffer.cpp:2537
msgid "Could not read document"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st dokument"
#: src/Buffer.cpp:2547
#, c-format
msgid ""
"An emergency save of the document %1$s exists.\n"
"\n"
"Recover emergency save?"
msgstr ""
"Existuje nouzov<6F> ulo<6C>en<65> dokumentu %1$s .\n"
"\n"
"Obnovit z nouzov<6F>ho ulo<6C>en<65> ?"
#: src/Buffer.cpp:2550
msgid "Load emergency save?"
msgstr "Na<4E><61>st nouzov<6F> ulo<6C>en<65> ?"
#: src/Buffer.cpp:2551
msgid "&Recover"
msgstr "&Obnovit"
#: src/Buffer.cpp:2551
msgid "&Load Original"
msgstr "&Na<4E><61>st p<>vodn<64>"
#: src/Buffer.cpp:2571
#, c-format
msgid ""
"The backup of the document %1$s is newer.\n"
"\n"
"Load the backup instead?"
msgstr ""
"Z<>loha dokumentu %1$s je nov<6F>j<EFBFBD><6A>.\n"
"\n"
"Na<4E><61>st m<>sto toho z<>lohu ?"
#: src/Buffer.cpp:2574
msgid "Load backup?"
msgstr "Na<4E><61>st z<>lohu ?"
#: src/Buffer.cpp:2575
msgid "&Load backup"
msgstr "&Na<4E><61>st z<>lohu"
#: src/Buffer.cpp:2575
msgid "Load &original"
msgstr "Na<4E><61>st &p<>vodn<64>"
#: src/Buffer.cpp:2608
#, c-format
msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
msgstr "Chcete obdr<64>et dokument %1$s ze spr<70>vy verz<72> ?"
#: src/Buffer.cpp:2610
msgid "Retrieve from version control?"
msgstr "Obdr<64>et ze spr<70>vy verz<72>"
#: src/Buffer.cpp:2611
msgid "&Retrieve"
msgstr "&Obdr<64>et"
#: src/BufferList.cpp:233
msgid "No file open!"
msgstr "<22><>dn<64> soubor neotev<65>en!"
#: src/BufferList.cpp:243
#, c-format
msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
msgstr "LyX: Pokus o ulo<6C>en<65> dokumentu %1$s\n"
#: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
msgid " Save seems successful. Phew.\n"
msgstr " Ulo<6C>en<65>, zd<7A> se, prob<6F>hlo <20>sp<73><70>n<EFBFBD>.\n"
#: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
msgid " Save failed! Trying...\n"
msgstr " Ulo<6C>en<65> se nepovedlo! Nov<6F> pokus...\n"
#: src/BufferList.cpp:284
msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
msgstr " Ulo<6C>en<65> se nepovedlo! Dokument je ztracen."
#: src/BufferParams.cpp:479
#, c-format
msgid ""
"The layout file requested by this document,\n"
"%1$s.layout,\n"
"is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
"class or style file required by it is not\n"
"available. See the Customization documentation\n"
"for more information.\n"
msgstr ""
"Soubor s rozvr<76>en<65>m po<70>adovan<61> t<>mto dokumentem,\n"
"%1$s.layout,\n"
"nen<65> pou<6F>iteln<6C>. To je pravd<76>podobn<62> zp<7A>sobeno t<>m,\n"
"<22>e LaTeX-ov<6F> t<><74>da nebo po<70>adovan<61> soubor stylu\n"
"nen<65> dostupn<70>. Pro v<>ce informac<61> nahl<68>dn<64>te do\n"
"n<>pov<6F>dy (P<>izp<7A>soben<65> LyXu).\n"
#: src/BufferParams.cpp:485
msgid "Document class not available"
msgstr "T<><54>da dokumentu nen<65> dostupn<70>"
#: src/BufferParams.cpp:486
msgid "LyX will not be able to produce output."
msgstr "LyX nebude schopen vytvo<76>it v<>stup."
#: src/BufferParams.cpp:1645
#, c-format
msgid ""
"The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
"layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
"correct textclass is selected from the document settings dialog."
msgstr ""
"T<><54>da dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou<6F>ita standardn<64> t<><74>da a rozvr<76>en<65>."
"LyX mo<6D>n<EFBFBD> nebude schopen vyrobit v<>stup dokud nezvol<6F>te spr<70>vnou t<><74>du v "
"nastaven<65>ch dokumentu."
#: src/BufferParams.cpp:1650
msgid "Document class not found"
msgstr "T<><54>da dokumentu nenalezena"
#: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:714
#, c-format
msgid "The document class %1$s could not be loaded."
msgstr "T<><54>du dokumentu (%1$s) se nepoda<64>ilo na<6E><61>st."
#: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:716
msgid "Could not load class"
msgstr "Nelze na<6E><61>st t<><74>du"
#: src/BufferParams.cpp:1721
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s has been requested by\n"
"this document but has not been found in the list of\n"
"available modules. If you recently installed it, you\n"
"probably need to reconfigure LyX.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s je vy<76>adov<6F>n t<>mto dokumentem,\n"
"ale nebyl nalezen v seznamu dostupn<70>ch modul<75>.\n"
"Pokud byl instalov<6F>n teprve ned<65>vno, budete\n"
"pravd<76>podobn<62> pot<6F>ebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
#: src/BufferParams.cpp:1725
msgid "Module not available"
msgstr "Modul nen<65> dostupn<70>"
#: src/BufferParams.cpp:1726
msgid "Some layouts may not be available."
msgstr "N<>kter<65> rozvr<76>en<65> dokumentu nemus<75> b<>t dostupn<70>."
#: src/BufferParams.cpp:1733
#, c-format
msgid ""
"The module %1$s requires a package that is\n"
"not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
"may not be possible.\n"
msgstr ""
"Modul %1$s obsahuje bal<61><6C>ek, kter<65> nen<65> dostupn<70> ve va<76><61>\n"
"LaTeX-ov<6F> instalaci. V<>stup do LaTeXu nemus<75> b<>t umo<6D>n<EFBFBD>n.\n"
#: src/BufferParams.cpp:1736
msgid "Package not available"
msgstr "Bal<61><6C>ek nen<65> dostupn<70>"
#: src/BufferParams.cpp:1741
#, c-format
msgid "Error reading module %1$s\n"
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> modulu %1$s\n"
#: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba <20>ten<65>"
#: src/BufferParams.cpp:1747
msgid "Error reading internal layout information"
msgstr "Chyba p<>i <20>ten<65> informac<61> o rozvr<76>en<65>"
#: src/BufferView.cpp:178
msgid "No more insets"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> vlo<6C>ka"
#: src/BufferView.cpp:678
msgid "Save bookmark"
msgstr "Nastav z<>lo<6C>ku"
#: src/BufferView.cpp:1029
msgid "No further undo information"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> informace pro n<>vrat zp<7A>t (undo)"
#: src/BufferView.cpp:1038
msgid "No further redo information"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> informace pro opakov<6F>n<EFBFBD> akce (redo)"
#: src/BufferView.cpp:1207 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
msgid "String not found!"
msgstr "<22>et<65>zec nenalezen!"
#: src/BufferView.cpp:1231
msgid "Mark off"
msgstr "Zna<6E>ka vyp."
#: src/BufferView.cpp:1238
msgid "Mark on"
msgstr "Zna<6E>ka zap."
#: src/BufferView.cpp:1245
msgid "Mark removed"
msgstr "Zna<6E>ka smaz<61>na"
#: src/BufferView.cpp:1248
msgid "Mark set"
msgstr "Zna<6E>ka nastavena"
#: src/BufferView.cpp:1295
msgid "Statistics for the selection:"
msgstr "Statistika v<>b<EFBFBD>ru:"
#: src/BufferView.cpp:1297
msgid "Statistics for the document:"
msgstr "Statistika aktu<74>ln<6C>ho dokumentu:"
#: src/BufferView.cpp:1300
#, c-format
msgid "%1$d words"
msgstr "%1$d slov"
#: src/BufferView.cpp:1302
msgid "One word"
msgstr "Jedno slovo"
#: src/BufferView.cpp:1305
#, c-format
msgid "%1$d characters (including blanks)"
msgstr "%1$d znak<61> (v<>etn<74> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1308
msgid "One character (including blanks)"
msgstr "Jeden znak (v<>etn<74> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1311
#, c-format
msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
msgstr "%1$d znak<61> (krom<6F> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1314
msgid "One character (excluding blanks)"
msgstr "Jeden znak (krom<6F> mezer)"
#: src/BufferView.cpp:1316
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/BufferView.cpp:2070
#, c-format
msgid "Inserting document %1$s..."
msgstr "Vkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu %1$s..."
#: src/BufferView.cpp:2081
#, c-format
msgid "Document %1$s inserted."
msgstr "Dokument %1$s vlo<6C>en."
#: src/BufferView.cpp:2083
#, c-format
msgid "Could not insert document %1$s"
msgstr "Nepoda<64>ilo se vlo<6C>it dokument %1$s"
#: src/BufferView.cpp:2322
#, c-format
msgid ""
"Could not read the specified document\n"
"%1$s\n"
"due to the error: %2$s"
msgstr ""
"Nelze p<>e<EFBFBD><65>st zadan<61> dokument\n"
"%1$s\n"
"zp<7A>sobeno chybou: %2$s"
#: src/BufferView.cpp:2324
msgid "Could not read file"
msgstr "Soubor nelze p<>e<EFBFBD><65>st"
#: src/BufferView.cpp:2331
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
" is not readable."
msgstr ""
"%1$s\n"
" nelze p<>e<EFBFBD><65>st."
#: src/BufferView.cpp:2332 src/output.cpp:39
msgid "Could not open file"
msgstr "Nelze otev<65><76>t soubor"
#: src/BufferView.cpp:2339
msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru v jin<69>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> ne<6E>li je UTF-8"
#: src/BufferView.cpp:2340
msgid ""
"The file is not UTF-8 encoded.\n"
"It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
"If this does not give the correct result\n"
"then please change the encoding of the file\n"
"to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
msgstr ""
"Soubor nen<65> v k<>dov<6F>n<EFBFBD> UTF-8.\n"
"Bude na<6E>ten jako by byl k<>dov<6F>n v 8mi bitech.\n"
"Pokud toto ned<65> spr<70>vn<76> v<>sledek,\n"
"zm<7A>nte pros<6F>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> souboru na\n"
"UTF-8 jin<69>m programem.\n"
#: src/Chktex.cpp:63
#, c-format
msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
msgstr "ChkTeX varov<6F>n<EFBFBD> id # %1$d"
#: src/Chktex.cpp:65
msgid "ChkTeX warning id # "
msgstr "ChkTeX varov<6F>n<EFBFBD> id # "
#: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
msgid "none"
msgstr "<22><>dn<64>"
#: src/Color.cpp:96
msgid "black"
msgstr "<22>ern<72>"
#: src/Color.cpp:97
msgid "white"
msgstr "b<>l<EFBFBD>"
#: src/Color.cpp:98
msgid "red"
msgstr "<22>erven<65>"
#: src/Color.cpp:99
msgid "green"
msgstr "zelen<65>"
#: src/Color.cpp:100
msgid "blue"
msgstr "modr<64>"
#: src/Color.cpp:101
msgid "cyan"
msgstr "azurov<6F>"
#: src/Color.cpp:102
msgid "magenta"
msgstr "fialov<6F>"
#: src/Color.cpp:103
msgid "yellow"
msgstr "<22>lut<75>"
#: src/Color.cpp:104
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
#: src/Color.cpp:105
msgid "background"
msgstr "pozad<61>"
#: src/Color.cpp:106
msgid "text"
msgstr "text"
#: src/Color.cpp:107
msgid "selection"
msgstr "v<>b<EFBFBD>r"
#: src/Color.cpp:108
msgid "selected text"
msgstr "ozna<6E>en<65> text"
#: src/Color.cpp:110
msgid "LaTeX text"
msgstr "text LaTeX-u"
#: src/Color.cpp:111
msgid "inline completion"
msgstr "dopln<6C>n<EFBFBD> v <20><>dku"
#: src/Color.cpp:113
msgid "non-unique inline completion"
msgstr "nejednozna<6E>n<EFBFBD> dopln<6C>n<EFBFBD> v <20><>dku"
#: src/Color.cpp:115
msgid "previewed snippet"
msgstr "v<>st<73>i<EFBFBD>ek (okam<61>it<69> n<>hled)"
#: src/Color.cpp:116
msgid "note label"
msgstr "zna<6E>ka pozn<7A>mky"
#: src/Color.cpp:117
msgid "note background"
msgstr "pozad<61> pozn<7A>mky"
#: src/Color.cpp:118
msgid "comment label"
msgstr "zna<6E>ka koment<6E><74>e"
#: src/Color.cpp:119
msgid "comment background"
msgstr "pozad<61> koment<6E><74>e"
#: src/Color.cpp:120
msgid "greyedout inset label"
msgstr "zna<6E>ka vlo<6C>ky za<7A>ednut<75>"
#: src/Color.cpp:121
msgid "greyedout inset background"
msgstr "pozad<61> vlo<6C>ky za<7A>ednut<75>"
#: src/Color.cpp:122
msgid "shaded box"
msgstr "st<73>novan<61> r<>me<6D>ek"
#: src/Color.cpp:123
msgid "listings background"
msgstr "v<>pis k<>du - pozad<61>"
#: src/Color.cpp:124
msgid "branch label"
msgstr "zna<6E>ka v<>tve"
#: src/Color.cpp:125
msgid "footnote label"
msgstr "zna<6E>ka pozn<7A>mky pod <20>arou"
#: src/Color.cpp:126
msgid "index label"
msgstr "zna<6E>ka hesla rejst<73><74>ku"
#: src/Color.cpp:127
msgid "margin note label"
msgstr "zna<6E>ka pozn<7A>mky na okraj"
#: src/Color.cpp:128
msgid "URL label"
msgstr "zna<6E>ka URL"
#: src/Color.cpp:129
msgid "URL text"
msgstr "text URL"
#: src/Color.cpp:130
msgid "depth bar"
msgstr "zna<6E>en<65> hloubky"
#: src/Color.cpp:131
msgid "language"
msgstr "jazyk"
#: src/Color.cpp:132
msgid "command inset"
msgstr "vlo<6C>ka - p<><70>kaz"
#: src/Color.cpp:133
msgid "command inset background"
msgstr "pozad<61> vlo<6C>ky p<><70>kazu"
#: src/Color.cpp:134
msgid "command inset frame"
msgstr "r<>m vlo<6C>ky p<><70>kazu"
#: src/Color.cpp:135
msgid "special character"
msgstr "speci<63>ln<6C> znak"
#: src/Color.cpp:136
msgid "math"
msgstr "matematika"
#: src/Color.cpp:137
msgid "math background"
msgstr "pozad<61> matematiky"
#: src/Color.cpp:138
msgid "graphics background"
msgstr "pozad<61> obr<62>zku"
#: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
msgid "math macro background"
msgstr "pozad<61> makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:140
msgid "math frame"
msgstr "r<>m (matematika)"
#: src/Color.cpp:141
msgid "math corners"
msgstr "rohy mat. vzorce"
#: src/Color.cpp:142
msgid "math line"
msgstr "linka (matematika)"
#: src/Color.cpp:144
msgid "math macro hovered background"
msgstr "makro - pozad<61> popisu (matematika)"
#: src/Color.cpp:145
msgid "math macro label"
msgstr "zna<6E>ka makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:146
msgid "math macro frame"
msgstr "r<>m makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:147
msgid "math macro blended out"
msgstr "makro - okol<6F> (matematika)"
#: src/Color.cpp:148
msgid "math macro old parameter"
msgstr "star<61> parametr makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:149
msgid "math macro new parameter"
msgstr "nov<6F> parametr makra (matematika)"
#: src/Color.cpp:150
msgid "caption frame"
msgstr "r<>m popisku"
#: src/Color.cpp:151
msgid "collapsable inset text"
msgstr "sbaliteln<6C> vlo<6C>ka textu"
#: src/Color.cpp:152
msgid "collapsable inset frame"
msgstr "sbaliteln<6C> vlo<6C>ka r<>mu"
#: src/Color.cpp:153
msgid "inset background"
msgstr "vlo<6C>ka - pozad<61>"
#: src/Color.cpp:154
msgid "inset frame"
msgstr "vlo<6C>ka - r<>m"
#: src/Color.cpp:155
msgid "LaTeX error"
msgstr "chyba LaTeX-u"
#: src/Color.cpp:156
msgid "end-of-line marker"
msgstr "zna<6E>ka konce <20><>dky"
#: src/Color.cpp:157
msgid "appendix marker"
msgstr "zna<6E>ka pro dodatky"
#: src/Color.cpp:158
msgid "change bar"
msgstr "zna<6E>ka revize"
#: src/Color.cpp:159
msgid "deleted text"
msgstr "smazan<61> text"
#: src/Color.cpp:160
msgid "added text"
msgstr "p<>idan<61> text"
#: src/Color.cpp:161
msgid "changed text 1st author"
msgstr "revize - 1. autor"
#: src/Color.cpp:162
msgid "changed text 2nd author"
msgstr "revize - 2. autor"
#: src/Color.cpp:163
msgid "changed text 3rd author"
msgstr "revize - 3. autor"
#: src/Color.cpp:164
msgid "changed text 4th author"
msgstr "revize - 4. autor"
#: src/Color.cpp:165
msgid "changed text 5th author"
msgstr "revize - 5. autor"
#: src/Color.cpp:166
msgid "added space markers"
msgstr "vlo<6C>en<65> zna<6E>ky mezer"
#: src/Color.cpp:167
msgid "top/bottom line"
msgstr "horn<72>/spodn<64> linka"
#: src/Color.cpp:168
msgid "table line"
msgstr "linka tabulky"
#: src/Color.cpp:169
msgid "table on/off line"
msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
#: src/Color.cpp:171
msgid "bottom area"
msgstr "spodn<64> oblast"
#: src/Color.cpp:172
msgid "new page"
msgstr "nov<6F> strana"
#: src/Color.cpp:173
msgid "page break / line break"
msgstr "konec <20><>dky/str<74>nky"
#: src/Color.cpp:174
msgid "frame of button"
msgstr "r<>me<6D>ek tla<6C><61>tka"
#: src/Color.cpp:175
msgid "button background"
msgstr "pozad<61> tla<6C><61>tka"
#: src/Color.cpp:176
msgid "button background under focus"
msgstr "pozad<61> zaost<73>en<65>ho tla<6C><61>tka"
#: src/Color.cpp:177
msgid "inherit"
msgstr "d<>dit barvu okol<6F>"
#: src/Color.cpp:178
msgid "ignore"
msgstr "ignorovat p<>edchoz<6F>"
#: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
#: src/Converter.cpp:514
msgid "Cannot convert file"
msgstr "Soubor nelze konvertovat"
#: src/Converter.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
"Define a converter in the preferences."
msgstr ""
"<22><>dn<64> informace pro konverzi soubor<6F> form<72>tu %1$s do %2$s.\n"
"Definujte konvertor v nastaven<65>ch."
#: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
msgid "Executing command: "
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kazu: "
#: src/Converter.cpp:443
msgid "Build errors"
msgstr "Chyby p<>i sestavov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/Converter.cpp:444
msgid "There were errors during the build process."
msgstr "Nastaly chyby b<>hem procesu sestavov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
#, c-format
msgid "An error occurred whilst running %1$s"
msgstr "Chyba p<>i b<>hu %1$s"
#: src/Converter.cpp:472
#, c-format
msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze p<>esunout pomocn<63> adres<65><73> z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:516
#, c-format
msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze zkop<6F>rovat pomocn<63> soubor z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:517
#, c-format
msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
msgstr "Nelze p<>esunout pomocn<63> soubor z %1$s do %2$s."
#: src/Converter.cpp:573
msgid "Running LaTeX..."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m LaTeX..."
#: src/Converter.cpp:591
#, c-format
msgid ""
"LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
"log %1$s."
msgstr ""
"LaTeX neprob<6F>hl <20>sp<73><70>n<EFBFBD>. Nav<61>c nebyl LyX schopen naj<61>t v<>stup LaTeX-u %1$s."
#: src/Converter.cpp:594
msgid "LaTeX failed"
msgstr "LaTeX selhal"
#: src/Converter.cpp:596
msgid "Output is empty"
msgstr "V<>stup je pr<70>zdn<64>"
#: src/Converter.cpp:597
msgid "An empty output file was generated."
msgstr "Byl vygenerov<6F>n pr<70>zdn<64> v<>stupn<70> soubor."
#: src/CutAndPaste.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
"%2$s to %3$s"
msgstr ""
"Flexibiln<6C> vlo<6C>ka %1$s nen<65> definov<6F>na kv<6B>li konverzi t<><74>dy z\n"
"%2$s na %3$s"
#: src/CutAndPaste.cpp:558
msgid "Undefined flex inset"
msgstr "Nedefinovan<61> flexibiln<6C> vlo<6C>ka"
#: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
#, c-format
msgid ""
"The file %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that file?"
msgstr ""
"Soubor %1$s ji<6A> existuje.\n"
"\n"
"Chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
msgid "Overwrite file?"
msgstr "P<>epsat soubor?"
#: src/Exporter.cpp:49
msgid "Overwrite &all"
msgstr "P<>epsat &v<>e"
#: src/Exporter.cpp:50
msgid "&Cancel export"
msgstr "&Zru<72>it export"
#: src/Exporter.cpp:90
msgid "Couldn't copy file"
msgstr "Nelze zkop<6F>rovat soubor"
#: src/Exporter.cpp:91
#, c-format
msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
msgstr "Kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> %1$s do %2$s selhalo."
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Roman"
msgstr "Antikva (Roman)"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Sans Serif"
msgstr "Bezpatkov<6F> (Sans Serif)"
#: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
msgid "Typewriter"
msgstr "Strojopis"
#: src/Font.cpp:49
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
#: src/Font.cpp:66
msgid "Inherit"
msgstr "P<>evz<76>t"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
msgid "Medium"
msgstr "St<53>edn<64>"
#: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54>n<EFBFBD>"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
msgid "Upright"
msgstr "Stojat<61>"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72>va (italic)"
#: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
msgid "Slanted"
msgstr "Sklon<6F>n<EFBFBD> (slanted)"
#: src/Font.cpp:57
msgid "Smallcaps"
msgstr "Kapit<69>lky"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
msgid "Increase"
msgstr "Zv<5A>t<EFBFBD>it"
#: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
msgid "Decrease"
msgstr "Zmen<65>it"
#: src/Font.cpp:66
msgid "Toggle"
msgstr "P<>epnout"
#: src/Font.cpp:173
#, c-format
msgid "Emphasis %1$s, "
msgstr "Zv<5A>razn<7A>n<EFBFBD> %1$s, "
#: src/Font.cpp:176
#, c-format
msgid "Underline %1$s, "
msgstr "Podtr<74>en<65> %1$s, "
#: src/Font.cpp:179
#, c-format
msgid "Noun %1$s, "
msgstr "Jm<4A>no %1$s, "
#: src/Font.cpp:193
#, c-format
msgid "Language: %1$s, "
msgstr "Jazyk: %1$s, "
#: src/Font.cpp:196
#, c-format
msgid " Number %1$s"
msgstr " <20><>slo %1$s"
#: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
msgid "Cannot view file"
msgstr "Soubor nelze prohl<68><6C>et"
#: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
#, c-format
msgid "File does not exist: %1$s"
msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
#: src/Format.cpp:267
#, c-format
msgid "No information for viewing %1$s"
msgstr "<22><>dn<64> informace pro prohl<68><6C>en<65> %1$s"
#: src/Format.cpp:277
#, c-format
msgid "Auto-view file %1$s failed"
msgstr "Automatick<63> prohl<68><6C>en<65> souboru %1$s selhalo"
#: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
#: src/Format.cpp:383
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Nelze editovat soubor"
#: src/Format.cpp:337
msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
msgstr "Soubory LinkBack-u mohou b<>t editov<6F>ny pouze na Apple Mac OSX."
#: src/Format.cpp:350
#, c-format
msgid "No information for editing %1$s"
msgstr "<22><>dn<64> informace pro editaci %1$s"
#: src/Format.cpp:361
#, c-format
msgid "Auto-edit file %1$s failed"
msgstr "Automatick<63> editace souboru %1$s selhala"
#: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
msgid "Can't create pipe for spellchecker."
msgstr "Nelze vytvo<76>it rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
#: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
msgid "Can't open pipe for spellchecker."
msgstr "Nelze otev<65><76>t rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
#: src/ISpell.cpp:267
msgid ""
"Could not create an ispell process.\n"
"You may not have the right languages installed."
msgstr ""
"Nelze spustit proces ispell.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> nem<65>te instalov<6F>ny spr<70>vn<76> jazyky."
#: src/ISpell.cpp:290
msgid ""
"The ispell process returned an error.\n"
"Perhaps it has been configured wrongly ?"
msgstr ""
"Proces ispell skon<6F>il s chybou.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> je <20>patn<74> konfigurov<6F>n ?"
#: src/ISpell.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
"$s'."
msgstr ""
"Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo<62> nelze zkonvertovat do k<>dov<6F>n<EFBFBD> `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:406
msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
#: src/ISpell.cpp:466
#, c-format
msgid ""
"Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Nelze vlo<6C>it slovo `%1$s', nebo<62> nelze zkonvertovat do k<>dov<6F>n<EFBFBD> `%2$s'."
#: src/ISpell.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
"2$s'."
msgstr ""
"Nelze p<>ijmout slovo `%1$s', nebo<62> nelze zkonvertovat do k<>dov<6F>n<EFBFBD> `%2$s'."
#: src/KeySequence.cpp:166
msgid " options: "
msgstr " volby: "
#: src/LaTeX.cpp:61
#, c-format
msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
msgstr "<22>ek<65>n<EFBFBD> na b<>h LaTeX-u <20><>slo %1$d"
#: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
msgid "Running Index Processor."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m procesor rejst<73><74>ku."
#: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
msgid "Running BibTeX."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m BibTeX."
#: src/LaTeX.cpp:432
msgid "Running MakeIndex for nomencl."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>m MakeIndex pro nomencl."
#: src/LyX.cpp:101
msgid "Could not read configuration file"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st konfigura<72>n<EFBFBD> soubor"
#: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"Error while reading the configuration file\n"
"%1$s.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Chyba p<>i <20>ten<65> konfigura<72>n<EFBFBD>ho souboru\n"
"%1$s.\n"
"Zkontrolujte pros<6F>m va<76>i instalaci."
#: src/LyX.cpp:111
msgid "LyX: reconfiguring user directory"
msgstr "LyX: p<>ekonfigurov<6F>n<EFBFBD> u<>ivatelsk<73>ho adres<65><73>e"
#: src/LyX.cpp:115
msgid "Done!"
msgstr "Hotovo!"
#: src/LyX.cpp:374
#, c-format
msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
msgstr "%1$s nevypad<61> jako pomocn<63> adres<65><73> vytvo<76>en<65> LyXem."
#: src/LyX.cpp:376
msgid "Cannot remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:382
#, c-format
msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73> %1$s"
#: src/LyX.cpp:384
msgid "Unable to remove temporary directory"
msgstr "Nelze smazat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:413
#, c-format
msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
msgstr "Chybn<62> parametr p<><70>kazov<6F> <20><>dky `%1$s'. Konec."
#: src/LyX.cpp:487
msgid "No textclass is found"
msgstr "Nebyly nalezeny soubory t<><74>d (textclass)"
#: src/LyX.cpp:488
msgid ""
"LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
"reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
msgstr ""
"LyX nem<65><6D>e pokra<72>ovat, proto<74>e nebyly nalezeny pot<6F>ebn<62> soubory t<><74>d "
"(textclass). Bu<42>to m<><6D>ete pou<6F><75>t norm<72>ln<6C> rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
"pou<6F>it<69> standarn<72>ch t<><74>d."
#: src/LyX.cpp:492
msgid "&Reconfigure"
msgstr "&Rekonfigurovat"
#: src/LyX.cpp:493
msgid "&Use Default"
msgstr "Pou<6F>ij &Standardn<64>"
#: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
msgid "&Exit LyX"
msgstr "&Ukon<6F>it LyX"
#: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
msgid "LyX: "
msgstr "LyX: "
#: src/LyX.cpp:765
msgid "Could not create temporary directory"
msgstr "Nelze vytvo<76>it pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:766
#, c-format
msgid ""
"Could not create a temporary directory in\n"
"\"%1$s\"\n"
"Make sure that this path exists and is writable and try again."
msgstr ""
"Nelze vytvo<76>it pomocn<63> adres<65><73> v\n"
"\"%1$s\"\n"
"Ujist<73>te se, <20>e tato cesta existuje a m<> pr<70>va na z<>pis. Pot<6F> zkuste znovu."
#: src/LyX.cpp:849
msgid "Missing user LyX directory"
msgstr "Chyb<79> u<>ivatelsk<73> adres<65><73> LyX-u"
#: src/LyX.cpp:850
#, c-format
msgid ""
"You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
"It is needed to keep your own configuration."
msgstr ""
"Zadal jste neexistuj<75>c<EFBFBD> u<>ivatelsk<73> adres<65><73> LyX-u, %1$s.\n"
"Je pot<6F>ebn<62> k uchov<6F>n<EFBFBD> va<76><61> konfigurace."
#: src/LyX.cpp:855
msgid "&Create directory"
msgstr "&ytvo<76>it adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:857
msgid "No user LyX directory. Exiting."
msgstr "<22><>dn<64> u<>ivatelsk<73> adres<65><73> LyX-u. Konec."
#: src/LyX.cpp:861
#, c-format
msgid "LyX: Creating directory %1$s"
msgstr "LyX: Vytv<74><76><EFBFBD>m adres<65><73> %1$s"
#: src/LyX.cpp:866
msgid "Failed to create directory. Exiting."
msgstr "Selhalo vytv<74><76>en<65> adres<65><73>e. Konec."
#: src/LyX.cpp:938
msgid "List of supported debug flags:"
msgstr "Seznam podporovan<61>ch lad<61>c<EFBFBD>ch p<><70>znak<61>:"
#: src/LyX.cpp:942
#, c-format
msgid "Setting debug level to %1$s"
msgstr "Lad<61>c<EFBFBD> <20>rove<76> nastavena na %1$s"
#: src/LyX.cpp:953
msgid ""
"Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
"Command line switches (case sensitive):\n"
"\t-help summarize LyX usage\n"
"\t-userdir dir set user directory to dir\n"
"\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" select the features to debug.\n"
" Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" where command is a lyx command.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" where fmt is the export format of choice.\n"
" Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
" to get an idea which parameters should be passed.\n"
"\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
" where fmt is the import format of choice\n"
" and file.xxx is the file to be imported.\n"
"\t-version summarize version and build info\n"
"Check the LyX man page for more details."
msgstr ""
"Pou<6F>it<69>: lyx [ p<>ep<65>na<6E>e ] [ dokument.lyx ... ]\n"
"P<>ep<65>na<6E>e (rozli<6C>uje se velikost p<>smen):\n"
"\t-help tato str<74>nka\n"
"\t-userdir dir nastavit u<>ivatelsk<73> adres<65><73> na dir\n"
"\t-sysdir dir nastavit syst<73>mov<6F> adres<65><73> na dir\n"
"\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavn<76>ho okna\n"
"\t-dbg feature[,feature]...\n"
" vyber pat<61>i<EFBFBD>nou <20><>st k lad<61>n<EFBFBD>.\n"
" P<><50>kaz `lyx -dbg' vyp<79><70>e seznam laditeln<6C>ch <20><>st<73>\n"
"\t-x [--execute] command\n"
" spust<73> p<><70>kaz command LyX-u.\n"
"\t-e [--export] fmt\n"
" kde fmt je vybran<61> exportn<74> form<72>t.\n"
" Pro seznam form<72>t<EFBFBD> se pod<6F>vejte do sekce\n"
" N<>stroje->Nastaven<65>->Form<72>ty soubor<6F>.\t-i [--import] fmt "
"soubor.xxx\n"
" kde fmt vybran<61> form<72>t k importu\n"
" a soubor.xxx je soubor ur<75>en<65> k importu.\n"
"\t-version shrnout verzi a informace o sestaven<65>\n"
"Prohl<68>dn<64>te manu<6E>lovou str<74>nku LyX-u pro detailn<6C>j<EFBFBD><6A> informace."
#: src/LyX.cpp:993
msgid "No system directory"
msgstr "<22><>dn<64> syst<73>mov<6F> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:994
msgid "Missing directory for -sysdir switch"
msgstr "Chyb<79> adres<65><73> pro p<>ep<65>na<6E> -sysdir"
#: src/LyX.cpp:1005
msgid "No user directory"
msgstr "<22><>dn<64> u<>ivatelsk<73> adres<65><73>"
#: src/LyX.cpp:1006
msgid "Missing directory for -userdir switch"
msgstr "Chyb<79> adres<65><73> pro p<>ep<65>na<6E> -userdir"
#: src/LyX.cpp:1017
msgid "Incomplete command"
msgstr "Ne<4E>pln<6C> p<><70>kaz"
#: src/LyX.cpp:1018
msgid "Missing command string after --execute switch"
msgstr "Chyb<79> p<><70>kaz za p<>ep<65>na<6E>em --execute"
#: src/LyX.cpp:1029
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
msgstr "Chyb<79> typ souboru [nap<61>. latex, ps...] za p<>ep<65>na<6E>em --export"
#: src/LyX.cpp:1042
msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
msgstr "Chyb<79> typ souboru [nap<61>. latex, ps...] za p<>ep<65>na<6E>em --import"
#: src/LyX.cpp:1047
msgid "Missing filename for --import"
msgstr "Chyb<79> jm<6A>no souboru za p<>ep<65>na<6E>em --import"
#: src/LyXFunc.cpp:113
msgid "Running configure..."
msgstr "Spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> konfigurace..."
#: src/LyXFunc.cpp:124
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Znovuna<6E>ten<65> konfigurace..."
#: src/LyXFunc.cpp:130
msgid "System reconfiguration failed"
msgstr "Rekonfigurace syst<73>mu selhala"
#: src/LyXFunc.cpp:131
msgid ""
"The system reconfiguration has failed.\n"
"Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
"Please reconfigure again if needed."
msgstr ""
"Rekonfigurace syst<73>mu selhala.\n"
"Byla nastavena standardn<64> t<><74>da (textclass), ale LyX mo<6D>n<EFBFBD> nebude schopen "
"pracovat spr<70>vn<76>.\n"
"Je-li zapot<6F>eb<65>, zkuste pros<6F>m rekonfigurovat znovu."
#: src/LyXFunc.cpp:137
msgid "System reconfigured"
msgstr "Syst<73>m p<>ekonfigurov<6F>n"
#: src/LyXFunc.cpp:138
msgid ""
"The system has been reconfigured.\n"
"You need to restart LyX to make use of any\n"
"updated document class specifications."
msgstr ""
"Syst<73>m byl p<>ekonfigurov<6F>n.\n"
"Mus<75>te znovu spustit LyX, aby se nechaly pou<6F><75>vat v<>echny\n"
"aktualizovan<61> nastaven<65> t<><74>d dokument<6E>."
#: src/LyXFunc.cpp:362
msgid "Unknown function."
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> funkce."
#: src/LyXFunc.cpp:391
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nic k vykon<6F>n<EFBFBD>"
#: src/LyXFunc.cpp:410
msgid "Unknown action"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> akce"
#: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
msgid "Command disabled"
msgstr "P<><50>kaz vypnut"
#: src/LyXFunc.cpp:423
msgid "Command not allowed without any document open"
msgstr "P<><50>kaz nen<65> povolen bez otev<65>en<65>ho dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:650
msgid "Document is read-only"
msgstr "Dokument je jen ke <20>ten<65>"
#: src/LyXFunc.cpp:659
msgid "This portion of the document is deleted."
msgstr "Tato <20><>st dokumentu je vymaz<61>na."
#: src/LyXFunc.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s obsahuje neulo<6C>en<65> zm<7A>ny.\n"
"\n"
"Chcete jej ulo<6C>it ?"
#: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
msgid "Save changed document?"
msgstr "Ulo<6C>it zm<7A>n<EFBFBD>n<EFBFBD> soubor?"
#: src/LyXFunc.cpp:696
#, c-format
msgid ""
"Could not print the document %1$s.\n"
"Check that your printer is set up correctly."
msgstr ""
"Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
"Zkontrolujte nastaven<65> va<76><61> tisk<73>rny."
#: src/LyXFunc.cpp:699
msgid "Print document failed"
msgstr "Tisk dokumentu selhal"
#: src/LyXFunc.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
"version of the document %1$s?"
msgstr ""
"V<>echny zm<7A>ny budou ztraceny. Opravdu se chcete vr<76>tit k p<>vodn<64> verzi "
"dokumentu %1$s ?"
#: src/LyXFunc.cpp:821
msgid "Revert to saved document?"
msgstr "Vr<56>tit se k p<>vodn<64>mu dokumentu ?"
#: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
msgid "&Revert"
msgstr "&P<>vodn<64> verze"
#: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1545
msgid "Missing argument"
msgstr "Chyb<79> argument"
#: src/LyXFunc.cpp:1045
#, c-format
msgid "Opening help file %1$s..."
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> n<>pov<6F>dy %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1289
#, c-format
msgid "Opening child document %1$s..."
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu potomka %1$s..."
#: src/LyXFunc.cpp:1451
#, c-format
msgid "Document defaults saved in %1$s"
msgstr "Standardn<64> nastaven<65> dokumentu ulo<6C>eno v %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1454
msgid "Unable to save document defaults"
msgstr "Nelze ulo<6C>it standardn<64> nastaven<65> dokumentu"
#: src/LyXFunc.cpp:1747
#, c-format
msgid "Document %1$s reloaded."
msgstr "Dokument %1$s znovuna<6E>ten."
#: src/LyXFunc.cpp:1749
#, c-format
msgid "Could not reload document %1$s"
msgstr "Nelze znovuna<6E><61>st dokument %1$s"
#: src/LyXFunc.cpp:1786
msgid "Welcome to LyX!"
msgstr "V<>tejte v LyXu!"
#: src/LyXFunc.cpp:1807
msgid "Converting document to new document class..."
msgstr "Konverze dokumentu do nov<6F> t<><74>dy dokumentu..."
#: src/LyXRC.cpp:2429
msgid ""
"Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
"legal words?"
msgstr "Pova<76>ovat slo<6C>eniny typu \"kafemlejnek\" za leg<65>ln<6C> slova ?"
#: src/LyXRC.cpp:2434
msgid ""
"Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
"document."
msgstr "Nastavit alternativn<76> jazyk. Standardn<64> se pou<6F><75>v<EFBFBD> jazyk dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2438
msgid ""
"Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
"g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
"specified, an internal routine is used."
msgstr ""
"Pou<6F><75>t k definov<6F>n<EFBFBD> extern<72>ho programu p<>ev<65>d<EFBFBD>j<EFBFBD>c<EFBFBD>ho tabulky do prost<73>ho "
"textov<6F>ho v<>stupu. Nap<61>. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
"p<>edstavuje vstupn<70> soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou<6F>ije se intern<72> "
"funkce."
#: src/LyXRC.cpp:2446
msgid ""
"De-select if you don't want the current selection to be replaced "
"automatically by what you type."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, pokud nechcete automaticky p<>episovat ozna<6E>en<65> text t<>m, co "
"zrovna p<><70>ete na kl<6B>vesnici."
#: src/LyXRC.cpp:2450
msgid ""
"De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
"class change."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, pokud nechcete automatick<63> standardn<64> nastaven<65> pro nov<6F> "
"zvolenou t<><74>du."
#: src/LyXRC.cpp:2454
msgid ""
"The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
msgstr ""
"<22>asov<6F> interval pro automatick<63> ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> (v sekund<6E>ch).0 vypne automatick<63> "
"ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2461
msgid ""
"The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
"the backup file in the same directory as the original file."
msgstr ""
"Cesta pro z<>lo<6C>n<EFBFBD> soubory. V p<><70>pad<61> pr<70>zdn<64>ho <20>et<65>zce LyX ulo<6C><6F> z<>lohy do "
"stejn<6A>ho adres<65><73>e, ve kter<65>m je origin<69>ln<6C> soubor."
#: src/LyXRC.cpp:2465
msgid ""
"Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
"compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
msgstr ""
"Zvolte nastaven<65> pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativn<76> "
"p<>klada<64> (nap<61>. mlbibtex or bibulus)."
#: src/LyXRC.cpp:2469
msgid ""
"Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
"its global and local bind/ directories."
msgstr ""
"Soubor kl<6B>vesov<6F>ch zkratek. Lze nastavit absolutn<74> cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lok<6F>ln<6C>ch a glob<6F>ln<6C>ch adres<65><73><EFBFBD>ch bind/ ."
#: src/LyXRC.cpp:2473
msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otev<65>en<65>ch soubor<6F>."
#: src/LyXRC.cpp:2477
msgid ""
"Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
"n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
msgstr ""
"Nastavte zp<7A>sob spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> chktex-u. Nap<61>. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
"n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
#: src/LyXRC.cpp:2487
msgid ""
"LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
"Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
msgstr ""
"LyX za norm<72>ln<6C> situace nem<65>n<EFBFBD> pozici kurzoru p<>i pohybu posuvn<76>kem. "
"Nastavte true pokud chcete m<>t kurzor v<>dy na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:2491
msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
msgstr "Pou<6F><75>t konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
#: src/LyXRC.cpp:2495
msgid ""
"Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
"inside."
msgstr ""
"Zobrazit mal<61> r<>me<6D>ek kolem mat. makra spole<6C>n<EFBFBD> se jm<6A>nem makra v p<><70>pad<61>, "
"<22>e je kurzor uvnit<69>."
#: src/LyXRC.cpp:2506
#, no-c-format
msgid ""
"This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
"E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
msgstr ""
"Akceptov<6F>n standardn<64> strftime form<72>t; detaily viz man strftime. Nap<61>.\"%A, %"
"e. %B %Y\"."
#: src/LyXRC.cpp:2510
msgid ""
"Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
"look in its global and local commands/ directories."
msgstr ""
"Soubor definic p<><70>kaz<61>. Lze bu<62>to zadat absolutn<74> cestu; jinak bude LyX "
"hledat v jeho lok<6F>ln<6C>ch a glob<6F>ln<6C>ch adres<65><73><EFBFBD>ch command/ ."
#: src/LyXRC.cpp:2514
msgid "New documents will be assigned this language."
msgstr "Nov<6F> dokumenty budou m<>t nastaven tento jazyk."
#: src/LyXRC.cpp:2518
msgid "Specify the default paper size."
msgstr "Nastaven<65> standardn<64> velikosti pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2522
msgid ""
"Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
"shown after the change has been made.)"
msgstr ""
"Minimalizuj dialogov<6F> okna spole<6C>n<EFBFBD> s hlavn<76>m oknem LyX-u. (Vztahuje se "
"pouze na dialogy zobrazen<65> po zm<7A>n<EFBFBD> nastaven<65>.)"
#: src/LyXRC.cpp:2526
msgid "Select how LyX will display any graphics."
msgstr "Nastaven<65> zp<7A>sobu zobrazen<65> obr<62>zk<7A> v LyX-u."
#: src/LyXRC.cpp:2530
msgid ""
"The default path for your documents. An empty value selects the directory "
"LyX was started from."
msgstr ""
"Standardn<64> cesta pro va<76>e dokumenty. V p<><70>pad<61> pr<70>zdn<64>ho <20>et<65>zce LyX vybere "
"adres<65><73>, ze kter<65>ho byl spou<6F>t<EFBFBD>n."
#: src/LyXRC.cpp:2535
msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
msgstr "Ur<55>en<65> dodate<74>n<EFBFBD>ch znak<61>, kter<65> mohou b<>t sou<6F><75>st<73> slova."
#: src/LyXRC.cpp:2539
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Cesta kterou LyX nastav<61> p<>i v<>b<EFBFBD>ru p<><70>klad<61>. Pr<50>zdn<64> <20>et<65>zec zp<7A>sob<6F> v<>b<EFBFBD>r "
"adres<65><73>e, ze kter<65>ho byl LyX spu<70>t<EFBFBD>n."
#: src/LyXRC.cpp:2543
msgid ""
"The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
"recommended for non-English languages."
msgstr ""
"K<>dov<6F>n<EFBFBD> fontu kter<65> je pou<6F><75>v<EFBFBD>n bal<61><6C>kem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
"doporu<72>en pro neanglick<63> jazyky."
#: src/LyXRC.cpp:2550
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
"compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
"\"makeindex.sh -m $$lang\"."
msgstr ""
"Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativn<76> "
"kompil<69>tor - nap<61>. za pou<6F>it<69> xindy/make-rules by p<><70>kaz vypadal \"makeindex."
"sh -m $$lang\"."
#: src/LyXRC.cpp:2554
msgid ""
"Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
"nomenclatures. This might differ from the index processing options."
msgstr ""
"Definuje volby programu makeindex pou<6F><75>van<61> pro nomenklatury. Ty se mohou "
"li<6C>it od voleb pro generov<6F>n<EFBFBD> rejst<73><74>ku."
#: src/LyXRC.cpp:2563
msgid ""
"Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
"if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
msgstr ""
"Pou<6F>ijte k nastaven<65> souboru mapy kl<6B>ves pro va<76>i kl<6B>vesnici. To lze nap<61>. "
"vyu<79><75>t v p<><70>pad<61>, <20>e chcete ps<70>t dokumnety v <20>e<EFBFBD>tin<69> na anglick<63> kl<6B>vesnici."
#: src/LyXRC.cpp:2567
msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
msgstr "Maxim<69>ln<6C> po<70>et slov v po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>m <20>et<65>zci nov<6F> zna<6E>ky"
#: src/LyXRC.cpp:2571
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
"document."
msgstr ""
"Vyberte v p<><70>pad<61>, <20>e je t<>eba pou<6F><75>vat p<><70>kaz pro zm<7A>nu jazyka na za<7A><61>tku "
"dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2575
msgid ""
"Select if a language switching command is needed at the end of the document."
msgstr ""
"Vyberte v p<><70>pad<61>, <20>e je t<>eba pou<6F><75>vat p<><70>kaz pro zm<7A>nu jazyka na konci "
"dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2579
msgid ""
"The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
"language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
"name of the second language."
msgstr ""
"P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> p<>epne z jazyka dokumentu na jin<69> jazyk. Nap<61>. "
"\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jm<6A>no druh<75>ho jazyka."
#: src/LyXRC.cpp:2583
msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u, kter<65> p<>epne zp<7A>t na jazyk dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2587
msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u pro lok<6F>ln<6C> zm<7A>nu jazyka."
#: src/LyXRC.cpp:2591
msgid ""
"De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
"\\documentclass."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, nechcete-li pou<6F><75>t jazyk(y) jako<6B>to parametr pro "
"\\documentclass."
#: src/LyXRC.cpp:2595
msgid ""
"The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
"{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
msgstr ""
"P<><50>kaz LaTeX-u pro na<6E>ten<65> jazykov<6F>ho bal<61><6C>ku. Nap<61>. \"\\usepackage{babel}\","
"\"\\usepackage{omega}\"."
#: src/LyXRC.cpp:2599
msgid ""
"De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
"document is the default language."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, nechcete-li pou<6F><75>vat babel v p<><70>pad<61> standardn<64>ho nastaven<65> "
"jazyka dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2603
msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo<6C>enou pozici."
#: src/LyXRC.cpp:2607
msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
msgstr ""
"Zru<72>te volbu, pokud nechcete na<6E><61>tat soubory otev<65>en<65> v posledn<64> relaci."
#: src/LyXRC.cpp:2611
msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
msgstr "Zru<72>te volbu, nechcete-li vytv<74><76>et z<>lo<6C>n<EFBFBD> kopie soubor<6F>."
#: src/LyXRC.cpp:2615
msgid ""
"Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
"of the document."
msgstr ""
"Zvolte pro kontrolu zv<7A>razn<7A>n<EFBFBD> slov napsan<61>ch jazykem odli<6C>n<EFBFBD>m od "
"standardn<64>ho jazyka dokumentu."
#: src/LyXRC.cpp:2619
msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
msgstr "Rychlost kole<6C>ka my<6D>i."
#: src/LyXRC.cpp:2624
msgid "The completion popup delay."
msgstr "Prodleva pro dopln<6C>n<EFBFBD> vyskakovac<61>m menu"
#: src/LyXRC.cpp:2628
msgid "Select to display the completion popup in math mode."
msgstr "Zvolit pro zobrazen<65> vyskakovac<61>ho menu uvnit<69> mat. vzorc<72>"
#: src/LyXRC.cpp:2632
msgid "Select to display the completion popup in text mode."
msgstr "Zvolit pro zobrazen<65> vyskakovac<61>ho menu v textov<6F>m re<72>imu"
#: src/LyXRC.cpp:2636
msgid ""
"Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
msgstr "P<>i nejednozna<6E>nosti zobrazit vyskakovac<61> menu bez prodlevy."
#: src/LyXRC.cpp:2640
msgid ""
"Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
"available."
msgstr "Zobrazit mal<61> troj<6F>heln<6C>k za kurzorem pokud je dopln<6C>n<EFBFBD> mo<6D>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2644
msgid "The inline completion delay."
msgstr "Prodleva pro <20><>dkov<6F> dopln<6C>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2648
msgid "Select to display the inline completion in math mode."
msgstr "Zvolit pro zobrazen<65> <20><>dkov<6F>ho dopln<6C>n<EFBFBD> v matematick<63>m m<>du."
#: src/LyXRC.cpp:2652
msgid "Select to display the inline completion in text mode."
msgstr "Zvolit pro zobrazen<65> <20><>dkov<6F>ho dopln<6C>n<EFBFBD> v textov<6F>m m<>du."
#: src/LyXRC.cpp:2656
msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
msgstr "Pou<6F><75>t \"...\" pro zkr<6B>cen<65> dlouh<75>ch dopln<6C>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2660
#, c-format
msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
msgstr ""
"Maxim<69>ln<6C> po<70>et soubor<6F> v historii. V menu se m<><6D>e objevit a<> %1$d soubor<6F>."
#: src/LyXRC.cpp:2665
msgid ""
"Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
"variable. Use the OS native format."
msgstr ""
"Ur<55>ete adres<65><73>e, kter<65> by m<>ly b<>t p<>id<69>ny do prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> PATH p<>ed "
"ostatn<74> adres<65><73>e. Pou<6F>ijte form<72>t vlastn<74> dan<61>mu opera<72>n<EFBFBD>mu syst<73>mu."
#: src/LyXRC.cpp:2672
msgid ""
"Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
msgstr "Ur<55>ete soubor s vlastn<74>m slovn<76>kem. Nap<61>. \".ispell_english\"."
#: src/LyXRC.cpp:2676
msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
msgstr "Zobrazovat n<>hled na vys<79>zen<65> text typu matematiky apod."
#: src/LyXRC.cpp:2680
msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
msgstr "Rovnice v n<>hledu budou ozna<6E>eny pomoc<6F> \"(#)\" m<>sto o<><6F>slov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/LyXRC.cpp:2684
msgid "Scale the preview size to suit."
msgstr "Nastavte m<><6D><EFBFBD>tko pro n<>hled."
#: src/LyXRC.cpp:2688
msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD>, zda-li maj<61> b<>t kopie srovn<76>ny za sebou."
#: src/LyXRC.cpp:2692
msgid "The option for specifying the number of copies to print."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> po<70>et kopi<70> pro tisk."
#: src/LyXRC.cpp:2696
msgid ""
"The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
"environment variable PRINTER."
msgstr ""
"Standardn<64> tisk<73>rna pro tisk. Pokud neur<75>ena, LyX pou<6F>ije prom<6F>nnou "
"prost<73>ed<65> PRINTER."
#: src/LyXRC.cpp:2700
msgid "The option to print only even pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze sud<75>ch stran."
#: src/LyXRC.cpp:2704
msgid ""
"Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
"the filename of the DVI file to be printed."
msgstr ""
"Volby nav<61>c, kter<65> dostane program pro tisk za ostatn<74>mi volbami, le<6C> p<>ed "
"jm<6A>nem DVI souboru k tisku."
#: src/LyXRC.cpp:2708
msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
msgstr "P<><50>pona v<>stupn<70>ho tiskov<6F>ho souboru. Obvykle \".ps\"."
#: src/LyXRC.cpp:2712
msgid "The option to print out in landscape."
msgstr "Volba pro tisk na <20><><EFBFBD>ku"
#: src/LyXRC.cpp:2716
msgid "The option to print only odd pages."
msgstr "Volba pro tisk pouze lich<63>ch stran."
#: src/LyXRC.cpp:2720
msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> <20><>rkami odd<64>len<65> seznam str<74>nek k tisku."
#: src/LyXRC.cpp:2724
msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
msgstr "Volba ur<75>uj<75>c<EFBFBD> velikost pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2728
msgid "The option to specify paper type."
msgstr "Volba u<>uj<75>c<EFBFBD> typ pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2732
msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
msgstr "Volba pro tisk str<74>nek v opa<70>n<EFBFBD>m po<70>ad<61>"
#: src/LyXRC.cpp:2736
msgid ""
"When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
"a separate print spooling program on that file with the given name and "
"arguments."
msgstr ""
"Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a pot<6F> na n<>j "
"odd<64>len<65> zavol<6F> tiskov<6F> \"spool\" program, kter<65> dostane jako argumenty "
"jm<6A>no souboru a v<>echny volby."
#: src/LyXRC.cpp:2740
msgid ""
"If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
"prepended along with the printer name after the spool command."
msgstr ""
"Pokud ur<75><72>te jm<6A>no tisk<73>rny v dialogov<6F>m okn<6B> tisku, bude tento argument "
"p<>ed<65>azen jm<6A>nu tisk<73>rny za p<><70>kazem \"spool\"-u."
#: src/LyXRC.cpp:2744
msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
msgstr "Volba pro tiskov<6F> program, je<6A> nastavuje tisk do souboru."
#: src/LyXRC.cpp:2748
msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
msgstr "Volba pro tiskov<6F> program, je<6A> nastavuje ur<75>itou tisk<73>rnu."
#: src/LyXRC.cpp:2752
msgid ""
"Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
"command."
msgstr "Zvolte, pokud m<> LyX p<>ed<65>vat jm<6A>no tisk<73>rny tiskov<6F>mu programu."
#: src/LyXRC.cpp:2756
msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
msgstr "Zvolte tiskov<6F> program, nap<61>. \"dvips\", \"dvilj4\"."
#: src/LyXRC.cpp:2764
msgid ""
"Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
msgstr "Vyberte pro visu<73>ln<6C>/logick<63> pohyb kurzoru v dvojsm<73>rn<72>m m<>du (bidi)"
#: src/LyXRC.cpp:2768
msgid ""
"DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
"wrong, override the setting here."
msgstr ""
"DPI (po<70>et bod<6F> na palec) va<76>eho monitoru je automaticky detekov<6F>no LyX-em. "
"P<>i selh<6C>n<EFBFBD> nastavte vlastn<74> hodnotu."
#: src/LyXRC.cpp:2774
msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
msgstr "Fonty pou<6F><75>van<61> k zobrazen<65> editovan<61>ho textu na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:2783
msgid ""
"Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
"this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
"makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
msgstr ""
"Povolit zm<7A>nu velikosti bitmapov<6F>ch font<6E>. Pokud pou<6F><75>v<EFBFBD>te bitmapov<6F> font a "
"nastav<61>te tuto volbu, mohou n<>kter<65> fonty vypadat v LyX-u kostrbat<61>. Pokud "
"je tato volba vypnuta pou<6F>ije LyX nejbli<6C><69><EFBFBD> dostupnou velikostbitmapov<6F>ho "
"fontu."
#: src/LyXRC.cpp:2787
msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
msgstr "Velikosti fontu pou<6F><75>van<61> p<>i v<>po<70>tech zm<7A>ny m<><6D><EFBFBD>tka na obrazovce."
#: src/LyXRC.cpp:2792
#, no-c-format
msgid ""
"The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
"roughly the same size as on paper."
msgstr ""
"Zv<5A>t<EFBFBD>en<65> font<6E> na obrazovce. Nastaven<65> 100% hrub<75> odpov<6F>d<EFBFBD> jejich "
"velikostina pap<61>ru."
#: src/LyXRC.cpp:2796
msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
msgstr "Povolit ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> a znovu-nastaven<65> pozice okna."
#: src/LyXRC.cpp:2800
msgid ""
"This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
"\".out\". Only for advanced users."
msgstr ""
"Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou p<><70>ponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
"pokro<72>il<69> u<>ivatele."
#: src/LyXRC.cpp:2807
msgid "De-select if you don't want the startup banner."
msgstr "Zru<72>te volbu, pokud nechcete zobrazovat <20>vodn<64> obrazovku."
#: src/LyXRC.cpp:2811
msgid "What command runs the spellchecker?"
msgstr "Jak<61>m p<><70>kazem spustit kontrolu pravopisu ?"
#: src/LyXRC.cpp:2815
msgid ""
"LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
"when you quit LyX."
msgstr ""
"LyX um<75>st<73> pomocn<63> adres<65><73>e do t<>to cesty. P<>i ukon<6F>en<65> LyX-u budou smaz<61>ny."
#: src/LyXRC.cpp:2819
msgid ""
"The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
"value selects the directory LyX was started from."
msgstr ""
"Cesta kterou LyX nab<61>dne p<>i v<>b<EFBFBD>ru <20>ablony. Pr<50>zdn<64> <20>et<65>zec zp<7A>sob<6F> v<>b<EFBFBD>r "
"adres<65><73>e, ze kter<65>ho byl LyX spu<70>t<EFBFBD>n."
#: src/LyXRC.cpp:2829
msgid ""
"The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
"will look in its global and local ui/ directories."
msgstr ""
"Soubor u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61> (UI). Lze zadat absolutn<74> cestu; jinak bude "
"LyX hledat v jeho lok<6F>ln<6C>ch a glob<6F>ln<6C>ch adres<65><73><EFBFBD>ch ui/ ."
#: src/LyXRC.cpp:2842
msgid ""
"Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
"if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
"may not work with all dictionaries."
msgstr ""
"Ur<55>ete, zda-li p<>edat paramater -T ur<75>uj<75>c<EFBFBD> vstupn<70> k<>dov<6F>n<EFBFBD> pro ispell. "
"Zapn<70>te tuto volbu, pokud nem<65><6D>ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
"diakritikou. Tato volba nemus<75> fungovat se v<>emi slovn<76>ky."
#: src/LyXRC.cpp:2846
msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
msgstr "Zap<61>n<EFBFBD> automatick<63> zobrazov<6F>n<EFBFBD> bublinov<6F> n<>pov<6F>dy na pracovn<76> plo<6C>e."
#: src/LyXRC.cpp:2850
msgid ""
"Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
msgstr ""
"Zapnout vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro pixmap, kter<65> m<><6D>e zlep<65>it v<>konnost na Mac-u "
"a Windows."
#: src/LyXRC.cpp:2857
msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
msgstr ""
"Ur<55>ete volbu nastavuj<75>c<EFBFBD> pap<61>r v prohl<68><6C>e<EFBFBD>i DVI(nechte pr<70>zdn<64> nebo pou<6F>ijte "
"\"-paper\")."
#: src/LyXVC.cpp:100
msgid "Document not saved"
msgstr "Dokument neulo<6C>en"
#: src/LyXVC.cpp:101
msgid "You must save the document before it can be registered."
msgstr "Dokument mus<75> b<>t ulo<6C>en p<>ed registrac<61>."
#: src/LyXVC.cpp:133
msgid "LyX VC: Initial description"
msgstr "LyX SV: Po<50><6F>te<74>n<EFBFBD> popisek"
#: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
msgid "(no initial description)"
msgstr "(bez po<70><6F>te<74>n<EFBFBD>ho popisku)"
#: src/LyXVC.cpp:150
msgid "LyX VC: Log Message"
msgstr "LyX SV: Zpr<70>va Log-u"
#: src/LyXVC.cpp:153
msgid "(no log message)"
msgstr "(<28><>dn<64> zpr<70>va logu)"
#: src/LyXVC.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
"changes.\n"
"\n"
"Do you want to revert to the older version?"
msgstr ""
"N<>vrat k ulo<6C>en<65> verzi dokumentu %1$s znamen<65> ztr<74>tu v<>ech sou<6F>asn<73>ch zm<7A>n.\n"
"\n"
"Chcete p<>ej<65>t zp<7A>t k star<61><72> ulo<6C>en<65> verzi ?"
#: src/LyXVC.cpp:180
msgid "Revert to stored version of document?"
msgstr "N<>vrat k ulo<6C>en<65> verzi dokumentu ?"
#: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
msgid "Senseless with this layout!"
msgstr "Nesmysln<6C> v tomto rozvr<76>en<65> !"
#: src/Paragraph.cpp:1651
msgid "Alignment not permitted"
msgstr "Zarovn<76>n<EFBFBD> nepovoleno"
#: src/Paragraph.cpp:1652
msgid ""
"The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
"Setting to default."
msgstr ""
"Nov<6F> rozvr<76>en<65> nepovoluje pou<6F><75>van<61> zarovn<76>n<EFBFBD>.\n"
"P<>epnuto na standardn<64>."
#: src/Paragraph.cpp:2129 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
#: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
#: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
msgid "LyX Warning: "
msgstr "V<>straha LyX-u: "
#: src/Paragraph.cpp:2130 src/insets/InsetListings.cpp:186
#: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
msgid "uncodable character"
msgstr "nek<65>dovateln<6C> znak"
#: src/Paragraph.cpp:2493
msgid "Memory problem"
msgstr "Intern<72> chyba"
#: src/Paragraph.cpp:2493
msgid "Paragraph not properly initialized"
msgstr "Odstavec nen<65> spr<70>vn<76> inicializov<6F>n"
#: src/SpellBase.cpp:51
msgid "Native OS API not yet supported."
msgstr "Nativn<76> OS API zat<61>m nepodporov<6F>no."
#: src/Text.cpp:146
msgid "Unknown Inset"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> vlo<6C>ka"
#: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
msgid "Change tracking error"
msgstr "Chyba p<>i zm<7A>n<EFBFBD> revize"
#: src/Text.cpp:220
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> index autora pro vlo<6C>en<65>: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:233
#, c-format
msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> index autora pro v<>maz: %1$d\n"
#: src/Text.cpp:240
msgid "Unknown token"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> symbol"
#: src/Text.cpp:522
msgid ""
"You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
"Tutorial."
msgstr ""
"Nelze vlo<6C>it mezeru na za<7A><61>tek odstavce. P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si pros<6F>m p<><70>ru<72>ku "
"(tutorial)."
#: src/Text.cpp:533
msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
msgstr ""
"Dv<44> mezery nelze ps<70>t t<>mto zp<7A>sobem. P<>e<EFBFBD>t<EFBFBD>te si pros<6F>m p<><70>ru<72>ku(tutorial)."
#: src/Text.cpp:1344
msgid "[Change Tracking] "
msgstr "[Zm<5A>na revize] "
#: src/Text.cpp:1350
msgid "Change: "
msgstr "Zm<5A>na: "
#: src/Text.cpp:1354
msgid " at "
msgstr " na "
#: src/Text.cpp:1364
#, c-format
msgid "Font: %1$s"
msgstr "Font: %1$s"
#: src/Text.cpp:1369
#, c-format
msgid ", Depth: %1$d"
msgstr ", Hloubka: %1$d"
#: src/Text.cpp:1375
msgid ", Spacing: "
msgstr ", Mezery: "
#: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
msgid "OneHalf"
msgstr "Jedna a p<>l"
#: src/Text.cpp:1387
msgid "Other ("
msgstr "Dal<61><6C> ("
#: src/Text.cpp:1396
msgid ", Inset: "
msgstr ", Vlo<6C>ka: "
#: src/Text.cpp:1397
msgid ", Paragraph: "
msgstr ", Odstavec: "
#: src/Text.cpp:1398
msgid ", Id: "
msgstr ", Id: "
#: src/Text.cpp:1399
msgid ", Position: "
msgstr ", Pozice: "
#: src/Text.cpp:1405
msgid ", Char: 0x"
msgstr ", Znak: 0x"
#: src/Text.cpp:1407
msgid ", Boundary: "
msgstr ", Okraj: "
#: src/Text2.cpp:388
msgid "No font change defined."
msgstr "<22><>dn<64> zm<7A>na fontu nen<65> definov<6F>na."
#: src/Text2.cpp:428
msgid "Nothing to index!"
msgstr "Nic k indexaci !"
#: src/Text2.cpp:430
msgid "Cannot index more than one paragraph!"
msgstr "Nelze indexovat v<>c ne<6E> jeden odstavec !"
#: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
msgid "Math editor mode"
msgstr "M<>d matematick<63>ho editoru"
#: src/Text3.cpp:187
msgid "No valid math formula"
msgstr "<22><>dn<64> platn<74> matematick<63> vzorec"
#: src/Text3.cpp:821
msgid "Unknown spacing argument: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> argument mezery: "
#: src/Text3.cpp:1099
msgid "Layout "
msgstr "Rozvr<76>en<65> "
#: src/Text3.cpp:1100
msgid " not known"
msgstr " nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: src/Text3.cpp:1662 src/Text3.cpp:1674
msgid "Character set"
msgstr "Znakov<6F> sada"
#: src/Text3.cpp:1822 src/Text3.cpp:1833
msgid "Paragraph layout set"
msgstr "Nastaven<65> rozvr<76>en<65> odstavce"
#: src/TextClass.cpp:140
msgid "Plain Layout"
msgstr "Jednoduch<63>"
#: src/TextClass.cpp:638
msgid "Missing File"
msgstr "Chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> soubor"
#: src/TextClass.cpp:639
msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Nepoda<64>ilo se naj<61>t soubor stdinsets.inc! Toto m<><6D>e v<>st ke ztr<74>t<EFBFBD> dat!"
#: src/TextClass.cpp:642
msgid "Corrupt File"
msgstr "Po<50>kozen<65> soubor"
#: src/TextClass.cpp:643
msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
msgstr ""
"Nepoda<64>ilo se p<>e<EFBFBD><65>st soubor stdinsets.inc! Toto m<><6D>e v<>st ke ztr<74>t<EFBFBD> dat!"
#: src/Thesaurus.cpp:60
msgid "Thesaurus failure"
msgstr "Chyba tezauru"
#: src/Thesaurus.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Aiksaurus returned the following error:\n"
"\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Aiksaurus vr<76>til n<>sleduj<75>c<EFBFBD> chybu:\n"
"\n"
"%1$s."
#: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
msgid "Revision control error."
msgstr "Chyba spr<70>vy verz<72>."
#: src/VCBackend.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Some problem occured while running the command:\n"
"'%1$s'."
msgstr ""
"Nastala chyba p<>i spu<70>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kazu:\n"
"'%1$s'."
#: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
msgid "Error: Could not generate logfile."
msgstr "Chyba: Nepoda<64>ilo se zalo<6C>it soubor pro log."
#: src/VCBackend.cpp:483
msgid ""
"Error when commiting to repository.\n"
"You have to manually resolve the problem.\n"
"After pressing OK, LyX will reopen the document."
msgstr ""
"Chyba p<>i ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> do reposit<69><74>e.\n"
"Tento probl<62>m mus<75>te vy<76>e<EFBFBD>it ru<72>n<EFBFBD>.\n"
"Po stisknut<75> OK, LyX znovuna<6E>te dokument."
#: src/VCBackend.cpp:534
#, c-format
msgid ""
"Error when updating from repository.\n"
"You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
msgstr ""
"Chyba p<>i prov<6F>d<EFBFBD>n<EFBFBD> aktualizace z reposit<69><74>e.\n"
"Mus<75>te opravit konflikty NYN<59>!\n"
"'%1$s'.\n"
"\n"
"Po stisknut<75> tla<6C><61>tka OK se LyX pokus<75> znovu na<6E><61>st opraven<65> dokument."
#: src/VSpace.cpp:472
msgid "Default skip"
msgstr "Standardn<64> mezera"
#: src/VSpace.cpp:475
msgid "Small skip"
msgstr "Mal<61> mezera"
#: src/VSpace.cpp:478
msgid "Medium skip"
msgstr "St<53>edn<64> mezera"
#: src/VSpace.cpp:481
msgid "Big skip"
msgstr "Velk<6C> mezera"
#: src/VSpace.cpp:484
msgid "Vertical fill"
msgstr "V<>pl<70> (VFill)"
#: src/VSpace.cpp:491
msgid "protected"
msgstr "chr<68>n<EFBFBD>no"
#: src/buffer_funcs.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
"Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je ji<6A> otev<65>en a obsahuje neulo<6C>en<65> zm<7A>ny.\n"
"Chcete se t<>chto zm<7A>n vzd<7A>t a na<6E><61>st p<>vodn<64> verzi z disku?"
#: src/buffer_funcs.cpp:74
msgid "Reload saved document?"
msgstr "Znovu na<6E><61>st dokument?"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Reload"
msgstr "&Znovuna<6E><61>st"
#: src/buffer_funcs.cpp:75
msgid "&Keep Changes"
msgstr "&Ponechat zm<7A>ny"
#: src/buffer_funcs.cpp:86
#, c-format
msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
msgstr "Soubor %1$s existuje, ale nen<65> p<><70>stupn<70> pro aktu<74>ln<6C>ho u<>ivatele."
#: src/buffer_funcs.cpp:89
msgid "File not readable!"
msgstr "Soubor nelze p<>e<EFBFBD><65>st"
#: src/buffer_funcs.cpp:103
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s does not yet exist.\n"
"\n"
"Do you want to create a new document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s je<6A>t<EFBFBD> neexistuje.\n"
"\n"
"Chcete vytvo<76>it nov<6F> ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:106
msgid "Create new document?"
msgstr "Vytvo<76>it nov<6F> ?"
#: src/buffer_funcs.cpp:107
msgid "&Create"
msgstr "&Vytvo<76>it"
#: src/buffer_funcs.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"The specified document template\n"
"%1$s\n"
"could not be read."
msgstr ""
"Po<50>adovan<61> <20>ablona dokumentu\n"
"%1$s\n"
"nelze p<>e<EFBFBD><65>st."
#: src/buffer_funcs.cpp:137
msgid "Could not read template"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st <20>ablonou"
#: src/buffer_funcs.cpp:389
msgid "\\arabic{enumi}."
msgstr "\\arabic{enumi}."
#: src/buffer_funcs.cpp:395
msgid "\\roman{enumiii}."
msgstr "\\roman{enumiii}."
#: src/buffer_funcs.cpp:398
msgid "\\Alph{enumiv}."
msgstr "\\Alph{enumiv}."
#: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:293
msgid "Senseless!!! "
msgstr "Nesmysln<6C>! "
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
msgid "Standard[[Bullets]]"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
msgid "Maths"
msgstr "Matematika"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
msgid "Dings 1"
msgstr "Dings 1"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
msgid "Dings 2"
msgstr "Dings 2"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
msgid "Dings 3"
msgstr "Dings 3"
#: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
msgid "Dings 4"
msgstr "Dings 4"
#: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
msgid "Directories"
msgstr "Adres<65><73>e"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen na<6E><61>st soubor CREDITS\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
msgstr "Nainstalujte pros<6F>m korektn<74> tento soubor pro ocen<65>n<EFBFBD>\n"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
msgstr "mno<6E>stv<74> pr<70>ce dal<61><6C>ch lid<69> na projektu LyX."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
msgid ""
"LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
msgstr ""
"LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
"1995-2008 LyX Team"
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Tento program je svobodn<64> software; m<><6D>ete jej <20><><EFBFBD>it a modifikovat podle "
"ustanoven<65> GNU General Public License, vyd<79>van<61> Free Software Foundation; a "
"to bu<62> verze 2 t<>to licence anebo (podle va<76>eho uv<75><76>en<65>) kter<65>koli pozd<7A>j<EFBFBD><6A> "
"verze."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
msgid ""
"LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Tento program je roz<6F>i<EFBFBD>ov<6F>n v nad<61>ji, <20>e bude u<>ite<74>n<EFBFBD>, av<61>ak BEZ JAK<41>KOLI "
"Z<>RUKY; neposkytuj<75> se ani odvozen<65> z<>ruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"UR<55>IT<49> <20><>EL. Dal<61><6C> podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
"GNU General Public License jste m<>li obdr<64>et spolu s t<>mto programem; pokud "
"se tak nestalo, napi<70>te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
msgid "LyX Version "
msgstr "Verze LyX-u "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
msgid "Library directory: "
msgstr "Adres<65><73> s knihovnami: "
#: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
msgid "User directory: "
msgstr "U<>ivatelsk<73> adres<65><73>: "
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
#: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
#, c-format
msgid "LyX: %1$s"
msgstr "LyX: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
msgid "About %1"
msgstr "O programu %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:406
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
msgid "Preferences"
msgstr "Nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
msgid "Reconfigure"
msgstr "Rekonfigurovat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:407
msgid "Quit %1"
msgstr "Ukon<6F>it %1"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:802
msgid "Exiting."
msgstr "Ukon<6F>ov<6F>n<EFBFBD>."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:885
#, c-format
msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
msgstr ""
"Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinov<6F>na nebo nelze p<>edefinovat"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1251
msgid "The current document was closed."
msgstr "Aktu<74>ln<6C> dokukment byl uzav<61>en."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
msgid ""
"LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
"documents and exit.\n"
"\n"
"Exception: "
msgstr ""
"LyX zachytil vyj<79>mku a nyn<79> se pokus<75> ulo<6C>it v<>echny neulo<6C>en<65> dokumenty a "
"skon<6F>it.\n"
"\n"
"Vyj<79>mka: "
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
msgid "Software exception Detected"
msgstr "Detekov<6F>na softwarov<6F> vyj<79>mka"
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1269
msgid ""
"LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
"unsaved documents and exit."
msgstr ""
"LyX zachytil neobvyklou vyj<79>mku a nyn<79> se pokus<75> ulo<6C>it v<>echny neulo<6C>en<65> "
"dokumenty a skon<6F>it."
#: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
msgid "Could not find UI definition file"
msgstr "Nelze p<>e<EFBFBD><65>st defini<6E>n<EFBFBD> soubor u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
msgid "Bibliography Entry Settings"
msgstr "Nastaven<65> hesla bibliografie"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
msgid "BibTeX Bibliography"
msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
msgid "Documents|#o#O"
msgstr "Dokumenty|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
msgstr "BibTeX Datab<61>ze (*.bib)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
msgid "Select a BibTeX database to add"
msgstr "Vybrat datab<61>zi BibTeX-u k p<>id<69>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
#: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
msgid "Select a BibTeX style"
msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "No frame"
msgstr "Bez nakreslen<65>ho r<>mu"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
msgid "Simple rectangular frame"
msgstr "Jednoduch<63> pravo<76>hl<68> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thin"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tenk<6E> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
msgid "Oval frame, thick"
msgstr "Ov<4F>ln<6C> tlust<73> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Drop shadow"
msgstr "Se st<73>nem"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
msgid "Shaded background"
msgstr "Pozad<61> s odst<73>nem"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
msgid "Double rectangular frame"
msgstr "Dvojit<69> pravo<76>hl<68> r<>m"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
msgid "Height"
msgstr "V<><56>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
msgid "Total Height"
msgstr "Celkov<6F> v<><76>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
msgid "Width"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
msgid "Box Settings"
msgstr "Nasteven<65> r<>me<6D>ku"
#: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
msgid "Branch Settings"
msgstr "Nastaven<65> v<>tve"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
msgid "Activated"
msgstr "Aktivov<6F>na"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
msgid "Color"
msgstr "Barevn<76>"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
msgid "Merge Changes"
msgstr "Slou<6F>it revize"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Change by %1$s\n"
"\n"
msgstr ""
"Zm<5A>nil %1$s\n"
"\n"
#: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
#, c-format
msgid "Change made at %1$s\n"
msgstr "Zm<5A>na ud<75>l<EFBFBD>na %1$s\n"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
msgid "No change"
msgstr "Beze zm<7A>ny"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
msgid "Small Caps"
msgstr "Kapit<69>lky"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
msgid "Reset"
msgstr "Vynulovat"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
msgid "Underbar"
msgstr "Podtr<74>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
msgid "Noun"
msgstr "Jm<4A>no"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
msgid "No color"
msgstr "<22><>dn<64> barva"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
msgid "Black"
msgstr "<22>ern<72>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
msgid "White"
msgstr "B<>l<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
msgid "Red"
msgstr "<22>erven<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
msgid "Green"
msgstr "Zelen<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
msgid "Blue"
msgstr "Modr<64>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
msgid "Cyan"
msgstr "Azurov<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
msgid "Magenta"
msgstr "Fialov<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
msgid "Yellow"
msgstr "<22>lut<75>"
#: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
msgid "Text Style"
msgstr "Styl textu"
#: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
msgid "Keys"
msgstr "Kl<4B><6C>e"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
msgid "LinkBack PDF"
msgstr "LinkBack PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
msgid "pasted"
msgstr "vlo<6C>eno"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
#, c-format
msgid "%1$s Files"
msgstr "%1$s soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
msgstr "Zvolte jm<6A>no souboru pro ulo<6C>en<65> vkl<6B>dan<61>ho obr<62>zku"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
msgid "Canceled."
msgstr "Zru<72>eno."
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
msgid "Overwrite external file?"
msgstr "P<>epsat extern<72> soubor?"
#: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
#, c-format
msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor %1$s ji<6A> existuje. Chcete tento soubor p<>epsat?"
#: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
msgid "Next command"
msgstr "Dal<61><6C> p<><70>kaz"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
msgid "big[[delimiter size]]"
msgstr "big"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
msgid "Big[[delimiter size]]"
msgstr "Big"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
msgid "bigg[[delimiter size]]"
msgstr "bigg"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
msgid "Bigg[[delimiter size]]"
msgstr "Bigg"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
msgid "Math Delimiter"
msgstr "Mat. odd<64>lova<76>"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
msgid "(None)"
msgstr "(<28><>dn<64>)"
#: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
msgid "Variable"
msgstr "Prom<6F>nliv<69>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Computer Modern Roman"
msgstr "Computer Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
msgid "Latin Modern Roman"
msgstr "Latin Modern Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "AE (Almost European)"
msgstr "AE (Almost European)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Times Roman"
msgstr "Times Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
msgid "Palatino"
msgstr "Palatino"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bitstream Charter"
msgstr "Bitstream Charter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "New Century Schoolbook"
msgstr "New Century Schoolbook"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
msgid "Bookman"
msgstr "Bookman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Utopia"
msgstr "Utopia"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Bera Serif"
msgstr "Bera Serif"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Concrete Roman"
msgstr "Concrete Roman"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
msgid "Zapf Chancery"
msgstr "Zapf Chancery"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Computer Modern Sans"
msgstr "Computer Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
msgid "Latin Modern Sans"
msgstr "Latin Modern Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Avant Garde"
msgstr "Avant Garde"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "Bera Sans"
msgstr "Bera Sans"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
msgid "CM Bright"
msgstr "CM Bright"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
msgid "Computer Modern Typewriter"
msgstr "Computer Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Latin Modern Typewriter"
msgstr "Latin Modern Typewriter"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Courier"
msgstr "Courier"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
msgid "Bera Mono"
msgstr "Bera Mono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "LuxiMono"
msgstr "LuxiMono"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
msgid "CM Typewriter Light"
msgstr "CM Typewriter Light"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
msgid "Page"
msgstr "Str<74>nka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
msgid "Module not found!"
msgstr "Modul nenalezen!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
msgid "Document Settings"
msgstr "Nastaven<65> dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
msgid ""
"Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Parametry v<>pis<69> zad<61>vejte napravo. Pro seznam parametr<74> vlo<6C>te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
msgid "Length"
msgstr "Vlastn<74> d<>lka"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
msgid " (not installed)"
msgstr " (nen<65> instalov<6F>n)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
msgid "10"
msgstr "10"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
msgid "11"
msgstr "11"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
msgid "12"
msgstr "12"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
msgid "empty"
msgstr "pr<70>zdn<64>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
msgid "plain"
msgstr "prost<73>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
msgid "headings"
msgstr "nadpisy(headings)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
msgid "fancy"
msgstr "pestr<74>(fancy)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
msgid "Language Default (no inputenc)"
msgstr "&Standardn<64> pro dan<61> jazyk (bez inputenc)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
msgid "``text''"
msgstr "``text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
msgid "''text''"
msgstr "''text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
msgid ",,text``"
msgstr ",,text``"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
msgid ",,text''"
msgstr ",,text''"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
msgid "<<text>>"
msgstr "<<text>>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
msgid ">>text<<"
msgstr ">>text<<"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
msgid "Numbered"
msgstr "<22><>slov<6F>no"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
msgid "Appears in TOC"
msgstr "Objev<65> se v Obsahu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
msgid "Author-year"
msgstr "Autor-rok"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
msgid "Numerical"
msgstr "Numerick<63>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
#, c-format
msgid "Unavailable: %1$s"
msgstr "Nedostupn<70>: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
msgid "Document Class"
msgstr "T<><54>da dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
msgid "Text Layout"
msgstr "Rozvr<76>en<65> textu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
msgid "Page Margins"
msgstr "Okraje str<74>nky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
msgid "Numbering & TOC"
msgstr "<22><>slov<6F>n<EFBFBD> & Obsah"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
msgid "PDF Properties"
msgstr "PDF vlastnosti"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
msgid "Math Options"
msgstr "Nastaven<65> Matematiky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
msgid "Float Placement"
msgstr "Um<55>st<73>n<EFBFBD> plovouc<75>ch objekt<6B>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
msgid "Bullets"
msgstr "Odr<64><72>ky"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
msgid "Branches"
msgstr "V<>tve"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
msgid "LaTeX Preamble"
msgstr "Preambule LaTeXu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
msgid "Layouts|#o#O"
msgstr "Rozvr<76>en<65>|#o#O"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
msgid "LyX Layout (*.layout)"
msgstr "Rozvr<76>en<65> dokumentu LyX-u (*.layout)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
msgid "Local layout file"
msgstr "Lok<6F>ln<6C> soubor s rozvr<76>en<65>m"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
msgid ""
"The layout file you have selected is a local layout\n"
"file, not one in the system or user directory. Your\n"
"document may not work with this layout if you do not\n"
"keep the layout file in the document directory."
msgstr ""
"Soubor s rozvr<76>en<65>m dokumentu, kter<65> jste zvolili je lok<6F>ln<6C>m\n"
"souborem, a nen<65> v syst<73>mov<6F>m nebo u<>ivatelsk<73>m adres<65><73>i.\n"
"V<><56> dokument m<><6D>e m<>t probl<62>my pokud soubor s rozvr<76>en<65>m\n"
"neponech<63>te ve stejn<6A>m adres<65><73>i."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
msgid "&Set Layout"
msgstr "&Nastavit rozvr<76>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
msgid "Unable to read local layout file."
msgstr "Nepoda<64>ilo se na<6E><61>st lok<6F>ln<6C> soubor s rozvr<76>en<65>m dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
msgid "Select master document"
msgstr "Vybrat hlavn<76> dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
msgid "LyX Files (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
msgid "Unapplied changes"
msgstr "Neuplatn<74>n<EFBFBD> zm<7A>ny"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
msgid ""
"Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
"If you do not apply now, they will be lost after this action."
msgstr ""
"N<>kter<65> zm<7A>ny v dialogov<6F>m okn<6B> nebyly zat<61>m uplatn<74>ny.\n"
"Pokud tak neu<65>in<69>te nyn<79>, budou ztraceny po t<>to akci."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odm<64>tnout"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
msgid "Unable to set document class."
msgstr "Nelze nastavit t<><74>du dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
msgid "Module provided by document class."
msgstr "Modul dod<6F>n t<><74>dou dokumentu."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
#, c-format
msgid "Package(s) required: %1$s."
msgstr "Vy<56>adovan<61> bal<61><6C>ky: %1$s."
# TODO
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
#, c-format
msgid "Module required: %1$s."
msgstr "Vy<56>adovan<61> moduly: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
#, c-format
msgid "Modules excluded: %1$s."
msgstr "Vylou<6F>en<65> moduly: %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
msgstr "Upozorn<72>n<EFBFBD>: N<>kter<65> vy<76>adovan<61> bal<61><6C>ky jsou nedostupn<70>!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
msgid "[No options predefined]"
msgstr "[<5B><>dn<64> nastaven<65> p<>eddefinov<6F>no]"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
msgid "Can't set layout!"
msgstr "Nelze nastavit rozvr<76>en<65>!"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
#, c-format
msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
msgstr "Nelze nastavit rozvr<76>en<65> pro ID: %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
msgid "Assigned master does not include this file"
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
#, c-format
msgid ""
"You must include this file in the document\n"
"'%1$s' in order to use the master document\n"
"feature."
msgstr ""
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
#, fuzzy
msgid "Could not load master"
msgstr "Nelze na<6E><61>st t<><74>du"
#: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The master document '%1$s'\n"
"could not be loaded."
msgstr "T<><54>du dokumentu (%1$s) se nepoda<64>ilo na<6E><61>st."
#: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
msgid "TeX Code Settings"
msgstr "Nastaven<65> pro K<>d TeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
msgid "Error List"
msgstr "V<>pis chyb"
#: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
#, c-format
msgid "%1$s Errors (%2$s)"
msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Top left"
msgstr "Vlevo naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Bottom left"
msgstr "Vlevo dole"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
msgid "Baseline left"
msgstr "Z<>kladn<64> linka vlevo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Top center"
msgstr "V st<73>edu naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Bottom center"
msgstr "V st<73>edu dole"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
msgid "Baseline center"
msgstr "Z<>kladn<64> linka v st<73>edu"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Top right"
msgstr "Vpravo naho<68>e"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Bottom right"
msgstr "Vpravo dole"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
msgid "Baseline right"
msgstr "Z<>kladn<64> linka vpravo"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
msgid "External Material"
msgstr "Extern<72> materi<72>l"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
msgid "Scale%"
msgstr "M<><4D><EFBFBD>tko%"
#: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
msgid "Select external file"
msgstr "Vybrat extern<72> soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
msgid "Float Settings"
msgstr "Nastaven<65> plovouc<75>ch objekt<6B>"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
msgid "Graphics"
msgstr "Obr<62>zky"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
msgid "Select graphics file"
msgstr "Vybrat soubor s obr<62>zkem"
#: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
msgid "Clipart|#C#c"
msgstr "Klipart|#K#k"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
msgid "Horizontal Space Settings"
msgstr "Nastaven<65> horizont<6E>ln<6C> mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
msgid ""
"Insert the spacing even after a line break.\n"
"Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
"a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
msgstr ""
"Vlo<6C>it mezeru i za konec <20><>dky.\n"
"Pozn. - chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> polovi<76>n<EFBFBD> em mezera se zm<7A>n<EFBFBD> na\n"
" vertik<69>ln<6C> mezeru, pokud bude pou<6F>ita na za<7A><61>tku odstavce!"
#: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
msgid "Hyperlink"
msgstr "Odkaz (hyperlink)"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
msgid "Child Document"
msgstr "Dokument potomka"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
msgid ""
"Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
msgstr ""
"Parametry v<>pis<69> zad<61>vejte napravo. Pro seznam parametr<74> vlo<6C>te znak '?'."
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
msgid "Select document to include"
msgstr "Vybrat dokument k zahrnut<75>"
#: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "unknown"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcut"
msgstr "kl<6B>vesov<6F> zkratka"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "shortcuts"
msgstr "kl<6B>vesov<6F> zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "lyxrc"
msgstr "lyxrc"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "package"
msgstr "bal<61><6C>ek"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
msgid "textclass"
msgstr "t<><74>da dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
msgid "buffer"
msgstr "dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
msgid "Shift-"
msgstr "Shift-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
msgid "Control-"
msgstr "Control-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
msgid "Option-"
msgstr "Option-"
#: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
msgid "Command-"
msgstr "Command-"
#: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
msgid "Label"
msgstr "Zna<6E>ka"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
msgid "No language"
msgstr "<22><>dn<64> jazyk"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
msgid "Program Listing Settings"
msgstr "Nastaven<65> v<>pis<69> zdrojov<6F>ch k<>d<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
msgid "No dialect"
msgstr "<22><>dn<64> dialekt"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
msgid "LaTeX Log"
msgstr "Log LaTeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
msgid "Literate Programming Build Log"
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
msgid "lyx2lyx Error Log"
msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
msgid "Version Control Log"
msgstr "Log ze spr<70>vy verz<72>"
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
msgid "No LaTeX log file found."
msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
msgid "No literate programming build log file found."
msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavov<6F>n<EFBFBD> nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
msgid "No lyx2lyx error log file found."
msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
msgid "No version control log file found."
msgstr "Log ze spr<70>vy verz<72> nenalezen."
#: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
msgid "Math Matrix"
msgstr "Matice"
#: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
msgid "Nomenclature"
msgstr "Nomenklatura"
#: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
msgid "Note Settings"
msgstr "Nastaven<65> pozn<7A>mky"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "Nastaven<65> odstavce"
#: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
msgid ""
"As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
"of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
"\n"
" Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
"the items is used."
msgstr ""
"Jak pops<70>no v u<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ce, <20><><EFBFBD>ka tohoto textu ur<75>uje <20><><EFBFBD>ku zna<6E>ky v "
"prost<73>ed<65>ch typu V<><56>et a Popis.\n"
"\n"
"Toto obvykle nen<65> t<>eba nastavovat, nebo<62> je standardn<64> vybr<62>na nejdel<65><6C> "
"zna<6E>kaze v<>ech pou<6F>it<69>ch polo<6C>ek."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
msgid "System files|#S#s"
msgstr "Syst<73>mov<6F> soubory|#S#s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
msgid "User files|#U#u"
msgstr "U<>ivatelsk<73> soubory|#U#u"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
msgid "Look & Feel"
msgstr "Vzhled"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
msgid "Language Settings"
msgstr "Jazykov<6F> nastaven<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
msgid "Output"
msgstr "V<>stup"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
msgid "File Handling"
msgstr "Obsluha soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
msgid "Date format"
msgstr "Form<72>t datumu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
msgid "Keyboard/Mouse"
msgstr "Kl<4B>vesnice/my<6D>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
msgid "Input Completion"
msgstr "Dopl<70>ov<6F>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
msgid "Screen fonts"
msgstr "Fonty na obrazovce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
msgid "Select directory for example files"
msgstr "Vybrat adres<65><73> s p<><70>klady"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
msgid "Select a document templates directory"
msgstr "Vybrat adres<65><73> se <20>ablonami dokument<6E>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
msgid "Select a temporary directory"
msgstr "Vybrat pomocn<63> adres<65><73>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
msgid "Select a backups directory"
msgstr "Vybrat adres<65><73> na z<>lohy"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
msgid "Select a document directory"
msgstr "Vybrat adres<65><73> pro dokumenty"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
msgstr "Jm<4A>no souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
msgid "Spellchecker"
msgstr "Kontrola pravopisu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
msgid "ispell"
msgstr "ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
msgid "aspell"
msgstr "aspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
msgid "hspell"
msgstr "hspell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
msgid "pspell (library)"
msgstr "pspell (knihovna)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
msgid "aspell (library)"
msgstr "aspell (knihovna)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
msgid "Converters"
msgstr "Konvertory"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
msgid "File formats"
msgstr "Form<72>ty soubor<6F>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
msgid "Format in use"
msgstr "Pou<6F><75>van<61> form<72>t"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
msgstr "Nelze smazat Form<72>t pou<6F><75>van<61> konvertorem. Nejprve sma<6D>te konvertor."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
msgid "LyX needs to be restarted!"
msgstr "Je pot<6F>eba restartovat LyX!"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
msgid ""
"The change of user interface language will be fully effective only after a "
"restart."
msgstr "Zm<5A>na u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61> bude pln<6C> aktivn<76> pouze po restartu LyXu."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
msgid "Printer"
msgstr "Tisk<73>rna"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
msgid "User interface"
msgstr "U<>ivatelsk<73> rozhran<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
msgid "Control"
msgstr "Ovl<76>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
msgid "Function"
msgstr "Funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
msgstr "Kurzor, my<6D>, edita<74>n<EFBFBD> funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matematick<63> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
msgid "Document and Window"
msgstr "Dokument a okno"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
msgid "Font, Layouts and Textclasses"
msgstr "Font, Rozvr<76>en<65>, "
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
msgid "System and Miscellaneous"
msgstr "Syst<73>m, R<>zn<7A>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
msgid "Res&tore"
msgstr "&Obnovit"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
msgid "Failed to create shortcut"
msgstr "Selhalo vytvo<76>en<65> kl<6B>vesov<6F> zkratky"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
msgid "Unknown or invalid LyX function"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> nebo chybn<62> LyX-funkce"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
msgid "Invalid or empty key sequence"
msgstr "Chybn<62> nebo pr<70>zdn<64> sekvence kl<6B>ves"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Zkratka `%1$s' je ji<6A> p<>i<EFBFBD>azena k:\n"
"%2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
#, c-format
msgid ""
"Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
"%2$s\n"
"You need to remove that binding before creating a new one."
msgstr ""
"Zkratka `%1$s' je ji<6A> pou<6F>ita pro:\n"
"%2$s\n"
"Mus<75>te toto p<>i<EFBFBD>azen<65> smazat p<>ed vytvo<76>en<65>m nov<6F>ho."
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
msgid "Can not insert shortcut to the list"
msgstr "Nelze p<>idat zkratku do seznamu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
msgid "Identity"
msgstr "Va<56>e identita"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
msgid "Choose bind file"
msgstr "Vybrat soubor kl<6B>vesov<6F>ch zkratek"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
msgid "LyX bind files (*.bind)"
msgstr "Kl<4B>vesov<6F> zkratky LyX-u (*.bind)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
msgid "Choose UI file"
msgstr "Vybrat soubor u<>ivatelsk<73>ho rozhran<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2706
msgid "LyX UI files (*.ui)"
msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2712
msgid "Choose keyboard map"
msgstr "Vybrat mapu kl<6B>ves"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2713
msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
msgstr "Mapa kl<6B>ves pro LyX (*.kmap)"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
msgid "Choose personal dictionary"
msgstr "Vybrat vlastn<74> slovn<76>k"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
msgid "*.pws"
msgstr "*.pws"
#: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
msgid "*.ispell"
msgstr "*.ispell"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
msgid "Print Document"
msgstr "Tisk dokumentu"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
msgid "Print to file"
msgstr "Tisk do souboru"
#: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
msgid "PostScript files (*.ps)"
msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
msgid "Cross-reference"
msgstr "K<><4B><EFBFBD>ov<6F> odkaz"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
msgid "&Go Back"
msgstr "&Jdi zp<7A>t"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
msgid "Jump back"
msgstr "Skok zp<7A>t"
#: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
msgid "Jump to label"
msgstr "Skok na zna<6E>ku"
#: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
msgid "Find and Replace"
msgstr "Naj<61>t a zam<61>nit"
#: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
msgid "Send Document to Command"
msgstr "Ode<64>li dokument pro p<><70>kaz"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
msgid "Show File"
msgstr "Zobraz soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
msgid "Error -> Cannot load file!"
msgstr "Chyba -> Nelze na<6E><61>st soubor!"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
msgid "Spellchecker error"
msgstr "Chyba pravopisu"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
msgid "The spellchecker could not be started\n"
msgstr "Pravopisn<73> kontrola nemohla b<>t spu<70>t<EFBFBD>na\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
msgid ""
"The spellchecker has died for some reason.\n"
"Maybe it has been killed."
msgstr ""
"Kontrola pravopisu selhala.\n"
"Mo<4D>n<EFBFBD> byla ukon<6F>ena pomoc<6F> p<><70>kazu 'kill'."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
msgid "The spellchecker has failed.\n"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
msgid "The spellchecker has failed"
msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
#, c-format
msgid "%1$d words checked."
msgstr "%1$d slov zkontrolov<6F>no."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
msgid "One word checked."
msgstr "Jedno slovo zkontrolov<6F>no."
#: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
msgid "Spelling check completed"
msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
msgid "Basic Latin"
msgstr "Z<>kladn<64> latinka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1 dodatek"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latinka roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latinka roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Akcenty a modifik<69>tory"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diakritick<63> znam<61>nka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilika"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
msgid "Arabic"
msgstr "Arab<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
msgid "Devanagari"
msgstr "D<>van<61>gar<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
msgid "Bengali"
msgstr "Beng<6E>l<EFBFBD>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
msgid "Gujarati"
msgstr "Gud<75>ar<61>t<EFBFBD>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil<69>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
msgid "Telugu"
msgstr "Telug<75>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
msgid "Kannada"
msgstr "Kannad<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaj<61>lam<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
msgid "Lao"
msgstr "Lao<61>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibet<65>tina"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
msgid "Georgian"
msgstr "Gruz<75>n<EFBFBD>tins"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul jamo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetick<63> roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latinka roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
msgid "Greek Extended"
msgstr "<22>e<EFBFBD>tina roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
msgid "General Punctuation"
msgstr "Interpunkce"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Horn<72> a doln<6C> indexy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symboly m<>n"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Diakritick<63> znam<61>nka"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symboly p<>smen"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
msgid "Number Forms"
msgstr "<22><>seln<6C> formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matematick<63> oper<65>tory"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Technick<63>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
msgid "Control Pictures"
msgstr "<22><>d<EFBFBD>c<EFBFBD> znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "OCR"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Uzav<61>en<65> alfanumerick<63> znaky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kreslen<65> r<>me<6D>k<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
msgid "Block Elements"
msgstr "Kv<4B>dry"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrick<63> tvary"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "R<>zn<7A> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "R<>zn<7A> matematick<63> symboly-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symboly a interpunkce"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul kompat."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Uzav<61>en<65> znaky CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK kompat."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK unifikovan<61> ideograf."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul slabiky"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
msgid "High Surrogates"
msgstr "Surog<6F>ty horn<72>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
msgid "Private Use High Surrogates"
msgstr "Surog<6F>ty horn<72> (priv.)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Surog<6F>ty doln<6C>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
msgid "Private Use Area"
msgstr "CJK (Private Use Area)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK kompat. ideograf."
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Ligatury"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabsk<73> present formy-A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Poloviny diakritick<63>ch znam<61>nek"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK kompat. formy"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Varianty mal<61>ch forem"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabsk<73> present. formy-B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Latin + CJK"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
msgid "Specials"
msgstr "Specializovan<61>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Star<61> kr<6B>t<EFBFBD>tina, slabiky (Linear B)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Star<61> kr<6B>t<EFBFBD>tina, ideogram (Linear B)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Egejsk<73> <20><>sla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Staro<72>eck<63> <20><>sla"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
msgid "Old Italic"
msgstr "Star<61> kurz<72>va (italic)"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
msgid "Gothic"
msgstr "Gotick<63>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritsk<73>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
msgid "Old Persian"
msgstr "Staropersk<73>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
msgid "Shavian"
msgstr "Shawovsk<73>"
# TODO
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Kypersk<73>"
# TODO
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Byzantsk<73> hudebn<62> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Hudebn<62> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Staro<72>eck<63> hudebn<62> notace"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matematick<63> alfanumerick<63> symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK unifikovan<61> ideograf. extenze B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK kompat. iedograf. p<><70>davn<76>"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
msgid "Tags"
msgstr "P<><50>v<EFBFBD><76>ky"
# TODO
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variation Selectors Supplement"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
msgid "Character: "
msgstr "Znak: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
msgid "Code Point: "
msgstr "K<>d: "
#: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
msgid "Symbols"
msgstr "Symboly"
#: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
msgid "Table Settings"
msgstr "Nastaven<65> tabulky"
#: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
msgid "Insert Table"
msgstr "Vlo<6C> tabulku"
#: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
msgid "TeX Information"
msgstr "Informace TeX-u"
#: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
msgid "Outline"
msgstr "Osnova"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
#, c-format
msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
msgstr "Filtrov<6F>n<EFBFBD> prost<73>ed<65> pomoc<6F> \"%1$s\". Pou<6F>ijte ESC pro smaz<61>n<EFBFBD> filtru."
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
msgid "Enter characters to filter the layout list."
msgstr "Zadejte znaky pro zmen<65>en<65> seznamu."
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
msgid " (unknown)"
msgstr "(nezn<7A>m<EFBFBD>)"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
#, c-format
msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
msgstr "Stav panelu n<>stroj<6F> \"%1$s\" nastaven na %2$s"
#: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
msgid "Vertical Space Settings"
msgstr "Nastaven<65> vertik<69>ln<6C> mezery"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "version "
msgstr "verze "
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
msgid "unknown version"
msgstr "nezn<7A>m<EFBFBD> verze"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
msgid "Small-sized icons"
msgstr "Mal<61> ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
msgid "Normal-sized icons"
msgstr "Norm<72>ln<6C> ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
msgid "Big-sized icons"
msgstr "Velk<6C> ikony"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> panel n<>stroj<6F> \"%1$s\""
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
msgid "Select template file"
msgstr "Vybrat soubor se <20>ablonou"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
msgid "Templates|#T#t"
msgstr "<22>ablony|#A#a"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1320
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
msgid "LyX Documents (*.lyx)"
msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
msgid "Document not loaded."
msgstr "Dokument nena<6E>ten"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
msgid "Select document to open"
msgstr "Vybrat dokument k otev<65>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
msgid "Examples|#E#e"
msgstr "P<><50>klady|#a#A"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1321
msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:459
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatn<74> n<>zev souboru"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
"The directory in the given path\n"
"%1$s\n"
"does not exists."
msgstr ""
"Adres<65><73> v zadan<61> cest<73>\n"
"%1$s\n"
"neexistuje."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
#, c-format
msgid "Opening document %1$s..."
msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
#, c-format
msgid "Document %1$s opened."
msgstr "Dokument %1$s otev<65>en."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
msgid "Version control detected."
msgstr "Detekov<6F>na spr<70>va verz<72>."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
#, c-format
msgid "Could not open document %1$s"
msgstr "Nelze otev<65><76>t dokument %1$s"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
msgid "Couldn't import file"
msgstr "Soubor nelze importovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
#, c-format
msgid "No information for importing the format %1$s."
msgstr "<22><>dn<64> informace pro import form<72>tu %1$s."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
#, c-format
msgid "Select %1$s file to import"
msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite that document?"
msgstr ""
"Dokument %1$s ji<6A> existuje.\n"
"\n"
"Chcete jej p<>epsat ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
msgid "Overwrite document?"
msgstr "P<>epsat dokument ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
#, c-format
msgid "Importing %1$s..."
msgstr "Importov<6F>n<EFBFBD> %1$s..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
msgid "imported."
msgstr "importov<6F>no."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
msgid "file not imported!"
msgstr "soubor nebyl importov<6F>n!"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
msgid "Select LyX document to insert"
msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo<6C>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
msgid "Select file to insert"
msgstr "Vyber soubor pro vlo<6C>en<65>"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "V<>echny soubory (*)"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
msgid "Choose a filename to save document as"
msgstr "Vybrat nov<6F> jm<6A>no souboru pro dokument"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
msgid "&Rename"
msgstr "P<>e&jmenovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s could not be saved.\n"
"\n"
"Do you want to rename the document and try again?"
msgstr ""
"Dokument %1$s nelze ulo<6C>it.\n"
"\n"
"Chcete ho p<>ejmenovat a zkusit znovu ulo<6C>it ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
msgid "Rename and save?"
msgstr "P<>ejmenovat a ulo<6C>it ?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
msgid "&Retry"
msgstr "&Opakovat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
#, c-format
msgid ""
"The document %1$s has unsaved changes.\n"
"\n"
"Do you want to save the document or discard the changes?"
msgstr ""
"V dokumentu %1$s byly provedeny zm<7A>ny.\n"
"\n"
"Chcete zm<7A>ny v dokumentu ulo<6C>it?"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
msgid "&Discard"
msgstr "&Neukl<6B>dat"
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
msgid "Saving all documents..."
msgstr "Ukl<6B>daj<61> se v<>echny dokumenty..."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
msgid "All documents saved."
msgstr "V<>echny dokumenty ulo<6C>eny."
#: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
#, c-format
msgid "%1$s unknown command!"
msgstr "%1$s nezn<7A>m<EFBFBD> p<><70>kaz!"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
msgid "LaTeX Source"
msgstr "Zdrojov<6F> k<>d pro LaTeX"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
msgid "DocBook Source"
msgstr "Zdrojov<6F> soubor DocBook-u"
#: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
msgid "Literate Source"
msgstr "Zdrojov<6F> k<>d (literate programming)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1133
msgid " (version control)"
msgstr " (spr<70>va verz<72>)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1135
msgid " (changed)"
msgstr " (zm<7A>n<EFBFBD>no)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1139
msgid " (read only)"
msgstr " (jen ke <20>ten<65>)"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1226
msgid "Close File"
msgstr "Zav<61><76>t soubor"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
msgid "Hide tab"
msgstr "Skr<6B>t panel"
#: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1621
msgid "Close tab"
msgstr "Zav<61><76>t panel"
#: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
msgid "Wrap Float Settings"
msgstr "Nastaven<65> plovouc<75>ho objektu pro obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
msgid "Click to detach"
msgstr "Klikn<6B>te pro odpojen<65>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
msgid "No Group"
msgstr "<22><>dn<64> skupina"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
msgid "No Documents Open!"
msgstr "<22><>dn<64> otev<65>en<65> dokumenty !"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
msgid "No Document Open!"
msgstr "<22><>dn<64> otev<65>en<65> dokumenty !"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
msgid "No custom insets defined!"
msgstr "<22><>dn<64> vlastn<74> vlo<6C>ky definov<6F>ny!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
msgid "Master Document"
msgstr "Hlavn<76> dokument"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
msgid "Open Navigator..."
msgstr "Otev<65><76>t navig<69>tor..."
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
msgid "Other Lists"
msgstr "Dal<61><6C> seznamy"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
msgid "No Table of contents"
msgstr "Bez obsahu|B"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
msgid "Other Toolbars"
msgstr "Jin<69> panely n<>stroj<6F>"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
msgid "No Branch in Document!"
msgstr "Dokument neobsahuje v<>tven<65>!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
msgid "No Citation in Scope!"
msgstr "<22><>dn<64> citace v dosahu!"
#: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
msgid "No action defined!"
msgstr "<22><>dn<64> akce nen<65> definov<6F>na!"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
msgid "space"
msgstr "mezera"
#: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
msgid ""
"LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
"characters:\n"
msgstr ""
"LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahuj<75>c<EFBFBD> n<>sleduj<75>c<EFBFBD> "
"znaky:\n"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
msgid "Could not update TeX information"
msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
#, c-format
msgid "The script `%s' failed."
msgstr "Skript `%s' selhal."
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
msgid "All Files "
msgstr "V<>echny soubory "
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
msgid "Child Documents"
msgstr "Dokumenty potomk<6D>"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
msgid "List of Graphics"
msgstr "Seznam soubor<6F> s obr<62>zky"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
msgid "List of Equations"
msgstr "Seznam rovnic"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
msgid "List of Footnotes"
msgstr "Pozn<7A>mky pod <20>arou"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
msgid "List of Listings"
msgstr "Seznam v<>pis<69>"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
msgid "List of Indexes"
msgstr "Hesla rejst<73><74>ku"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
msgid "List of Marginal notes"
msgstr "Postran<61> pozn<7A>mky"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
msgid "List of Notes"
msgstr "Seznam pozn<7A>mek"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
msgid "List of Citations"
msgstr "Seznam citac<61>"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
msgid "Labels and References"
msgstr "Zna<6E>ky a odkazy"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
msgid "List of Branches"
msgstr "Seznam v<>tv<74>"
#: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
msgid "List of Changes"
msgstr "Seznam Zm<5A>n"
#: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:460
msgid ""
"The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
"file through LaTeX: "
msgstr ""
"N<>sleduj<75>c<EFBFBD> jm<6A>no souboru pravd<76>podobn<62> zp<7A>sob<6F> probl<62>my p<>i p<>ekladu "
"exportovan<61>ho souboru LaTeX-em: "
#: src/insets/Inset.cpp:333
msgid "Opened inset"
msgstr "Otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
msgid "Keys must be unique!"
msgstr "Kl<4B><6C> mus<75> b<>t unik<69>tn<74>"
#: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The key %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Kl<4B><6C> %1$s u<> existuje,\n"
"bude zm<7A>n<EFBFBD>n na %2$s."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
"If you proceed, all of them will be opened."
msgstr ""
"Vlo<6C>ka BibTeX-u zahrnuje %1$s datab<61>z<EFBFBD>.\n"
"Budete-li pokra<72>ovat, v<>echny budou otev<65>eny."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
msgid "Open Databases?"
msgstr "Otev<65><76>t datab<61>ze?"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
msgid "&Proceed"
msgstr "&Pokra<72>ovat"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
msgid "BibTeX Generated Bibliography"
msgstr "Bibliografie generovan<61> BibTeX-em"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
msgid "Databases:"
msgstr "Datab<61>ze:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
msgid "Style File:"
msgstr "Soubor se stylem:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
msgid "Lists:"
msgstr "Seznamy:"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
msgid "included in TOC"
msgstr "zahrnuto v Obsahu"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
msgid "Export Warning!"
msgstr "Export-varov<6F>n<EFBFBD>!"
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
msgid ""
"There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
"BibTeX will be unable to find them."
msgstr ""
"V cest<73>ch k datab<61>z<EFBFBD>m BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto datab<61>ze naj<61>t."
#: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
msgid ""
"There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
"BibTeX will be unable to find it."
msgstr ""
"V cest<73>ch k soubor<6F>m styl<79> BibTeX-u jsou mezery.\n"
"BibTeX nebude schopen tyto soubory naj<61>t."
#: src/insets/InsetBox.cpp:64
msgid "simple frame"
msgstr "jednoduch<63> r<>m"
#: src/insets/InsetBox.cpp:65
msgid "frameless"
msgstr "bez r<>m<EFBFBD>"
#: src/insets/InsetBox.cpp:66
msgid "simple frame, page breaks"
msgstr "jednoduch<63>, v<>ce stran"
#: src/insets/InsetBox.cpp:67
msgid "oval, thin"
msgstr "ov<6F>ln<6C> tenk<6E>"
#: src/insets/InsetBox.cpp:68
msgid "oval, thick"
msgstr "ov<6F>ln<6C> tlust<73>"
#: src/insets/InsetBox.cpp:69
msgid "drop shadow"
msgstr "se st<73>nem"
#: src/insets/InsetBox.cpp:70
msgid "shaded background"
msgstr "se st<73>novan<61>m pozad<61>m"
#: src/insets/InsetBox.cpp:71
msgid "double frame"
msgstr "dvojit<69> r<>m"
#: src/insets/InsetBox.cpp:111
msgid "Opened Box Inset"
msgstr "R<>me<6D>ek - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: src/insets/InsetBox.cpp:167
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:60
msgid "Opened Branch Inset"
msgstr "V<>tev - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
msgid "Branch: "
msgstr "V<>tev: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:91
msgid "Undef: "
msgstr "Nedef: "
#: src/insets/InsetBranch.cpp:220
msgid "branch"
msgstr "v<>tev"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:82
msgid "Opened Caption Inset"
msgstr "Popisek - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetCaption.cpp:305
#, c-format
msgid "Sub-%1$s"
msgstr "Sub-%1$s"
#: src/insets/InsetCitation.cpp:190
msgid "not cited"
msgstr "necitov<6F>no"
#: src/insets/InsetCommand.cpp:102
msgid "LaTeX Command: "
msgstr "P<><50>kaz LaTeX-u: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
msgid "InsetCommand Error: "
msgstr "Chyba InsetCommand: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
msgid "Incompatible command name."
msgstr "Nekompatibiln<6C> jm<6A>no p<><70>kazu"
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
msgid "InsetCommandParams Error: "
msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
# TODO ?preklad?
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
msgid "InsetCommandParams: "
msgstr "InsetCommandParams: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
msgid "Unknown parameter name: "
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> jm<6A>no parametru: "
#: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
msgid "Missing \\end_inset at this point."
msgstr "V tomto m<>st<73> postr<74>d<EFBFBD>m \\end_inset ."
#: src/insets/InsetERT.cpp:68
msgid "Opened ERT Inset"
msgstr "ERT - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetExternal.cpp:491
#, c-format
msgid "External template %1$s is not installed"
msgstr "Extern<72> <20>ablona %1$s nen<65> instalovan<61>"
#: src/insets/InsetFlex.cpp:52
msgid "Opened Flex Inset"
msgstr "Flexibiln<6C> otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
msgid "float: "
msgstr "plovouc<75> objekt: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:284
msgid "Opened Float Inset"
msgstr "Plovouc<75> objekt - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:355
msgid "float"
msgstr "plovouc<75> objekt"
#: src/insets/InsetFloat.cpp:422
msgid "subfloat: "
msgstr "pod-plovouc<75> objekt: "
#: src/insets/InsetFloat.cpp:430
msgid " (sideways)"
msgstr " (na bok)"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
msgstr "CHYBA: Neexistuj<75>c<EFBFBD> typ plovouc<75>ho objektu!"
#: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
#, c-format
msgid "List of %1$s"
msgstr "Seznam %1$s"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:44
msgid "Opened Footnote Inset"
msgstr "Pozn<7A>mka pod <20>arou - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetFoot.cpp:113
msgid "footnote"
msgstr "pozn<7A>mka pod <20>arou"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"Could not copy the file\n"
"%1$s\n"
"into the temporary directory."
msgstr ""
"Nelze zkop<6F>rovat soubor\n"
"%1$s\n"
"do pomocn<63>ho adres<65><73>e."
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
#, c-format
msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
msgstr "Konverze %1$s nen<65> v<>bec pot<6F>eba"
#: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
#, c-format
msgid "Graphics file: %1$s"
msgstr "Soubor s obr<62>zkem: %1$s"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:330
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Vstup-doslovn<76>"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:333
msgid "Verbatim Input*"
msgstr "Vstup-doslovn<76>*"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
msgid "Recursive input"
msgstr "Rekurzivn<76> vstup"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
#, c-format
msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
msgstr ""
"Do<44>lo k pokusu vlo<6C>it soubor %1$s rekurzivn<76> do sebe! Ignoruji toto vlo<6C>en<65>."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"has textclass `%2$s'\n"
"while parent file has textclass `%3$s'."
msgstr ""
"Zahrnut<75> soubor `%1$s'\n"
"je t<><74>dy (textclass) `%2$s'\n"
"zat<61>mco rodi<64>ovsk<73> soubor m<> t<><74>du `%3$s'."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:488
msgid "Different textclasses"
msgstr "Rozd<7A>ln<6C> t<><74>dy (textclass)"
#: src/insets/InsetInclude.cpp:503
#, c-format
msgid ""
"Included file `%1$s'\n"
"uses module `%2$s'\n"
"which is not used in parent file."
msgstr ""
"Zahrnut<75> soubor `%1$s'\n"
"pou<6F><75>v<EFBFBD> modul `%2$s',\n"
"kter<65> nen<65> pou<6F>it v rodi<64>ovsk<73>m dokumentu."
#: src/insets/InsetInclude.cpp:507
msgid "Module not found"
msgstr "Modul nenalezen"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:127
msgid "Index sorting failed"
msgstr "T<><54>d<EFBFBD>n<EFBFBD> rejst<73><74>ku se nezda<64>ilo"
#: src/insets/InsetIndex.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
"problems with the entry '%1$s'.\n"
"Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
"explained in the User Guide."
msgstr ""
"Algoritmus pro automatick<63> t<><74>d<EFBFBD>n<EFBFBD> rejst<73><74>ku narazil na probl<62>m\n"
"s polo<6C>kou:'%1$s'.\n"
"Pros<6F>m nastavte t<><74>d<EFBFBD>n<EFBFBD> t<>to polo<6C>ky ru<72>n<EFBFBD> podle\n"
"popisu v u<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ce."
#: src/insets/InsetInfo.cpp:115
#, c-format
msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
msgstr "Informace ohledn<64> %1$s '%2$s"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:283
msgid "undefined"
msgstr "nedefinov<6F>no"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
msgid "no"
msgstr "ne"
#: src/insets/InsetInfo.cpp:377
msgid "Unknown buffer info"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> informace dokumentu"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:64
msgid "Label names must be unique!"
msgstr "Jm<4A>na zna<6E>ek mus<75> b<>t unik<69>tn<74>!"
#: src/insets/InsetLabel.cpp:65
#, c-format
msgid ""
"The label %1$s already exists,\n"
"it will be changed to %2$s."
msgstr ""
"Zna<6E>ka %1$s ji<6A> existuje,\n"
"bude p<>ejmenov<6F>na na %2$s."
#: src/insets/InsetLabel.cpp:110
msgid "DUPLICATE: "
msgstr "DUPLIK<49>T: "
#: src/insets/InsetListings.cpp:129
msgid "Opened Listing Inset"
msgstr "V<>pis - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetListings.cpp:218
msgid "no more lstline delimiters available"
msgstr "<22><>dn<64> dal<61><6C> dostupn<70> odd<64>lova<76>e lstline"
#: src/insets/InsetListings.cpp:223
msgid "Running out of delimiters"
msgstr "Vy<56>erp<72>ny odd<64>lova<76>e"
#: src/insets/InsetListings.cpp:224
msgid ""
"For inline program listings, one character must be reserved\n"
"as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
"characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
"For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
"must investigate!"
msgstr ""
"Pro v<>pisy zdrojov<6F>ho k<>du vkl<6B>dan<61> p<><70>mo do textu, mus<75> z<>stat voln<6C>alespo<70> "
"jeden znak jako<6B>to odd<64>lova<76>.\n"
"Jeden z v<>pis<69> v<>ak pou<6F><75>v<EFBFBD> v<>echnydostupn<70> znaky, tak<61>e nezb<7A>v<EFBFBD> znak pro "
"odd<64>lova<76>.\n"
"Prozat<61>m byl znak '!' nahrazen varov<6F>n<EFBFBD>m, ale je t<>eba opravit probl<62>m ru<72>n<EFBFBD>."
#: src/insets/InsetListings.cpp:268
msgid "Uncodable characters in listings inset"
msgstr "Nek<65>dovateln<6C> znaky ve v<>pisu zdrojov<6F>ho k<>du"
#: src/insets/InsetListings.cpp:269
#, c-format
msgid ""
"The following characters in one of the program listings are\n"
"not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
"%1$s."
msgstr ""
"N<>sleduj<75>c<EFBFBD> znaky ve v<>pisech zdrojov<6F>ch k<>d<EFBFBD> nejsou reprezentovateln<6C>\n"
"ve zvolen<65>m k<>dov<6F>n<EFBFBD> a byly vynech<63>ny:\n"
"%1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
msgid "A value is expected."
msgstr "Je o<>ek<65>v<EFBFBD>na hodnota."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
msgid "Unbalanced braces!"
msgstr "Nesoum<75>rn<72> po<70>et z<>vorek !"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
msgid "Please specify true or false."
msgstr "Pros<6F>m zadejte true nebo false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
msgid "Only true or false is allowed."
msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
msgid "Please specify an integer value."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te <20><>selnou hodnotu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
msgid "An integer is expected."
msgstr "Je o<>ek<65>v<EFBFBD>no <20><>slo."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
msgid "Please specify a LaTeX length expression."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te d<>lku (LaTeX-ov<6F> v<>raz)."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
msgid "Invalid LaTeX length expression."
msgstr "Neplatn<74> d<>lka."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
#, c-format
msgid "Please specify one of %1$s."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te jednu z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
#, c-format
msgid "Try one of %1$s."
msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
#, c-format
msgid "I guess you mean %1$s."
msgstr "H<>d<EFBFBD>m, <20>e m<>te na mysli %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
#, c-format
msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
msgstr "Pros<6F>m uve<76>te jeden nebo v<>ce z '%1$s'."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
#, c-format
msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
msgstr "M<>lo by b<>t slo<6C>eno jedn<64>m <20>i v<>ce z %1$s."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
msgid ""
"Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
msgstr ""
"Pou<6F>ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo n<>co na ten "
"zp<7A>sob"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
msgid ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
"trblTRBL"
msgstr ""
"none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
"podmno<6E>inu z trblTRBL"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
msgid ""
"Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
"right, bottom left and top left corner."
msgstr ""
"Vlo<6C>te <20>tvero znak<61> (bu<62> t = obl<62> nebo f = <20>tvercov<6F>) for prav<61> horn<72>, prav<61> "
"doln<6C>, lev<65> doln<6C> a lev<65> horn<72>."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
msgid "Enter something like \\color{white}"
msgstr "Vlo<6C>te n<>co jako \\color{white}"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
msgid "Expect a number with an optional * before it"
msgstr "O<>ek<65>v<EFBFBD>m <20><>slo s nepovinn<6E>m znakem * vp<76>edu"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
msgid "auto, last or a number"
msgstr "auto, last nebo <20><>slo"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
"defining a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parametr by nem<65>l b<>t zad<61>v<EFBFBD>n zde. Pou<6F>ijte pros<6F>m pol<6F><6C>ko popisku (v "
"dialogu pro dokument potomka) nebo p<>es menu Vlo<6C>it->Popisek (p<>i definici "
"v<>pisu zdrojov<6F>ho k<>du)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
msgid ""
"This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
"(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
"a listing inset)"
msgstr ""
"Tento parametr by nem<65>l b<>t zad<61>v<EFBFBD>n zde. Pou<6F>ijte pros<6F>m pol<6F><6C>ko zna<6E>ky (v "
"dialogu pro dokument potomka) nebo p<>es menu Vlo<6C>it->Zna<6E>ka (p<>i definici "
"v<>pisu zdrojov<6F>ho k<>du)"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
msgstr "Neplatn<74> (pr<70>zdn<64>) jm<6A>no parametru v<>pisu."
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
#, c-format
msgid "Available listing parameters are %1$s"
msgstr "Dostupn<70> parametry v<>pisu jsou %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
#, c-format
msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
msgstr "Dostupn<70> parametry v<>pisu obsahuj<75>c<EFBFBD> <20>et<65>zec \"%1$s\" jsou %2$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
#, c-format
msgid "Parameter %1$s: "
msgstr "Parametr %1$s: "
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
#, c-format
msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> jm<6A>no parametru v<>pisu: %1$s"
#: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
#, c-format
msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
msgstr "Parametry za<7A><61>naj<61>c<EFBFBD> na '%1$s': %2$s"
#: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
msgid "Opened Marginal Note Inset"
msgstr "Pozn<7A>mka na okraj - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
msgid "New Page"
msgstr "Nov<6F> str<74>nka"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
msgid "Clear Page"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku (\\clearpage)"
#: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
msgid "Clear Double Page"
msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku v oboustran<61>m dok. (\\cleardoublepage)"
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
msgid "Nom: "
msgstr "Nom: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
msgid "Nomenclature Symbol: "
msgstr "Symbol Nomenklatury: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
msgid "Description: "
msgstr "Popis: "
#: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
msgid "Sorting: "
msgstr "T<><54>d<EFBFBD>n<EFBFBD>: "
#: src/insets/InsetNote.cpp:66
msgid "Note[[InsetNote]]"
msgstr "Pozn."
#: src/insets/InsetNote.cpp:68
msgid "Greyed out"
msgstr "Za<5A>edl<64>"
#: src/insets/InsetNote.cpp:133
msgid "Opened Note Inset"
msgstr "Pozn<7A>mka - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
msgid "Opened Optional Argument Inset"
msgstr "Voliteln<6C> argument - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetRef.cpp:153
msgid "BROKEN: "
msgstr "NEPLATN<54>: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Ref: "
msgstr "Ref: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "Equation"
msgstr "Rovnice"
#: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
msgid "EqRef: "
msgstr "RovRef: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page Number"
msgstr "<22><>slo str<74>nky"
#: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
msgid "Page: "
msgstr "Str<74>nka: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "Textual Page Number"
msgstr "Odkaz pomoc<6F> <20><>sla str<74>nky"
#: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
msgid "TextPage: "
msgstr "Strana Textu: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Standard+Textual Page"
msgstr "Standard+<2B><>slo strany"
#: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
msgid "Ref+Text: "
msgstr "Ref+Text: "
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "PrettyRef"
msgstr "PrettyRef"
# TODO kde to je ?
#: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
msgid "FormatRef: "
msgstr "FormatRef: "
#: src/insets/InsetSpace.cpp:70
msgid "Interword Space"
msgstr "Mezislovn<76> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:73
msgid "Protected Space"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:76
msgid "Thin Space"
msgstr "Tenk<6E> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:79
msgid "Quad Space"
msgstr "Quad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:82
msgid "QQuad Space"
msgstr "QQuad mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:85
msgid "Enspace"
msgstr "En-mezera (Enspace)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:88
msgid "Enskip"
msgstr "En-mezera (Enskip)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:91
msgid "Negative Thin Space"
msgstr "Z<>porn<72> tenk<6E> mezera"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:97
msgid "Protected Horizontal Fill"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:100
msgid "Horizontal Fill (Dots)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (te<74>ky)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:103
msgid "Horizontal Fill (Rule)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (<28><>ra)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:106
msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (lev<65> <20>ipka)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:109
msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (prav<61> <20>ipka)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:112
msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (horn<72> slo<6C>en<65>)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:115
msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70> (doln<6C> slo<6C>en<65>)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:118
#, c-format
msgid "Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C> mezera (%1$s)"
#: src/insets/InsetSpace.cpp:122
#, c-format
msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
msgstr "Chr<68>n<EFBFBD>n<EFBFBD> horizont<6E>ln<6C> mezera (%1$s)"
#: src/insets/InsetTOC.cpp:50
msgid "Unknown TOC type"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> typ Obsahu"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
msgid "Opened table"
msgstr "Otev<65>en<65> tabulka"
#: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
msgid "You cannot paste into a multicell selection."
msgstr "Nem<65><6D>ete vkl<6B>dat do v<>b<EFBFBD>ru v<>cera bu<62>ek."
#: src/insets/InsetText.cpp:220
msgid "Opened Text Inset"
msgstr "Text - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
msgid "Vertical Space"
msgstr "Vertik<69>ln<6C> mezera"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
msgid "wrap: "
msgstr "obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>: "
#: src/insets/InsetWrap.cpp:179
msgid "Opened Wrap Inset"
msgstr "Obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD> - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#: src/insets/InsetWrap.cpp:203
msgid "wrap"
msgstr "obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
msgid "Not shown."
msgstr "Nezobrazeno."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
msgid "Loading..."
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD>..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
msgid "Converting to loadable format..."
msgstr "Konverze do <20>iteln<6C>ho form<72>tu..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
msgstr "Na<4E>teno do pam<61>ti. Generov<6F>n<EFBFBD> pixmapy..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
msgid "Scaling etc..."
msgstr "<22>prava m<><6D><EFBFBD>tka etc..."
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
msgid "Ready to display"
msgstr "P<>ipraveno k zobrazen<65>"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
msgid "No file found!"
msgstr "Soubor nenalezen!"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
msgid "Error converting to loadable format"
msgstr "Chyba p<>i konverzi do <20>iteln<6C>ho form<72>tu"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
msgid "Error loading file into memory"
msgstr "Chyba na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru do pam<61>ti"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
msgid "Error generating the pixmap"
msgstr "Chyba generov<6F>n<EFBFBD> pixmapy"
#: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
msgid "No image"
msgstr "<22><>dn<64> obr<62>zek"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:95
msgid "Preview loading"
msgstr "Na<4E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> n<>hledu"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:98
msgid "Preview ready"
msgstr "N<>hled p<>ipraven"
#: src/insets/RenderPreview.cpp:101
msgid "Preview failed"
msgstr "N<>hled selhal"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "sp"
msgstr "sp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "bp"
msgstr "bp"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "dd"
msgstr "dd"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/lengthcommon.cpp:37
msgid "pc"
msgstr "pc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cc[[unit of measure]]"
msgstr "cc"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "ex"
msgstr "ex"
#: src/lengthcommon.cpp:38
msgid "em"
msgstr "em"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Text Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka textu %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Column Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka sloupce %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Page Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka str<74>nky %"
#: src/lengthcommon.cpp:39
msgid "Line Width %"
msgstr "<22><><EFBFBD>ka <20><>dku %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Text Height %"
msgstr "V<><56>ka textu %"
#: src/lengthcommon.cpp:40
msgid "Page Height %"
msgstr "V<><56>ka str<74>nky %"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search error"
msgstr "Chyba vyhled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/lyxfind.cpp:115
msgid "Search string is empty"
msgstr "Hledan<61> <20>et<65>zec je pr<70>zdn<64>"
#: src/lyxfind.cpp:299
msgid "String has been replaced."
msgstr "<22>et<65>zec byl nahrazen."
#: src/lyxfind.cpp:302
msgid " strings have been replaced."
msgstr " <20>et<65>zc<7A> bylo nahrazeno."
#: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
#, c-format
msgid " Macro: %1$s: "
msgstr " Makro: %1$s: "
#: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
#: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
#, c-format
msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze p<>idat vertik<69>ln<6C> linku m<><6D><EFBFBD>ky '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
#, c-format
msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
msgstr "<22><>dn<64> vertik<69>ln<6C> linky m<><6D><EFBFBD>ky v 'cases' : p<><70>kaz %1$s'"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
msgid "Only one row"
msgstr "Pouze jeden <20><>dek"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
msgid "Only one column"
msgstr "Pouze jeden sloupec"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
msgid "No hline to delete"
msgstr "<22><>dn<64> horizont<6E>ln<6C> linka (hline) ke smaz<61>n<EFBFBD>"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
msgid "No vline to delete"
msgstr "<22><>dn<64> vertik<69>ln<6C> linka (vline) ke smaz<61>n<EFBFBD>"
#: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
#, c-format
msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> vlastnost tabulky '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
msgid "No number"
msgstr "<22><>dn<64> <20><>slo"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
msgid "Number"
msgstr "<22><>slo"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
#, c-format
msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
msgstr "Nelze zm<7A>nit po<70>et <20><>dk<64> v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
#, c-format
msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
msgstr "Nelze zm<7A>nit po<70>et sloupc<70> v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
#, c-format
msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
msgstr "Nelze p<>idat horizont<6E>ln<6C> linky m<><6D><EFBFBD>ky v '%1$s'"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
msgid "create new math text environment ($...$)"
msgstr "vytvo<76>it textov<6F> prost<73>ed<65> uvnit<69> matematick<63>ho ($...$)"
#: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
msgid "entered math text mode (textrm)"
msgstr "vstup do text. prost<73>ed<65> uvnit<69> matem. (textrm)"
#: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
msgid "Standard[[mathref]]"
msgstr "Standardn<64>"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
msgid "optional"
msgstr "voliteln<6C>"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
msgid "math macro"
msgstr "mat. makro"
#: src/output.cpp:37
#, c-format
msgid ""
"Could not open the specified document\n"
"%1$s."
msgstr ""
"Nelze otev<65><76>t zadan<61> dokument\n"
"%1$s."
#: src/output_plaintext.cpp:136
msgid "Abstract: "
msgstr "Abstrakt: "
#: src/output_plaintext.cpp:148
msgid "References: "
msgstr "Reference: "
#: src/support/debug.cpp:38
msgid "No debugging message"
msgstr "<22><>dn<64> lad<61>c<EFBFBD> v<>pisy"
#: src/support/debug.cpp:39
msgid "General information"
msgstr "Obecn<63> informace"
#: src/support/debug.cpp:40
msgid "Program initialisation"
msgstr "Inicializace programu"
#: src/support/debug.cpp:41
msgid "Keyboard events handling"
msgstr "Obsluha kl<6B>vesov<6F>ch ud<75>lost<73>"
#: src/support/debug.cpp:42
msgid "GUI handling"
msgstr "Obsluha GUI"
#: src/support/debug.cpp:43
msgid "Lyxlex grammar parser"
msgstr "Lyxlex gramatick<63> analyz<79>tor"
#: src/support/debug.cpp:44
msgid "Configuration files reading"
msgstr "Na<4E>ten<65> konfigura<72>n<EFBFBD>ch soubor<6F>"
#: src/support/debug.cpp:45
msgid "Custom keyboard definition"
msgstr "Vlastn<74> definice kl<6B>vesnice"
#: src/support/debug.cpp:46
msgid "LaTeX generation/execution"
msgstr "LaTeX tvorba/spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: src/support/debug.cpp:47
msgid "Math editor"
msgstr "Editor matematiky"
#: src/support/debug.cpp:48
msgid "Font handling"
msgstr "Obsluha font<6E>"
#: src/support/debug.cpp:49
msgid "Textclass files reading"
msgstr "Na<4E>ten<65> soubor<6F> pro t<><74>dy (textclass)"
#: src/support/debug.cpp:50
msgid "Version control"
msgstr "Spr<70>va verz<72>"
#: src/support/debug.cpp:51
msgid "External control interface"
msgstr "Rozhran<61> pro extern<72> <20><>zen<65>"
#: src/support/debug.cpp:52
msgid "Undo/Redo mechanism"
msgstr "Mechanismus edita<74>n<EFBFBD>ch funkc<6B> Zp<5A>t/Znovu"
#: src/support/debug.cpp:53
msgid "User commands"
msgstr "U<>ivatelsk<73> p<><70>kazy"
#: src/support/debug.cpp:54
msgid "The LyX Lexxer"
msgstr "LyX Lexxer"
#: src/support/debug.cpp:55
msgid "Dependency information"
msgstr "Informace o z<>vislostech"
#: src/support/debug.cpp:56
msgid "LyX Insets"
msgstr "Vlo<6C>ky LyX-u"
#: src/support/debug.cpp:57
msgid "Files used by LyX"
msgstr "Soubory pou<6F>it<69> LyX-em"
#: src/support/debug.cpp:58
msgid "Workarea events"
msgstr "Ud<55>losti na pracovn<76> plo<6C>e"
#: src/support/debug.cpp:59
msgid "Insettext/tabular messages"
msgstr "Zpr<70>vy z tabulek/vlo<6C>ek textu"
#: src/support/debug.cpp:60
msgid "Graphics conversion and loading"
msgstr "Konverze a na<6E><61>t<EFBFBD>n<EFBFBD> obr<62>zku"
#: src/support/debug.cpp:61
msgid "Change tracking"
msgstr "Zm<5A>na revize"
#: src/support/debug.cpp:62
msgid "External template/inset messages"
msgstr "Zpr<70>vy z extern<72>ch <20>ablon/vlo<6C>ek"
#: src/support/debug.cpp:63
msgid "RowPainter profiling"
msgstr "Profilov<6F>n<EFBFBD> RowPainter-u"
#: src/support/debug.cpp:64
msgid "scrolling debugging"
msgstr "lad<61>n<EFBFBD> posouv<75>n<EFBFBD> textu"
#: src/support/debug.cpp:65
msgid "Math macros"
msgstr "mat. makra"
#: src/support/debug.cpp:66
msgid "RTL/Bidi"
msgstr "RTL/Bidi"
#: src/support/debug.cpp:67
msgid "Locale/Internationalisation"
msgstr "Lokalizace/Nastaven<65> jazyka"
#: src/support/debug.cpp:68
msgid "Selection copy/paste mechanism"
msgstr "Mechanismus kop<6F>rovan<61> a vkl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> z/do schr<68>nky"
#: src/support/debug.cpp:69
msgid "Developers' general debug messages"
msgstr "Obecn<63> lad<61>c<EFBFBD> v<>pisy pro v<>voj<6F><6A>e"
#: src/support/debug.cpp:70
msgid "All debugging messages"
msgstr "V<>echny lad<61>c<EFBFBD> v<>pisy"
#: src/support/debug.cpp:115
#, c-format
msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
msgstr "Lad<61>n<EFBFBD> `%1$s' (%2$s)"
#: src/support/filetools.cpp:247
msgid "[[Replace with the code of your language]]"
msgstr "cs"
#: src/support/os_win32.cpp:307
msgid "System file not found"
msgstr "Syst<73>mov<6F> soubor nenalezen"
#: src/support/os_win32.cpp:308
msgid ""
"Unable to load shfolder.dll\n"
"Please install."
msgstr ""
"Nelze na<6E><61>st shfolder.dll\n"
"Pros<6F>m naistalujte."
#: src/support/os_win32.cpp:313
msgid "System function not found"
msgstr "Syst<73>mov<6F> funkce nenalezena"
#: src/support/os_win32.cpp:314
msgid ""
"Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
"Don't know how to proceed. Sorry."
msgstr ""
"Nelze naj<61>t SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
"Bohu<68>el nelze pokra<72>ovat d<>l."
#: src/support/userinfo.cpp:45
msgid "Unknown user"
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> u<>ivatel"
#~ msgid "&Postscript driver:"
#~ msgstr "O&vlada<64> pro postscript:"
#~ msgid "LyX binary not found"
#~ msgstr "Nenalezen spustiteln<6C> soubor LyX-u"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepoda<64>ilo se ur<75>it cestu ke spustiteln<6C>mu souboru LyX-u z p<><70>kazov<6F> "
#~ "<22><>dky %1$s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
#~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
#~ msgstr ""
#~ "Nepoda<64>ilo se zjitit syst<73>mov<6F> adres<65><73>, p<>i prohled<65>v<EFBFBD>n<EFBFBD>\n"
#~ "\t%1$s\n"
#~ "Pou<6F>ijte parametr p<><70>kazov<6F> <20><>dky '-sysdir' nebo nastavte prom<6F>nnou "
#~ "prost<73>ed<65>\n"
#~ "%2$s do syst<73>mov<6F>ho adres<65><73>e LyX-u obsahuj<75>c<EFBFBD>ho soubor `chkconfig.ltx'."
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Soubor nenalezen"
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s switch.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Neplatn<74> p<>ep<65>na<6E> %1$s.\n"
#~ "Adres<65><73> %2$s neobsahuje %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Neplatn<74> prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> %1$s.\n"
#~ "Adres<65><73> %2$s neobsahuje %3$s."
#~ msgid ""
#~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
#~ "%2$s is not a directory."
#~ msgstr ""
#~ "Neplatn<74> prom<6F>nn<6E> prost<73>ed<65> %1$s.\n"
#~ "%2$s nen<65> adres<65><73>."
#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "Adres<65><73> nenalezen"
#~ msgid "Append Parameter"
#~ msgstr "P<>idej parametr"
#~ msgid "Remove Last Parameter"
#~ msgstr "Vyma<6D> posledn<64> parametr"
#~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
#~ msgstr "Zm<5A>nit prvn<76> povinn<6E> parametr na voliteln<6C>"
#~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
#~ msgstr "Zm<5A>nit posledn<64> voliteln<6C> parametr na povinn<6E>"
#~ msgid "Insert Optional Parameter"
#~ msgstr "Vlo<6C>it voliteln<6C> parametr"
#~ msgid "Remove Optional Parameter"
#~ msgstr "Smazat voliteln<6C> parametr"
#~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
#~ msgstr "P<>idat pohlcov<6F>n<EFBFBD> parametru zprava"
#~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
#~ msgstr "P<>idat pohlcov<6F>n<EFBFBD> voliteln<6C>ho parametru zprava"
#~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
#~ msgstr "Odstranit vyplivnut<75> posledn<64>ho parametru doprava"
#~ msgid "figure"
#~ msgstr "obr<62>zek"
#~ msgid "table"
#~ msgstr "tabulka"
#~ msgid "algorithm"
#~ msgstr "algoritmus"
#~ msgid "tableau"
#~ msgstr "tablo"
#~ msgid "Filtering layouts with \""
#~ msgstr "Filtrovat rozvr<76>en<65> s \""
#~ msgid "keywords"
#~ msgstr "keywords"
#~ msgid "Table of Contents|a"
#~ msgstr "Obsah|a"
#~ msgid "FAQ|F"
#~ msgstr "<22>asto kladen<65> ot<6F>zky (FAQ)|F"
#~ msgid "Slidecontents"
#~ msgstr "Slidecontents"
#~ msgid "Progress Contents"
#~ msgstr "Progress Contents"
#~ msgid "LinuxDoc"
#~ msgstr "LinuxDoc"
#~ msgid "LinuxDoc|x"
#~ msgstr "LinuxDoc|x"
#~ msgid "&Options:"
#~ msgstr "&Mo<4D>nosti:"
#~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
#~ msgstr "P<>id<69> \"backlink\" na konec ka<6B>d<EFBFBD> polo<6C>ky bibliografie"
#~ msgid "Backreference by pa&ge number"
#~ msgstr "Zp<5A>tn<74> reference dle <20><>sla &str<74>nky"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "American"
#~ msgstr "Angli<6C>tina (US)"
#~ msgid "Austrian (old spelling)"
#~ msgstr "Rakousky (star<61> pravopis)"
#~ msgid "Austrian"
#~ msgstr "Rakousky"
#~ msgid "Bahasa Malaysia"
#~ msgstr "Malaj<61>tina"
#~ msgid "British"
#~ msgstr "Angli<6C>tina (Britsk<73>)"
#~ msgid "Canadian"
#~ msgstr "Kanada"
#, fuzzy
#~ msgid "Reference\t"
#~ msgstr "Reference"
#, fuzzy
#~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
#~ msgstr "SenderAddress"
#, fuzzy
#~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
#~ msgstr "Backaddress"
#, fuzzy
#~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
#~ msgstr "RetourAdresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Postvermerk"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
#~ msgstr "IhrSchreiben"
#, fuzzy
#~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
#~ msgstr "MeinZeichen"
#, fuzzy
#~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
#~ msgstr "Unterschrift"
#~ msgid "Stadt:"
#~ msgstr "Stadt:"
#~ msgid "Braille mirror off"
#~ msgstr "Braille_zrcadlen<65>_vyp"
#~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
#~ msgstr "Vertik<69>ln<6C> zarovn<76>n<EFBFBD> pro pevn<76> <20>irok<6F> sloupce"
#~ msgid "LaTeX default"
#~ msgstr "LaTeX standard"
#~ msgid "Left-click to collapse the inset"
#~ msgstr "Lev<65> klik pro sbalen<65> vlo<6C>ky"
#~ msgid "Left-click to open the inset"
#~ msgstr "Lev<65> klik pro otev<65>en<65> vlo<6C>ky"
#~ msgid "Keep *roff temporary files"
#~ msgstr "Nemazat pomocn<63> *roff soubory"
#~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
#~ msgstr "Stikn<6B>te zkratku, kdy<64> je kurzor v tomto poli"
#~ msgid "Split View Horizontally|i"
#~ msgstr "Horizont<6E>ln<6C> rozd<7A>len<65>|r"
#~ msgid "Split View Vertically|V"
#~ msgstr "Vertik<69>ln<6C> rozd<7A>len<65>|V"
#~ msgid "The document class %1$s could not be found."
#~ msgstr "T<><54>da dokumentu %1$s nenalezena."
#~ msgid "Class not found"
#~ msgstr "T<><54>da nenalezena"
#~ msgid ""
#~ "Layout had to be changed from\n"
#~ "%1$s to %2$s\n"
#~ "because of class conversion from\n"
#~ "%3$s to %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Rozvr<76>en<65> muselo b<>t zm<7A>n<EFBFBD>no z\n"
#~ "%1$s na %2$s\n"
#~ "kv<6B>li konverzi t<><74>dy z\n"
#~ "%3$s na %4$s"
#~ msgid "Changed Layout"
#~ msgstr "Zm<5A>n<EFBFBD>no rozvr<76>en<65>"
#~ msgid "Unknown layout"
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> rozvr<76>en<65>"
#~ msgid ""
#~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
#~ "Trying to use the default instead.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rozvr<76>en<65> '%1$s' neexistuje v t<><74>d<EFBFBD> (textclass) '%2$s'\n"
#~ "Zkus<75>m pou<6F><75>t standardn<64> nastaven<65>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
#~ msgstr "Nelze indexovat v<>c ne<6E> jeden odstavec !"
#~ msgid "Opened Environment Inset: "
#~ msgstr "Prost<73>ed<65> - otev<65>en<65> vlo<6C>ka: "
#~ msgid "Display image in LyX"
#~ msgstr "Uk<55>zat obr<62>zek v LyX-u"
#~ msgid "Screen display"
#~ msgstr "Zobrazit na displeji"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monochromaticky"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Stupn<70> <20>edi"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "N<>hled"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "&Display:"
#~ msgstr "Zo&brazit:"
#~ msgid "Sca&le:"
#~ msgstr "&Lupa:"
#~ msgid "Scr&een Display:"
#~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
#~ msgid "Do not display"
#~ msgstr "Nezobrazovat"
#~ msgid "Unknown Info: "
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> informace: "
#~ msgid "Unknown action %1$s"
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> akce %1$s"
#~ msgid "No menu entry for action %1$s"
#~ msgstr "<22><>dn<64> polo<6C>ka menu pro %1$s"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear group"
#~ msgstr "Uzav<61><76>t str<74>nku (\\clearpage)"
# TODO co to je?
#~ msgid " (auto)"
#~ msgstr " (auto)"
#~ msgid "Plain Text"
#~ msgstr "Jako prost<73> text"
#~ msgid "Other floats: "
#~ msgstr "Dal<61><6C> plovouc<75> objekty: "
#~ msgid "Toggle tabba&r"
#~ msgstr "P<>epnout panel n<>stroj<6F> pro tabulku"
#~ msgid "Edit the file externally"
#~ msgstr "Edituj soubor extern<72>"
#~ msgid "&Edit File..."
#~ msgstr "&Editace souboru..."
#~ msgid "LyX View"
#~ msgstr "LyX-zobrazen<65>"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie"
#~ msgstr "More"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
#~ msgid "<- C&lear"
#~ msgstr "<- &Zru<72>it"
#~ msgid "A&pply"
#~ msgstr "&Pou<6F><75>t"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Zru<72>it"
#~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
#~ msgstr "&Datab<61>ze (pro vlo<6C>en<65> do sbalen<65>ho form<72>tu)"
#~ msgid "EmbeddedFiles"
#~ msgstr "Sbalen<65>Soubory"
#~ msgid "Extra embedded files:"
#~ msgstr "P<>ibalen<65> soubory nav<61>c:"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&P<>idat"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "O&dstranit"
#~ msgid "E&mbed"
#~ msgstr "&P<>ibalit"
#~ msgid "&Center"
#~ msgstr "Na &st<73>ed"
#~ msgid "Use &bundled format for new documents"
#~ msgstr "Pou<6F><75>vat &sbalen<65> form<72>t pro nov<6F> dokumenty"
#~ msgid "Failed to read embedded files"
#~ msgstr "Nepoda<64>ilo se p<>e<EFBFBD><65>st p<>ibalen<65> soubory"
#~ msgid ""
#~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
#~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
#~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
#~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
#~ msgstr ""
#~ "Pravd<76>podobn<62> d<>ky chyb<79> se nepoda<64>ilo vyhledat v<>echny p<>ibalen<65> "
#~ "soubory. Pokud rozbal<61>te soubor LyXu (unzip), m<>li byste naj<61>t soubor "
#~ "content.lyx, kter<65> obsahuje v<><76> hlavn<76> text. Tak<61> by m<>lo b<>t mo<6D>n<EFBFBD> znovu "
#~ "z<>skat n<>kter<65> z p<>ibalen<65>ch soubor<6F>. Pros<6F>me nahlaste tuto chybu "
#~ "v<>voj<6F><6A>sk<73>mu t<>mu."
#~ msgid " writing embedded files."
#~ msgstr " zapisov<6F>n<EFBFBD> p<>ibalen<65>ch soubor<6F>."
#~ msgid " could not write embedded files!"
#~ msgstr " nepoda<64>ilo se zapsat p<>ibalen<65> soubory!"
#~ msgid "Failed to extract file"
#~ msgstr "Nepoda<64>ilo se rozbalit soubor"
#~ msgid ""
#~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
#~ "Source file %2$s does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
#~ "Zdrojov<6F> soubor %2$s neexistuje"
#~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
#~ msgstr "Extern<72> soubor %1$s ji<6A> existuje, chcete tento soubor p<>epsat?"
#~ msgid "Copy file failure"
#~ msgstr "Chyba p<>i kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD> souboru"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
#~ "Please check whether the path is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvo<76>it cestu k souboru '%1$s'.\n"
#~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
#~ msgid ""
#~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze zkop<6F>rovat soubor %1$s na %2$s.\n"
#~ "Zkontrolujte, zda-li dan<61> adres<65><73> existuje a lze do n<>j zapisovat."
#~ msgid "Failed to embed file"
#~ msgstr "Nepoda<64>ilo se p<>ibalit soubor"
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether this file exists and is readable."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze p<>ibalit soubor %1$s.\n"
#~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze <20><>st."
#~ msgid "Update embedded file?"
#~ msgstr "Aktualizovat p<>ibalen<65> soubor?"
#~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
#~ msgstr "P<>ibalen<65> soubor %1$s ji<6A> existuje. Chcete tento soubor p<>epsat"
#~ msgid "Failed to copy embedded file"
#~ msgstr "Nepoda<64>ilo se zkop<6F>rovat p<>ibalen<65> soubory"
#~ msgid ""
#~ "Failed to embed file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the source file is available"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze p<>ibalit soubor %1$s.\n"
#~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
#~ msgid "Failed to open file"
#~ msgstr "Nelze otev<65><76>t soubor"
#~ msgid ""
#~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
#~ msgstr ""
#~ "P<>ibalen<65> soubor %1$s neexistuje. Neporu<72>ili jste pomocn<63> adres<65><73> LyX-u?"
#~ msgid "Sync file failure"
#~ msgstr "Synchronizace selhala"
#~ msgid ""
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
#~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$d extern<72>ch soubor<6F> je ignorov<6F>no.\n"
#~ "%2$d baliteln<6C>ch soubor<6F> je p<>ibaleno.\n"
#~ msgid "Packing all files"
#~ msgstr "Sbalen<65> v<>ech soubor<6F>"
#~ msgid ""
#~ "%1$d external files are ignored.\n"
#~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$d extern<72>ch soubor<6F> je ignorov<6F>no.\n"
#~ "%2$d baliteln<6C>ch soubor<6F> je rozbaleno.\n"
#~ msgid "Unpacking all files"
#~ msgstr "Rozbalen<65> v<>ech soubor<6F>"
#~ msgid "Wrong embedding status."
#~ msgstr "Chybn<62> stav sbalen<65>."
#~ msgid ""
#~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
#~ "embedding status. Assuming embedding status."
#~ msgstr ""
#~ "Soubor %1$s je zahrnut ve v<>ce vlo<6C>k<EFBFBD>ch s rozd<7A>ln<6C>mi volbami pro sbalen<65>. "
#~ "P<>i konfliktu p<>edpokl<6B>d<EFBFBD>m volbu p<>ibalen<65>."
#~ msgid "Failed to write file"
#~ msgstr "Nepoda<64>ilo se zapsat soubor"
#~ msgid "Save failure"
#~ msgstr "Nepoda<64>ilo se ulo<6C>it soubor"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %1$s.\n"
#~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
#~ msgstr ""
#~ "Nelze vytvo<76>it soubor %1$s.\n"
#~ "Zkontrolujte, zda-li dan<61> adres<65><73> existuje a lze do n<>j zapisovat."
#~ msgid "Embedded Files"
#~ msgstr "P<>ibalen<65> soubory"
#~ msgid "Embedded layout"
#~ msgstr "P<>ibalit rozvr<76>en<65>"
#~ msgid ""
#~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
#~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
#~ "it is already embedded to this buffer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor rozvr<76>en<65>, kter<65> jste vybrali je p<>ibalen<65> k n<>jak<61>mu dokumentu.\n"
#~ "Nem<65><6D>ete ho pou<6F><75>t pokud u<> nen<65> p<>ibalen<65> k tomuto dokumentu.\n"
#~ msgid " (embedded)"
#~ msgstr " (p<>ibaleno)"
#~ msgid "Error setting multicolumn"
#~ msgstr "Chyba p<>i nastavov<6F>n<EFBFBD> v<>ce-sloupce"
#~ msgid "Enspace (0.5 em)"
#~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enspace|E"
#~ msgstr "En-mezera"
#, fuzzy
#~ msgid "Enskip|k"
#~ msgstr "nsim"
#~ msgid "Document could not be read"
#~ msgstr "Dokument nem<65><6D>e b<>t p<>e<EFBFBD>ten"
#~ msgid "%1$s could not be read."
#~ msgstr "%1$s nem<65><6D>e b<>t p<>e<EFBFBD>ten."
#~ msgid "Attempt to change type of parameters."
#~ msgstr "Pokus o zm<7A>nu typu parametr<74>"
#, fuzzy
#~ msgid "InsetCommandParams error: "
#~ msgstr "P<><50>kaz pro vlo<6C>ku: "
#~ msgid "Can't find LatexCommand line."
#~ msgstr "Nelze nal<61>zt <20><>dku LatexCommand."
#, fuzzy
#~ msgid "Properties...|P"
#~ msgstr "Nastaven<65>...|N"
#~ msgid "New Line|e"
#~ msgstr "Nov<6F> <20><>dek"
#~ msgid "Line Break|B"
#~ msgstr "Zalomen<65> <20><>dku|k"
#~ msgid "line break"
#~ msgstr "zalomen<65> <20><>dku"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Odkazy"
#~ msgid "Editace"
#~ msgstr "Ukon<6F>ov<6F>n<EFBFBD>."
#~ msgid "Horizontal Fill|H"
#~ msgstr "Horizont<6E>ln<6C> v<>pl<70>|n"
#~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
#~ msgstr "T<><54>da dokumentu %1$s nem<65><6D>e b<>t na<6E>tena."
#, fuzzy
#~ msgid "true"
#~ msgstr "Street"
#, fuzzy
#~ msgid "false"
#~ msgstr "Case"
#~ msgid "Show ERT inline"
#~ msgstr "Zobrazit ERT uvnit<69> <20><>dky"
#~ msgid "&Inline"
#~ msgstr "&V <20><>dce"
#~ msgid "S&ubfigure"
#~ msgstr "&Podobr<62>zek"
#~ msgid "The caption for the sub-figure"
#~ msgstr "Popisek podobr<62>zku"
#~ msgid "&Use language's default encoding"
#~ msgstr "Po&u<>ij standardn<64> k<>dov<6F>n<EFBFBD> jazyka"
#~ msgid "Framed in box"
#~ msgstr "Vlo<6C>it do r<>me<6D>ku"
#~ msgid "&Shaded"
#~ msgstr "&St<53>nov<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Velikost str<74>nky"
#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Barvy"
#~ msgid "C&opiers"
#~ msgstr "K&op. skripty"
#~ msgid "&File formats"
#~ msgstr "&Form<72>ty souboru"
#~ msgid "F&ormat:"
#~ msgstr "F&orm<72>t:"
#~ msgid "&GUI name:"
#~ msgstr "Jm<4A>no &GUI:"
#~ msgid "External Applications"
#~ msgstr "Extern<72> Aplikace"
#~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
#~ msgstr "Ulo<6C>it/obnovit velikost okna, nebo pou<6F><75>t fixn<78> velikost"
#~ msgid "Save/restore window position"
#~ msgstr "Ulo<6C>it/obnovit pozici okna"
#~ msgid " every"
#~ msgstr " ka<6B>d<EFBFBD>ch"
#~ msgid "Scrolling"
#~ msgstr "Posouv<75>n<EFBFBD> textu"
#~ msgid "Pixmap Cache"
#~ msgstr "Vyrovn<76>vac<61> pam<61><6D> pro Pixmap"
#~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
#~ msgstr "Zapnout &pam<61><6D> pro Pixmap"
#~ msgid "&URL:"
#~ msgstr "&URL:"
#~ msgid "Output as a hyperlink ?"
#~ msgstr "V<>stup jako odkaz ?"
#~ msgid "&Units:"
#~ msgstr "&Jednotky:"
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
#~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
#~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
#~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
#~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
#~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
#~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
#~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
#~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
#~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
#~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
#~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
#~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
#~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
#~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
#~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
#~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
#~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
#~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
#~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
#~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
#~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
#~ msgid "Bahasa"
#~ msgstr "Bahasa"
#~ msgid "Magyar"
#~ msgstr "Ma<4D>ar<61>tina"
#~ msgid "Serbo-Croatian"
#~ msgstr "Srbochorvat<61>tina"
#~ msgid "Swap Rows|S"
#~ msgstr "P<>ehodit <20><>dky|h"
#~ msgid "Swap Columns|w"
#~ msgstr "P<>ehodit sloupce|i"
#~ msgid "Framed|F"
#~ msgstr "R<>movan<61>|R"
#~ msgid "Shaded|S"
#~ msgstr "St<53>novan<61>|S"
#~ msgid "Insert URL"
#~ msgstr "Vlo<6C>it URL"
#~ msgid "Can't load document class"
#~ msgstr "Nelze na<6E><61>st t<><74>du dokumentu"
#~ msgid ""
#~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
#~ "loaded."
#~ msgstr "Pou<6F>ita standardn<64> t<><74>da dokumentu, nebo<62> t<><74>da %1$s nelze na<6E><61>st."
#~ msgid "Undefined character style"
#~ msgstr "Nedefinovan<61> styl znaku"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be converted\n"
#~ "into the document class %1$s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokument nemohl b<>t p<>eveden\n"
#~ "do t<><74>dy dokument<6E> %1$s."
#~ msgid ""
#~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
#~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte velikost hlavn<76>ho okna (<28><><EFBFBD>ka x v<><76>ka). Nulov<6F> hodnoty "
#~ "zp<7A>sob<6F>pou<6F>it<69> hodnot z posledn<64> relace."
#~ msgid "&Switch to document"
#~ msgstr "P<>epni na &dokument"
#~ msgid ""
#~ "Could not open the specified document\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "due to the error: %2$s"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze otev<65><76>t zadan<61> dokument\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "zp<7A>sobeno chybou: %2$s"
#~ msgid "Formatting document..."
#~ msgstr "Form<72>tov<6F>n<EFBFBD> dokumentu..."
#~ msgid "Rectangular box"
#~ msgstr "<22>tvercov<6F> r<>m"
#~ msgid "Shadow box"
#~ msgstr "St<53>novan<61> r<>m"
#~ msgid "Double box"
#~ msgstr "Dvojit<69> r<>m"
#~ msgid "Index Entry"
#~ msgstr "Heslo rejst<73><74>ku"
#~ msgid "Previous command"
#~ msgstr "P<>edchoz<6F> p<><70>kaz"
#~ msgid "LyX: Delimiters"
#~ msgstr "Lyx: Odd<64>lova<76>e"
#~ msgid "LyX: Insert Matrix"
#~ msgstr "LyX: Vlo<6C> Matici"
#~ msgid "Copiers"
#~ msgstr "Skripty pro kop<6F>rov<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "Boxed"
#~ msgstr "R<>mov<6F>n<EFBFBD>"
#~ msgid "ovalbox"
#~ msgstr "ov<6F>ln<6C> r<>m"
#~ msgid "Ovalbox"
#~ msgstr "Ov<4F>ln<6C> r<>m"
#~ msgid "Shadowbox"
#~ msgstr "St<53>novan<61> r<>m"
#~ msgid "Doublebox"
#~ msgstr "Dvojit<69> r<>m"
#~ msgid "Opened CharStyle Inset"
#~ msgstr "Styl znaku - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#~ msgid "Unknown inset name: "
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> jm<6A>no vlo<6C>ky: "
#~ msgid "Program Listing "
#~ msgstr "V<>pis zdrojov<6F>ho k<>du "
#~ msgid "Framed"
#~ msgstr "R<>movan<61>"
#~ msgid "theorem"
#~ msgstr "teor<6F>m"
#~ msgid "Opened Theorem Inset"
#~ msgstr "Teor<6F>m - otev<65>en<65> vlo<6C>ka"
#~ msgid "Url: "
#~ msgstr "Url: "
#~ msgid "HtmlUrl: "
#~ msgstr "HtmlUrl: "
#~ msgid "Default (outer)"
#~ msgstr "Standardn<64> (vn<76>j<EFBFBD><6A>)"
#~ msgid "Outer"
#~ msgstr "Vn<56>j<EFBFBD><6A>"
#~ msgid "Text Wrap Settings"
#~ msgstr "Nastaven<65> obt<62>k<EFBFBD>n<EFBFBD> textu"
#~ msgid "%1$d words in selection."
#~ msgstr "%1$d slov ve v<>b<EFBFBD>ru."
#~ msgid "%1$d words in document."
#~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
#~ msgid "One word in selection."
#~ msgstr "Jedno slovo ve v<>b<EFBFBD>ru."
#~ msgid "One word in document."
#~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
#~ msgid "Count words"
#~ msgstr "Spo<70><6F>tat slova"
#~ msgid "Encoding error"
#~ msgstr "Chyba k<>dov<6F>n<EFBFBD>"
#, fuzzy
#~ msgid "Placeholders"
#~ msgstr "PlaceTable"
#~ msgid "phantom"
#~ msgstr "phantom"
#~ msgid "vphantom"
#~ msgstr "vphantom"
#~ msgid "hphantom"
#~ msgstr "hphantom"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Na&pravo"
#~ msgid "Case."
#~ msgstr "Case."
#~ msgid "Case \\arabic{case}."
#~ msgstr "Case \\arabic{case}."
#~ msgid "Algorithm #."
#~ msgstr "Algorithm #."
#~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
#~ msgid "&Load"
#~ msgstr "&Na<4E><61>st"
#~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
#~ msgstr "parametr popisku nen<65> uveden v z<>vork<72>ch"
#~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
#~ msgstr "parametr zna<6E>ky nen<65> uveden v z<>vork<72>ch"
#~ msgid "To &file:"
#~ msgstr "&Do souboru:"
#~ msgid "Co&pies:"
#~ msgstr "Kopi&e:"
#~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
#~ msgstr "Up<55>esnit nastaven<65> pro p<><70>kaz tisku"
#~ msgid "Printer &name:"
#~ msgstr "&Jm<4A>no tisk<73>rny:"
#~ msgid "Font st&yle:"
#~ msgstr "&Rodina p<>sma:"
#~ msgid "&Extended Chars"
#~ msgstr "R&oz<6F><7A><EFBFBD>en<65> znaky"
#~ msgid "Use printer name explicitely"
#~ msgstr "Explicitn<74> jm<6A>no tisk<73>rny"
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typ:"
#~ msgid "Part "
#~ msgstr "Part "
#~ msgid "Frame "
#~ msgstr "Frame "
#~ msgid "columns "
#~ msgstr "columns "
#~ msgid "overprint "
#~ msgstr "overprint "
#~ msgid "Corollary_"
#~ msgstr "Corollary_"
#~ msgid "Definition. "
#~ msgstr "Definition. "
#~ msgid "Example. "
#~ msgstr "Example. "
#~ msgid "Fact. "
#~ msgstr "Fact. "
#~ msgid "Proof. "
#~ msgstr "Proof. "
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "note: "
#~ msgid "Conjecture "
#~ msgstr "Conjecture "
#~ msgid "default"
#~ msgstr "standardn<64>"
#~ msgid "common"
#~ msgstr "b<><62>n<EFBFBD>"
# TODO vskutku?
#~ msgid "primitive"
#~ msgstr "primitivn<76>"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Table of Contents"
#~ msgstr "Obsah"
#~ msgid "Toc"
#~ msgstr "Obsah"
#~ msgid "Table of Contents|T"
#~ msgstr "Obsah|O"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "&OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "Kopie"
#, fuzzy
#~ msgid "Upper"
#~ msgstr "Velk<6C> p<>smena|l"
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Obsah"
#, fuzzy
#~ msgid "Number style"
#~ msgstr "O<><4F>slovan<61> seznam"
#~ msgid "Error closing file"
#~ msgstr "Chyba p<>i uzav<61>r<EFBFBD>n<EFBFBD> souboru"
#~ msgid ""
#~ "The output file could not be closed properly.\n"
#~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
#~ "chosen encoding.\n"
#~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
#~ msgstr ""
#~ "V<>stupn<70> soubor nemohl b<>t korektn<74> uzav<61>en.\n"
#~ "Pravd<76>podobn<62> nejsou n<>kt<6B>r<EFBFBD> znaky va<76>eho dokumentu reprezentovateln<6C>ve "
#~ "zvoln<6C>m k<>dov<6F>n<EFBFBD>.\n"
#~ "Mohla by pomoci zm<7A>na k<>dov<6F>n<EFBFBD> dokumentu na utf8."
#~ msgid "block "
#~ msgstr "block "
#~ msgid "Corollary. "
#~ msgstr "Corollary. "
#~ msgid "block showing an example "
#~ msgstr "block showing an example "
#, fuzzy
#~ msgid "&Caption"
#~ msgstr "Popisek"
#, fuzzy
#~ msgid "A caption for the List of Listings"
#~ msgstr "Popisek podobr<62>zku"
#, fuzzy
#~ msgid "&Label"
#~ msgstr "Z&na<6E>ka:"
#, fuzzy
#~ msgid "A Label for the caption"
#~ msgstr "Table Caption"
#~ msgid "<- P&romote"
#~ msgstr "<- &Zv<5A><76>it"
#~ msgid "D&own"
#~ msgstr "&Dol<6F>"
#~ msgid "De&mote ->"
#~ msgstr "&Sn<53><6E>it ->"
#~ msgid "Upd&ate"
#~ msgstr "&Aktualizace"
#, fuzzy
#~ msgid "SubSection"
#~ msgstr "Podsekce"
#~ msgid ""
#~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
#~ "font change."
#~ msgstr ""
#~ "Nebyla definov<6F>na zm<7A>na fontu. Pou<6F>ijte Znak v menu Rozvr<76>en<65> pro "
#~ "definici zm<7A>ny fontu."
#~ msgid "Unknown toc list"
#~ msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> seznam Obsahu"
#~ msgid "Glossary Entry"
#~ msgstr "Heslo slovn<76><6E>ku"
#~ msgid "Glossary|G"
#~ msgstr "Slovn<76><6E>ek|v"
#~ msgid "Insert glossary entry"
#~ msgstr "Vlo<6C>it heslo slovn<76><6E>ku (glossary)"
#~ msgid "Glo"
#~ msgstr "Slv"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Slovn<76><6E>ek"
#~ msgid "TeX Code:"
#~ msgstr "K<>d TeX-u:"
#~ msgid "Open this panel as a separate window"
#~ msgstr "Otev<65><76>t tenhle panel jako samostatn<74> okno"
#~ msgid "&Detach panel"
#~ msgstr "O&dd<64>lit panel"
#~ msgid "Select a page of symbols"
#~ msgstr "Vybrat str<74>nku se symboly"
#~ msgid "Insert spacing"
#~ msgstr "Vlo<6C>it mezeru"
#~ msgid "Set limits style"
#~ msgstr "Nastavit styl index<65>"
#~ msgid "Set math font"
#~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
#~ msgid "Insert fraction"
#~ msgstr "Vlo<6C>it zlomek"
#~ msgid "Toggle between display and inline mode"
#~ msgstr "P<>ep<65>n<EFBFBD>n<EFBFBD> mezi display (celo<6C><6F>dkov<6F>) a inline m<>dem"
#~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
#~ msgstr "Dialog pro odd<64>lova<76>e a z<>vorky"
#~ msgid "Math Panel|l"
#~ msgstr "Matematick<63> panel|"
#~ msgid "Math Panel|P"
#~ msgstr "Matematick<63> panel|M"
#~ msgid "Show math panel"
#~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
#~ msgid "LyX: Math Roots"
#~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
#~ msgid "Cube root\t\\root"
#~ msgstr "T<>et<65> odmocnina\t\\root"
#~ msgid "LyX: Math Styles"
#~ msgstr "LyX: Mat. styly"
#~ msgid "LyX: Math Fonts"
#~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
#~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
#~ msgstr "Dokument pou<6F><75>v<EFBFBD> chyb<79>j<EFBFBD>c<EFBFBD> TeX-ovou t<><74>du \"%1$s\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert math delimiters"
#~ msgstr "Vlo<6C>it odd<64>lova<76>e"
#~ msgid "E&xtra options"
#~ msgstr "Mo<4D>nosti nav<61>&c"
#~ msgid "Alig&nment:"
#~ msgstr "&Zarovn<76>n<EFBFBD>:"
#~ msgid "&From:"
#~ msgstr "&Z:"
#~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
#~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z form<72>tu x do form<72>tu y']]"
#~ msgid "&Converters"
#~ msgstr "&Konvertory"
#~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
#~ msgstr "Ur<55>ete, zda sm<73> tento form<72>t obsahovat vektorovou grafiku"
#~ msgid ""
#~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
#~ "exported to or viewed in a non-document format."
#~ msgstr ""
#~ "Je tento form<72>t form<72>tem dokumentu? Soubor nem<65><6D>e b<>t exportov<6F>n nebo "
#~ "prohl<68><6C>en pokud nem<65> form<72>t dokumentu."
#~ msgid "The encoding for the screen fonts."
#~ msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD> font<6E> na obrazovce."
#~ msgid "The bold font in the dialogs."
#~ msgstr "Tu<54>n<EFBFBD> font v dialogov<6F>ch oknech."
#~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
#~ msgstr "K<>dov<6F>n<EFBFBD> font<6E> v menu a popup oknech."
#~ msgid "The normal font in the dialogs."
#~ msgstr "Norm<72>ln<6C> font v dialogov<6F>ch oknech."
#~ msgid "\tEnd."
#~ msgstr "\tEnd."
#~ msgid "#*"
#~ msgstr "#*"
#~ msgid "PrettyRef: "
#~ msgstr "PrettyRef: "
#~ msgid "Opening child document "
#~ msgstr "Otv<74>r<EFBFBD>n<EFBFBD> dokumentu potomka"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Insets|S"
#~ msgstr "Otev<65>i v<>echny vlo<6C>ky|O"
#, fuzzy
#~ msgid "Insets|n"
#~ msgstr "Vlo<6C>it|V"